HEINE HSL 10 Series User manual

HEINE®HSL 150, alpha+, HSL 150, HSL 10x
Hand-held Slit Lamp with Accessories
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
med 11303 2013-10-28
8
1
6
7
2
334
5
3
V-200.00.060
med 11303 2013-10-28

HEINE®HSL 150, alpha+, HSL 150, HSL 10x
Hand-held Slit Lamp with Accessories
DEUTSCH 4
ENGLISH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
SVENSKA 14
NEDERLANDS 16
SUOMI 18
PORTUGUÊS 20

3/24
med 11303 2013-10-28
➀
➁
➂

4/24 med 11303 2013-10 -28
DEUTSCH
HEINE®HSL 150, alpha+ HSL 150
Handspaltlampe mit Zubehör
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernimmt HEINE für seine Geräte (ausgenommen
Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Einmalgebrauchsartikel und Ladebatterien) eine Garantie von 5 Jahren
ab Warenauslieferung ab Werk. Unter Warenauslieferung ist zu verstehen, dass HEINE die Ware dem Spediteur,
dem Frachtführer oder einer sonst vom Kunden zur Ausführung der Versendung bestimmten Person ohne
Verladung auf das Beförderungsmittel übergeben hat.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung der
Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie werden auftretende Fehler und
Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruk-
tionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die
Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleis-
tung und die Garantie beziehen sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch,
Verwendung von nicht original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE
Instrumente nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische
Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn Vorschriften
in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden.
Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die nicht der HEINE
Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung auf die einwandfreie Funktion
der Geräte und damit des Garantieanspruchs wegen Mängel, soweit dies auf die Veränderung oder Ergänzung
zurückzuführen ist. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE
Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
Zweckbestimmung
Dieses Instrument ist zur Untersuchung der äußeren Abschnitte und der Vorderkammer des Auges bestimmt.
Warn- und Sicherheitsinformationen
WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam.
Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittleren Verletzungen führen.
(Hintergrund: gelb; Vordergrund: schwarz)
HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Installation, Betrieb, Wartung oder
Reparatur verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind.
HANDHABUNG
HSL 150/alpha+ HSL 150 (7):
• Setzen Sie die HSL auf einen Griff auf.
• Schwenken Sie die Lupe (1) zum linken Anschlag (s.Abb.), wenn Sie mit Ihrem rechten Auge untersuchen
wollen, und umgekehrt.
Hinweis: Untersuchen Sie – wie mit dem direkten Ophthalmoskop - mit Ihrem rechten Auge das rechte und mit
Ihrem linken Auge das linke Patientenauge.
• Nähern Sie die HSL dem Patientenauge von ca. 30° seitlich bis auf etwa 4 cm.
• Blicken Sie durch die Lupe in geringem Abstand und bewegen Sie den Spalt über das Auge durch Drehen oder
seitliches Hin-und-Herbewegen des Versorgungsgriffs.
• Die Bildschärfe stellen Sie durch geringfügiges Verändern des Abstands der HSL vom Patientenauge ein.
• Bei Bedarf schalten Sie das Blaufilter durch 180°- Drehung des Filteraufsatzes (2) vor. Der Aufsatz lässt sich
nach oben abziehen.
FUNKTION
HSL 150/alpha+ HSL 150:
Bei der HSL 150/alpha+ HSL 150 lässt sich die Spaltengröße mit dem Schieber (6) verändern. Die Lupe ergibt
ein vergrößertes scharfes Bild, wenn sie in der Endposition links oder rechts anschlägt.
HSL 10x:
Mit der HSL 10x können Sie die Vergrößerung verdoppeln (10x).
Die Handhabung der HSL 150/alpha+ HSL 150 und HSL 100 bleibt unverändert.

med 11303 2013-10-28 5/24
med 11303 2013-10-28
HSL 10x (8):
siehe Abbildungen ➀ ➁ ➂
Lampenwechsel
• Nehmen Sie die HSL vom Versorgungsgriff ab.
• Schrauben Sie den Anschluss (3) ab und ziehen Sie die Lampe heraus (4).
• Wischen Sie die Kuppe der neuen Lampe mit einem weichen Tuch ab.
• Setzen Sie die Lampe so ein, dass die Nase im Sockel (5) in die Nut der Spaltlampenfassung passt.
• Schrauben Sie das Anschlussteil wieder bis zum Anschlag auf.
HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein weiches Tuch mit Seifenlauge oder Alkohol. Für die Glasflächen
eignet sich am besten ein Brillenputztuch. Zur Sterilisation ist ausschließlich Ethylenoxyd zulässig.
Nicht in Flüssigkeiten legen.
Wartung
Für das Produkt ist keine Wartung erforderlich.
Service
Das Produkt ist servicefrei.
Entsorgung
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
Es sind die jeweils landesspezifischen Entsorgungsregeln zu beachten.
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion. Nehmen Sie
das Produkt nicht in Betrieb, wenn dieses sichtbare Schäden aufweist.
- Verwenden Sie zur Stromversorgung ausschließlich Griffe und Geräte, die für den Betrieb im medizinischen
Bereich vorgesehen sind. Die Versorgungsspannung muss mit der Lampenspannung übereinstimmen. Die
Funktion der HSL 150/alpha+ HSL 150 ist nur mit dem Zubehör von HEINE gewährleistet.
HSL 10x nicht als einzelne Lupe verwenden. Mit der HSL 10x nicht in die Sonne schauen.
Die Funktion der HSL 10x ist nur mit den Handspaltlampen von HEINE (HSL 150 und alpha+ HSL 150)
gewährleistet.
Bei dem Produkt handelt es sich um ein hochwertiges medizinische Präzisionsgerät. Behandeln Sie das
Produkt daher stets sorgfältig und bewahren Sie es an einem sauberen, trockenen Ort auf.
- Die einwandfreie Funktion dieses Instrumentes ist nur bei Verwendung von Original HEINE Ladebatterien
oder Alkali Mangan Batterien gewährleistet.
- Die einwandfreie Funktion dieses Instruments ist nur bei Verwendung von Original HEINE Ersatzlampen
gewährleistet.
Das Produkt darf nicht in starke Magnetfelder eingebracht und verwendet werden wie z.B. MRI.
Erläuterung der verwendeten Symbole
Auf dem Gerät bzw. auf der Verpackung finden sich folgende Symbole:
CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Über-
einstimmung mit der Europäischen Medizin-
produkterichtlinie 93/42EWG.
Katalog- oder Referenznummer
Seriennummer
Hersteller
Herstelldatum
Getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten (Europäische WEEE
Richtlinie)
Zulässiger Temperaturbereich in °C für
Lagerung und Transport
Zulässiger Temperaturbereich in °F für
Lagerung und Transport
Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung
und Transport
Gebrauchsanweisung befolgen.
(Hintergrund: blau, Vordergrund: weiß.)
Vorsicht Bruchgefahr!
Trocken lagern!
In der Umgebung von Geräten, die das
Bildzeichen tragen, sind Störungen
möglich.
Grüner Punkt (länderspezifisch)
REF
SN

6/24 med 11303 2013-10 -28
ENGLISH
HEINE®HSL 150, alpha+ HSL 150
Hand-held Slit Lamp with Accessories
Please read and follow these instructions for use and keep them for future reference.
General Conditions of Warranty
Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years from the date
of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding disposables, e.g. bulbs, single-
use articles, and rechargeable batteries). Date of consignment means that HEINE hands the goods over to the
transport carrier, freight forwarder or any other person designated by the Customer for the transport of the goods
without loading the collecting vehicle.
The guarantee covers irreproachable workmanship, on condition of the proper use of the equipment and the
observation of the operating instructions. During the warranty- and guarantee time period, errors and deficiencies
arising on the equipment will be rectified free of charge, in so far as such are evidenced by defective materials,
processing and/or constructional errors. Should buyer complain of a material deficiency during the warranty time
period, then the onus of proof is always to be on the orderer, that the product was defective already upon receipt
of the goods. The statutory warranty and the guarantee do not apply to loss or damage caused by wear and
tear, negligent use, the non-employment of original HEINE components and/or spares (in particular bulbs, as
these have been especially developed for HEINE instruments in accordance with the following criterions: colour
temperature, useful service life, safety, optical quality and performance. The statutory warranty and the guarantee
do not apply to interventions by persons not authorised by HEINE or when the operating instructions are not
observed by the customer. Any modification of a HEINE product with parts or additional parts which do not
conform to the original HEINE specification will invalidate the warranty for the correct function of the product
and further invalidate any warranty claims which result from such a change or modification. Further claims, in
particular claims for replacement of loss or damage, which are experienced otherwise than directly on the
HEINE product itself, are hereby excluded.
For U.S. only:
Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner!
Intended Use
This instrument should only be used for examination of the anterior segment of the eye.
Warnings and Safety Information
CAUTION! Indicates potential hazardous situations. Ignoring the corresponding instructions may lead to
dangerous situations of mild to moderate extent. (Background color yellow; foreground color black).
NOTE! Indicates valuable advice in terms of installation, operation, maintenance or repair. Notes are
important, but not related to hazardous situations.
OPERATE
Using the HSL 150/alpha+ HSL 150 (7):
• Connect the HSL to a handle.
• Swivel the loupe (1) to the left stop to examine with the right eye, and vice versa.
Note: Examine the patient’s right eye – as you would with a direct opthalmoscope – with your right eye and
vice versa.
• Approach the patient from a 30° angle to a distance of about 4cm.
• Looking through the loupe, sweep the eye with the slit by turning the handle.
• The image can be fine-focused by adjusting the distance from the HSL to the patient’s eye.
• The blue filter is selected by rotating the filter attachment (2) by 180°. Pull the attachment upwards to remove.
FUNCTION
HSL 150/alpha+ HSL 150:
On the HSL 150/alpha+ HSL 150 the slide control (6) can be used to adjust the size of the slit. The loupe gives
magnification in the left and right working position.
HSL 10x:
With the HSL 10x, the magnification is increased to 10x. The instrument is used in the same way as without the
accessory.

med 11303 2013-10-28 7/24
med 11303 2013-10-28
HSL 10x (8):
see figures ➀ ➁ ➂
Changing the bulb
• Remove the HSL from the handle.
• Unscrew the connector (3) and pull out the bulb (4).
• Wipe the glass of the bulb clean with a soft, clean cloth.
• Insert the bulb so that the pin (5) coincides with the groove.
• Screw the connector back in.
HYGIENIC CLEANING / PROCESSING
Use only a damp cloth with soap or alcohol to wipe the housing clean. Use an optical cleaning cloth to clean
glass surfaces. Sterilize only by ethylene oxide.
Do not immerse in fluids.
Maintenance
This product does not require regular maintenance.
Service
This product does not require regular service.
Disposal
The product must be recycled as separated electrical and electronic devices. Please observe the relevant
state-specific disposal regulations.
General Notes and Warnings
Check the correct operation of the product at regular intervals. Do not use the equipment if it shows visible
signs of damage.
- Use only suitable power sources which are approved for medical use. The supply voltage must correspond
to the bulb voltage. We can only guarantee the performance of the HSL 150/alpha+ HSL 150 if original
HEINE accessories are used.
Do not use the HSL 10x as an loupe. Do not look into the sun with the HSL 10x.
The HSL 10x can only be used when fitted to the HEINE hand-held slit lamp HSL 150 and alpha+ HSL 150.
This product is a precise optical instrument. Please handle this product with care and store it in a clean place.
- The performance of this instrument can only be guaranteed if genuine HEINE rechargeable batteries or
alkali manganese batteries are used.
- We can only guarantee the safety and performance of this instrument if original HEINE bulbs are used.
This product is not allowed to be entered or used in strong magnetic fields like MRI scanners.
Explanation of utilized symbols
The following symbols are used on the device or on the packaging:
The CE mark indicates that the product
complies with the European medical
device directive 93/42/EEC.
Catalogue- or reference number
Serial number
Manufacturer
Date of manufacture
Product bearing this symbol may not be
disposed of together with general household
waste, but instead requires separate dispo-
sal according to local provisions. (European
Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive, WEEE)
Temperature limits in °C for storage and
transport
Temperature limits in °F for storage and
transport
Humidity limitation for storage and transport
Please read and follow the instructions for
use and keep them for future reference
(background color blue; foreground color
white)
Fragile, handle with care!
Keep dry
Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the following
symbol
“Grüner Punkt” (country-specific)
REF
SN

8/24 med 11303 2013-10 -28
FRANÇAIS
HEINE®HSL 150, alpha+ HSL 150
Lampes à Fente à Main et Accessoires
Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Garantie générale
Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du matériel de
consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechargeables) une garantie de
5 ans à compter de la livraison des marchandises au départ de l’usine. Par livraison de marchandises, il convient
de comprendre le moment où HEINE remet les marchandises au transporteur, à l‘ entreprise de transport ou à
une personne désignée par le Client pour la réalisation de l‘expédition, á l‘exclusion du chargement sur le moyen
de transport. Cette garantie assure un fonctionnement irréprochable dans le cadre d’une utilisation conforme
aux prescriptions et du respect du manuel d’utilisation.Au cours de la durée de la garantie, les erreurs et défauts
survenant sur l’appareil sont éliminés gratuitement dans la mesure où il est prouvé qu’ils sont dus à des erreurs
de matériel, d‘usinage et / ou de construction. En cas de réclamation pour vice matériel exprimée par un client
durant le délai de garantie, le fardeau de la preuve repose toujours sur le client qui doit alors prouver que le
produit était déjà défectueux au moment de la réception. Les présentes garantie légale et garantie contractuelle
ne s’appliquent pas aux dommages liés à l’usure, à l’utilisation négligente, à l’emploi de pièces ou pièces de
rechange non originales HEINE (en particulier en ce qui concerne les lampes, car celles-ci sont spécialement
développées pour les instruments HEINE conformément aux critères suivants : température de la couleur, durée
de vie, sécurité, qualité optique et puissance), à des interventions par des personnes non autorisées par HEINE
ou dans le cas où le client ne respecte pas les prescriptions du manuel d’utilisation. Toute modification des
instruments HEINE avec des pièces ajoutées ou modifiées qui ne correspondent pas à la version originale des
instruments entraine une annulation immédiate de la garantie de bon fonctionnement et ainsi du droit à la garantie.
Toute autre réclamation, en particulier les réclamations de remboursement de dommages sur des produits autres
que le produit HEINE, est exclue.
Utilisation prévue
Cet instrument est exclusivement destiné à l’examen du segment antérieur de l’œil.
Mises en garde et consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect des
consignes peut entraîner des accidents corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.)
REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour donner des informations importantes concernant l’installation,
l’exploitation, la maintenance ou la réparation, mais non liées à un danger.
MANIPULATION
Utilisation de HSL 150/alpha+ HSL 150 ( 7) :
• Connectez la lampe HSL à une poignée.
• Faites pivoter la loupe (1) en position gauche pour l’examen de l’œil droit, et vice versa.
Note : Examinez l’oeil droit du patient – comme vous le feriez avec un ophtalmoscope direct – avec votre oeil
droit et vice versa.
• Approchez vous du patient avec un angle de 30° jusqu’à une distance d’environ 4 cm.
• En regardant au travers de la loupe, balayez l’œil avec la fente en faisant pivoter la poignée.
• L’image peut être parfaitement mise au point en ajustant la distance entre la HSL et l’œil du patient.
• Le filtre bleu s’utilise en faisant pivoter la fixation du filtre (2) de 180°.Tirer la fixation vers le haut pour la retirer.
FONCTION
HSL 150/alpha+ HSL 150 :
Sur HSL 150 / alpha+ 150 la touche coulissante (6) permet de régler la taille de la fente. La loupe grossit en
position gauche ou droite.
HSL 10x :
Avec HSL 10x le grossissement atteint 10x. L’instrument s’utilise de la même façon que sans l’accessoire.
HSL 10x (8) :
Voir figures ➀ ➁ ➂

med 11303 2013-10-28 9/24
med 11303 2013-10-28
Changement d’ampoule
• Retirez la HSL de la poignée.
• Dévissez le connecteur (3) et retirez l’ampoule (4).
• Essuyez le verre de l’ampoule avec un chiffon propre et doux.
• Insérez l’ampoule de façon que le guide coïncide avec la rainure.
• Revissez le connecteur.
TRAITEMENT HYGIÉNIQUE
Utilisez un simple chiffon imbibé d’eau savonneuse ou d’alcool pour garder le boîtier propre. Prenez un chiffon
optique pour nettoyer les surfaces en verre. Stérilisez uniquement à l’oxyde d’éthylène. Ne pas immerger dans
un fluide.
Maintenance
Le produit ne nécessite aucune maintenance.
Entretien
Le produit est sans entretien.
Élimination des déchets
Le produit doit être mis au rebut dans le cadre du tri sélectif des appareils électriques et électroniques.
Il convient de respecter les lois en vigueur concernant l’élimination des déchets.
Consignes et mises en garde générales
Vérifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé.
- N’utilisez que des sources de courant appropriées à l’usage médical. Le voltage d’alimentation doit
correspondre au voltage de l’ampoule. Nous ne pouvons garantir le bon fonctionnement de
HSL 150 / alpha+ HSL 150 qu’avec l’utilisation d’accessoires d’origine HEINE.
N’utilisez pas HSL 10x comme loupe. Ne regardez pas le soleil avec HSL 10x.
HSL 10x ne doit être utilisée qu’en connexion avec les lapes à fente à main HEINE®HSL 150 et
alpha+ HSL 150.
Ce produit est un appareil de haute précision. Il convient donc de le manipuler avec précautions et de le
conserver dans un endroit propre et sec.
- La Sté HEINE ne garantit le fonctionnement optimal de ces instruments que si ceux-ci sont utilisés avec
des batteries rechargeables originales HEINE ou piles Alcalines-Manganèse.
- Nous ne pouvons garantir la sécurité et le bon fonctionnement de cet instrument qu’en cas d’utilisation
d’ampoules HEINE d’origine.
L’appareil ne doit pas être utilisé au voisinage de champs magnétiques forts, IRM par exemple.
Explication des symboles utilisés
Les symboles suivants figurent sur l’appareil ou sur l’emballage :
Le marquage CE indique la conformité à
la directive européenne 93/42/CEE relative
aux dispositifs médicaux.
Numéro de catalogue ou de référence
Numéro de série
Fabricant
Date de fabrication
Tri sélectif des appareils électriques et
électroniques
Plage de température admise en °C pour
le stockage et le transport
Plage de température admise en °F pour
le stockage et le transport
Humidité admise pour le stockage et le
transport
Lire et suivre le mode d’emploi et le con-
server pour pouvoir le consulter ultérieure-
ment (fond : bleu ; symbole : blanc)
Fragile ! Manipuler avec soin
Conserver au sec
Des perturbations sont possibles dans
l’environnement des appareils portant le
pictogramme.
Point vert (spécifique à chaque pays)
REF
SN

10/24 me d 11303 2013-10-28
ESPAÑOL
Lámparas de hendidura manual
HSL 150/HSL 150 alpha+/HSL 10x
con accesorios de HEINE®
Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias.
Garantía general
En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materiales de
desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía de 5 años a partir
de la entrega de fábrica de la mercancía. Por entrega se entiende que HEINE haya puesto la mercancía a
disposición del transportista, porteador o cualquier persona designada por el comprador para el envío de la
mercancía sin cargarla en el medio de transporte.
Esta garantía asegura el funcionamiento irreprochable en el marco del uso previsto del aparato y de la obser-
vancia de las instrucciones de uso. Durante el periodo de garantía se subsanarán las posibles deficiencias y
defectos del aparato de forma gratuita, siempre y cuando se demuestre que se trata de deficiencias de material,
de fabricación y/o de construcción. En caso de reclamación por defecto del producto durante el periodo de
garantía, el comprador deberá demostrar siempre que el producto ya era defectuoso al recibirlo. Esta garantía
no incluye aquellos daños producidos como consecuencia del desgaste, uso negligente, uso de piezas de
repuesto o piezas no originales HEINE (especialmente lámparas, ya que éstas se desarrollan especialmente
para los equipos de HEINE según los siguientes criterios: temperatura de color, vida útil, seguridad, calidad
óptica y rendimiento), intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en el caso de que el cliente no
respete las instrucciones de uso. Cualquier modificación de los aparatos HEINE con piezas o recambios queno
corresponden a las especificaciones originales de HEINE, conducirán a la anulación de la garantía legal sobre el
buen funcionamiento del aparato y, en consecuencia, al derecho de garantía por deficiencias, siempre y cuando
éstos sean atribuibles a la manipulación del aparato. Otras reclamaciones, en especial reclamaciones por daños
que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE, quedan excluidas.
Uso previsto
Este instrumento está destinado al reconocimiento de las secciones exteriores del ojo y de la cámara anterior
del ojo.
Informaciones de advertencia y seguridad
¡ADVERTENCIA! Este símbolo advierte de una posible situación peligrosa. La no observancia de las
indicaciones puede causar lesiones leves y medias. (fondo amarillo; primer plano, negro).
¡NOTA! Este símbolo se utiliza para informar sobre la instalación, la revisión, el mantenimiento o la
reparación, que son importantes pero que no entrañan riesgos.
MANEJO
HSL 150/HSL 150 alpha+ (7):
• Conecte la HSL con un mango.
• Gire la lupa (1) hacia el tope izquierdo (vea fig.), si quiere observar con el ojo derecho, o al revés.
Nota: Haga el reconocimiento del ojo derecho del paciente con su ojo derecho y del ojo izquierdo del paciente
con su ojo izquierdo, igual como con un oftalmoscopio directo.
• Aproxime la HSL al ojo del paciente lateralmente desde un ángulo de aprox. 30° y hasta aprox. a 4 cm de
distancia.
• Mire a través de la lupa a poca distancia y mueva la hendidura sobre el ojo mediante giro o movimiento de
vaivén lateral del mango.
• La nitidez de la imagen la puede ajustar modificando ligeramente la distancia entre la HSL y el ojo del paciente.
• Si es preciso anteponga el filtro azul girando el filtro (2) en 180°. El filtro se puede sacar estirándolo hacia arriba.
FUNCIONAMIENTO
HSL 150/HSL 150 alpha +:
El tamaño de la hendidura se puede variar con el pasador (6) en la HSL 150/HSL150 alpha +. La lupa consigue
una imagen nítida aumentada, cuando su posición está en el tope final a la izquierda o a la derecha.
HSL 10x:
Con la HSL 10 x puede duplicar el aumento (10x).
El manejo de la HSL 150/ HSL 150 alpha+ y HSL 100 no se modifica.

med 11303 2013-10-28 11/24
med 11303 2013-10-28
ESPAÑOL HSL 10x (8):
Ver imágenes ➀ ➁ ➂
Cambio de bombillas
• Separe la HSL del mango.
• Destornille la conexión (3) y estire la bombilla hacia fuera (4).
• Limpie el casquillo de la nueva bombilla con un paño suave.
• Introduzca la bombilla de tal manera que el pasador del zócalo (5) encaje en la ranura del portalámparas.
• Enrosque nuevamente la conexión hasta su tope.
PREPARACIÓN HIGIÉNICA
Utilice para la limpieza de la carcasa un paño suave empapado en agua jabonosa o alcohol. Las superficies
de cristal se pueden limpiar mejor con un paño para limpiar gafas. Para la esterilización sólo es permisible el
empleo de óxido de etileno. No sumergirla en líquidos.
Mantenimiento
Este producto no requiere mantenimiento.
Revisión
Este producto no requiere revisiones.
Gestión de residuos
Deberá disponerse del producto en un contenedor especial para aparatos eléctricos y electrónicos.
Seguir las normas de cada país sobre gestión de residuos.
Indicaciones y advertencias generales
Comprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de cada uso. No utilizar, si se detectan daños.
- Para la alimentación eléctrica utilice exclusivamente mangos y aparatos destinados al funcionamiento en
la medicina. La tensión de la alimentación debe coincidir con la de la lámpara. El funcionamiento de la
HSL 150/HSL 150 alpha+ solo está garantizado junto con los accesorios de HEINE.
La HSL 10x no hay que utilizarla únicamente como lupa. Con la HSL 10x no se debe mirar directamente al sol.
El funcionamiento de la HSL 10 x solo está garantizado con la lámpara de hendidura manual de HEINE
(HSL 150 y HSL 150 alpha+).
Este producto es un aparato de precisión de alta calidad. Por lo tanto, debe manejarse con cuidado y cuidar
de que se guarda en un lugar limpio y seco.
- El funcionamiento impecable de estos instrumentos es garantizado únicamente utilizando baterías recar-
gables originales HEINE o pilas Alcalinas-Manganeso.
- Tenga en cuenta que sólo se puede garantizar el funcionamiento correcto de este instrumento si se usan
como repuesto las bombillas originales de HEINE.
Este aparato no se puede utilizar en fuertes campos magnéticos como p. ej. MRI.
Explicación de los símbolos utilizados
Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos:
El marcado CE indique la conformidad con
la directiva europea 93/42/CEE relativa a
los productos.
Número de catálogo o de referencia
Número de serie
Fabricante
Fecha de fabricación
Desechado separado de aparatos
eléctricos y electrónicos
Rango de temperatura permitida en °C
para almacenar y transportar el producto
Rango de temperatura permitida en °F
para almacenar y transportar el producto
Humedad del aire permitida para
almacenar y transportar el producto
Leer detenidamente las presentes
instrucciones de uso y conservar para
futuras referencias (fondo: azul; primer
plano: blanco)
Atención. Frágil.
Conservar en un lugar seco.
En el entorno de aparatos que lleven la
señalización son posibles los fallos.
Punto verde (según cada país)
REF
SN

12/24 me d 11303 2013-10-28
ITALIANO
HEINE®HSL 150/alpha+ HSL 150, HSL 10x
Lampada a fessura manuale con accessori
Leggete attentamente queste istruzioni per l’uso e conservatele per riferimenti futuri.
Garanzia commerciale
Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i consumabili, ad
es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla data di consegna della merce
dallo stabilimento. Per consegna si intende che HEINE ha consegnato la merce allo spedizioniere, al vettore od
ad un’altra persona altrimenti incaricata dal Cliente all`esecuzione della spedizione senza il carico della merce
sul mezzo di trasporto.
Questa garanzia si applica su lavori effettuati perfettamente, uso previsto e rispetto delle istruzioni per l’uso.
I guasti e i difetti che dovessero verificarsi sugli apparecchi durante la durata della garanzia legale e commer-
ciale saranno eliminati gratuitamente se è dimostrabile che essi siano da imputare a difetti del materiale, della
lavorazione e/o difetti costruttivi. Se il cliente reclama un difetto della cosa durante il periodo di garanzia, sarà
a suo carico dimostrare che il prodotto era difettoso già al momento della consegna. La garanzia legale e quella
commerciale non si applicano su danni dovuti a usura, trascuratezza, utilizzo di parti/parti di ricambio non origi-
nali (in particolare lampadine, in quanto queste ultime sono state sviluppate in modo specifico per gli strumenti
HEINE in base ai seguenti criteri: temperatura colore, durata del ciclo di vita, sicurezza, qualità visiva e potenza),
interventi di persone non autorizzate da HEINE o se il cliente non ha rispettato le disposizioni contenute nelle
istruzioni per l’uso. Sono anche escluse riparazioni e modifiche effettuate da personale non autorizzato da HEINE
o casi dove il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso fornite con il prodotto. Qualsiasi modifica di un prodotto
HEINE con parti o parti aggiuntive non conformi alle specifiche originali HEINE invaliderà la garanzia per il corretto
funzionamento del prodotto e inoltre decadrà qualsiasi diritto di garanzia che deriva da tale cambiamento o modi-
fica. Si escludono ulteriori rivendicazioni e in particolare il risarcimento di danni che non interessino direttamente
il prodotto HEINE.
Destinazione d’uso
Questo strumento dovrebbe essere usato solamente per l’esame del segmento anteriore dell’occhio.
Avvertenze e informazioni sulla sicurezza
ATTENZIONE! Questa segnalazione indica una situazione potenzialmente pericolosa. Il mancato rispetto
di questa avvertenza può portare a lesioni di piccola o media portata. (Colore di sfondo giallo, colore in
primo piano nero).
NOTA! Questo simbolo viene utilizzato per informazioni relative a installazione, funzionamento, manuten-
zione o riparazione, che sono importanti ma non associate a pericoli.
MESSA IN FUNZIONE
Uso della lampada HSL 150/alpha+ HSL 150 (7):
• Collegare la lampada HSL al manico.
• Girare la lente (1) a sinistra per esaminare con l’occhio destro e viceversa.
Nota: Esaminare l’occhio destro del paziente – come si farebbe con un oftalmoscopio diretto – con l’occhio
destro e viceversa.
• Avvicinate la lampada HSL all’occhio del paziente da un angolo di 30° ad una distanza di circa cm. 4.
• Guardare attraverso la lente e scorrere la fessura sull’occhio, ruotando o spostando avanti e indietro il manico.
• L’immagine può essere focalizzata regolando la distanza dalla lampada HSL all’occhio del paziente.
• Il filtro blu si può selezionare ruotando l’attacco del filtro (2) di 180°. L’attacco si può togliere tirando verso l’alto.
FUNZIONI
HSL 150/alpha+ HSL 150:
Sulla HSL 150 / alpha+ HSL 150 il controllo-fessura (6) può essere usato per regolare la grandezza della fessura.
La lente offre un ingrandimento di circa 6x a destra e sinistra della posizione di lavoro.
HSL 10x:
Con il sistema d’ingrandimento HSL 10x l’ingrandimento viene aumentato a 10x.
Lo strumento si utilizza sempre allo stesso modo con o senza accessori.
HSL 10x (8):
vedi figure ➀ ➁ ➂

med 11303 2013-10-28 13/24
med 11303 2013-10-28
ITALIANO Cambio della lampadina
• Togliere la lampada HSL dal manico.
• Svitare il connettore (3) ed estrarre la lampadina (4).
• Pulire il vetro della lampadina con un tessuto morbido e pulito.
• Inserire la lampadina in modo che il pin (5) coincida con la scanalatura dell’ alloggiamento.
• Riavvitare il connettore.
IGIENIZZAZIONE
Usare solo un panno umido con sapone o alcool per la pulizia. Usare un panno ottico per la pulizia delle superfici
in vetro. Sterilizzare solo con ossido di etilene.
Non immergere in liquidi.
Manutenzione
L’apparecchio non richiede una manutenzione regolare.
Assistenza
L’apparecchio non richiede interventi di assistenza.
Smaltimento
Il prodotto deve essere smaltito in un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici.
Devono essere rispettate le norme di smaltimento specifiche di ogni paese.
Indicazioni generali e avvertimenti
Prima di ogni utilizzo verificate il funzionamento corretto dell’apparecchio! Non utilizzate l’apparecchio se
rilevate danneggiamenti.
- Usare solamente fonti di energia appropriate, che siano approvate per uso medico. Il voltaggio di alimen-
tazione deve corrispondere al voltaggio della lampadina. Possiamo garantire le prestazioni delle Lampade
HSL 150 / alpha+ HSL 150 solamente se utilizzate con accessori originali HEINE.
Non usare HSL 10x come lente per oftalmoscopia. Non guardare il sole con HSL 10x.
HSL 10x può essere usato solo quando applicato alle Lampade a fessura manuali HSL 150 e alpha+ HSL 150.
Questo prodotto è un apparecchio di precisione di alta qualità. Maneggiare il prodotto sempre con attenzione
e conservarlo in un luogo asciutto e pulito.
- il perfetto funzionamento di questo strumento è garantito unicamente se utilizzato con batterie ricaricabili
originali HEINE o batterie Alcaline-Manganese.
- possiamo garantire la sicurezza ed il buon funzionamento di questo strumento solo se vengono usate
lampadine originali HEINE.
L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di campi magnetici come per es. MRI!
Spiegazione dei simboli utilizzati
Sull’apparecchio e/o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli:
Il marchio CE indica la conformità con
la direttiva europea sui dispositivi medici
93/42CEE.
Codice catalogo e di riferimento
Numero di serie
Produttore
Data di produzione
Raccolta differenziata di apparecchi elettrici
ed elettronici (direttiva europea RAEE)
Temperatura ammessa in °C per
conservazione e trasporto
Temperatura ammessa in °F per
conservazione e trasporto
Umidità atmosferica ammessa durante il
trasporto e la conservazione
Leggete e rispettate le istruzioni per l’uso
e conservatele per riferimenti futuri
(Sfondo: blu; primo piano: bianco)
Attenzione: pericolo di rottura!
Evitare ambienti umidi!
Nell’ambiente in cui si trovano apparecchi
provvisti di questo simbolo sono possibili
interferenze.
Punto verde (in base al paese)
REF
SN

14/24 me d 11303 2013-10-28
SVENSKA
HEINE®HSL 150/alpha+ HSL 150, HSL 10x,
Handinstrument, Spaltlampa med tillbehör
Läs och följ denna bruksanvisning noga och spara den för framtida bruk.
Allmänna villkor för garanti
Istället för vanliga 2-års garanti, lämnar vi 5 års garanti för produkten gällande från det datum det lämnat
fabrik (exkluderat förbrukningsartiklar såsom glödlampor, engångs-artiklar och laddningsbara batterier mm).
Med datum då produkten lämnat fabrik avses att HEINE överlämnar varan till transportören, ett fraktbolag
eller annan person som utsetts av kunden för transporten av varorna före varorna lastats till fordonet.
Vi garanterar en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare och
instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att kunden debiteras,
under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, bearbetning eller produktion. Vid åberopande
av defekt produkt under garantitiden skall köparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades.Vi lämnar
inte någon som helst garanti för defekter som uppkommit på grund av felaktigt användande eller vid nyttjandeav
icke-original HEINE tillbehör och reservdelar. (Särskilt glödlampor, då dessa är designade på följande kriterier:
Färgtemperatur, livslängd, säkerhet, optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer
och/eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de
anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör som
inte överrensstämmer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär att garantin för produkten och
produktens korrekta funktion upphör. Övriga anspråk för ersättning, särskilt ersättning för skada ej direkt
relaterad till HEINE produkten, exkluderas härmed.
Användningsändamål
Detta instrument skall endast användas för undersökning av den främre delen av ögat.
Varnings- och säkerhetsanvisningar
VARNING! Detta signalord uppmärksammar dig på en potentiellt farlig situation. Om anvisningen inte följs
kan det leda till lätta eller måttliga skador. (Bakgrund: Gul; förgrund: Svart)
TIPS! Ordet „TIPS“ används för viktig information angående installation, drift, underhåll eller reparation som
inte är förbunden med någon risk.
HANTERING
Användning av instrumentet HSL 150/alpha+ HSL 150 (7):
• Anslut HSL till ett handtag.
• Sväng luppen (1) till vänster för att undersöka med höger öga och vice versa.
Obs: Undersök patientens högra öga på samma sätt som vid användandet av ett direkt oftalmoskop, med ditt
högra öga och vice versa.
• Närma dig patienten från en 30° vinkel till ett avstånd av ca 4 cm.
• Titta genom luppen och svep ljuset över ögat genom att vrida handtaget.
• Bilden kan fokuseras genom att justera avståndet mellan HSL lampan och patientens öga.
• Önskar man kan man använda ett blåfilter vid undersökningen. Rotera filterdelen (2) 180°. För att avlägsna filtret
dra det uppåt.
FUNKTION
HSL 150/alpha+ HSL 150:
På HSL 150 / alpha+ HSL 150 kan skjutkontrollen (6) användas för att justera storleken på spalten. Luppen
förstorar ungefähr 6 ggr i både höger och vänster arbetsposition.
HSL 10x:
Med HSL 10x blir förstoringen 10x Instrumentet används på samma sätt som utan tillbehör.
HSL 10x (8):
Se figur ➀ ➁ ➂

med 11303 2013-10-28 15/24
med 11303 2013-10-28
SVENSKA Byte av lampa
• Ta loss HSL från handtaget.
• Skruva loss fästet (3) och avlägsna lampan (4).
• Torka rent glaset på den nya glödlampan med en mjuk, ren trasa
• Sätt i den i hållaren så att piggen (5) passar.
• Skruva fast fästet på instrumentet igen.
HYGIENISK BEREDNING
Använd endast en fuktig trasa med alkohol eller tvållösning för att rengöra instrumentet.Använd en optisk
rengöringsduk för att rengöra glasytorna. Sterilisera endast i etylenoxid.
Får ej läggas i vätska.
Underhåll
Produkten är underhållsfri.
Service
Produkten är servicefri.
Avfallshantering
Produkten skall tillföras en separat insamling av elektriska och elektroniska apparater. De nationellt specifika
reglerna för avfallshantering ska alltid följas.
Allmänna instruktioner och varningar
Kontrollera innan varje användning att apparaten fungerar felfritt.Använd inte apparaten om du konstaterat
skador.
- Använd endast strömkällor som är anpassade och avsedda att användas för medicinskt bruk.
Strömkällans voltbenämning måste stämma överens med glödlampans. Vi kan bara garantera funktionen
av HSL 150/ alpha+ HSL 150 om original HEINE tillbehör används.
Använd inte HSL10x som en oftalmisk lupp.Tiltta inte mot solen med HSL 10x.
HSL 10x skall bara användas monterad på HEINE handhållen spaltlampa HSL 150 och alpha+ HSL 150.
Denna produkt är ett precisionsinstrument av hög kvalitet. Behandla därför alltid produkten försiktigt och
förvara den på ett rent och torrt ställe.
- Detta instruments funktion kan endast garanteras om det används tillsammans med återuppladdningsbara
batterier från HEINE eller med vanliga torrbatterier.
- Vi kan endast garantera en säker och perfekt funktionell produkt då HEINE originallampor används.
Produkten får inte användas i starka magnetfält som t.ex. MRI.
Förklaring av symboler som används
På enheten eller på förpackningen hittar du följande symboler:
CE-märkning markerar en överensstäm-
melse med det europeiska direktivet för
medicinska produkter 93/42EEG
Katalog- eller referensnummer
Seriennummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Separat insamling av elektriska och
elektroniska apparater (det europeiska
WEEE-direktivet)
Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring
och transport
Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring
och transport
Tillåten luftfuktighet under transport och
lagring
Läs och följ bruksanvisningen noga
och spara den för framtida bruk
(bakgrund: blå; förgrund: vit)
Försiktigt! Risk för brott
Förvaras torrt!
I närheten av sådana apparater, som är
försedda med bildsymbolen är störningar
möjliga.
Grön punkt (nationellt specifikt)
REF
SN

16/24 me d 11303 2013-10-28
NEDERLANDS
HEINE®HSL 150/alpha+ HSL 150, HSL 10x
Handspleetlamp met toebehoren
Lees en volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op en bewaar deze voor eventuele naslag.
Algemene garantiebepalingen
In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verleent HEINE voor haar instrumenten en apparaten
een garantie van 5 jaar ingaande op de dag van aflevering door de fabrikant (uitgezonderd hiervan zijn verbruiks-
materialen zoals b.v. lampjes, disposables en oplaadbare batterijen). Onder goederenlevering wordt verstaan dat
HEINE de goederen aan de expediteur, de chauffeur of aan een door de klant voor het vervoer gekozen persoon
zonder te laden in het vervoermiddel, overhandigd heeft.
Deze garantie geldt voor een goed functioneren bij normaal gebruik volgens de voorschriften en adviezen in de
gebruiksaanwijzing. Gedurende de garantieperiode worden defecten kostenloos hersteld indien deze aantoonbaar
zijn ontstaan door materiaal-, productie- of constructiefouten.
In geval van een garantie-aanspraak binnen de garantietermijn dient de koper aan te tonen dat het defect al direct
bij ontvangst van het product aanwezig was. Deze wettelijke waarborg en garantie zijn niet van toepassing op
normale gebruiksslijtage, foutief gebruik, bij gebruik van niet-originele HEINE onderdelen en toebehoren (dit
geldt vooral en met name voor lampjes, daar deze voor elk HEINE-instrument speciaal zijn ontwikkeld op basis
van de volgende eigenschappen: kleurtemperatuur, levensduur, veiligheid, optische eigenschappen en lichtsterkte),
tevens vervalt de garantie bij ingrepen door niet door HEINE hiertoe geautoriseerde personen, of wanneer de
voorschriften van deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd.
Elke aangebrachte aanpassing of wijziging van HEINE apparatuur met onderdelen die niet overeenkomen met de
originele HEINE specificatie maakt de garantie op probleemloze werking van de apparatuur ongeldig en daarmee
de aanspraak op garantie wegens een gebrekkig functioneren, voor zover dit te herleiden is tot de aangebrachte
wijziging of aanpassing. Verdere aansprakelijkheid, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van schaden,
anders dan aan het HEINE product zelf, zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Gebruiksdoel
Dit instrument is geschikt voor onderzoek van de periferie van het oog en de voorste oogkamer.
Waarschuwing en veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING! Dit symbool attendeert u op een mogelijk gevaarlijke situatie. Het negeren daarvan
kan leiden tot lichte of middelzware verwondingen. (Achtergrondkleur geel, voorgrondkleur zwart).
AANWIJZING Het woord „AANWIJZING“ wordt gebruikt voor informatie met betrekking tot installatie,
gebruik, onderhoud of reparaties, die belangrijk zijn maar geen risico opleveren.
BEDIENING
Het gebruik van de HSL 150/alpha+ HSL 150 (7):
• Plaats de HSL op een HEINE handvat met het juiste voltage
• Zwenk de loep (1) tot de linker aanslag wanneer u met het rechter oog wilt kijken of naar rechts voor gebruik
met het linker oog.
Advies: onderzoek – als met de directe oogspiegel – met uw rechter oog, het rechter oog en met uw linker oog,
het linker oog van de patiënt.
• Kom met de HSL 150 onder een hoek van ca. 30° zijdelings naar het oog van de patiënt tot op ca. 4 cm.
• Kijk vanaf geringe afstand door de loep en beweeg de spleet over het oog van de patiënt door het draaien of
heen en weer bewegen van het handvat.
• Het beeld kan nauwkeurig worden scherpgesteld door de afstand van het instrument tot het oog van de patiënt
te variëren.
• Het blauwfilter kan worden ingeschakeld door de filteropzet (2) 180° te draaien. Het filter kan door het naar
boven te trekken, verwijderd worden.
INSTELLINGEN
HSL 150/alpha+ HSL 150:
Bij de HSL 150 / alpha+ HSL 150 kan de grootte van de spleet aangepast worden met schuif (6). De loep geeft
een vergroot, scherp beeld in de gebruiksstand, links of rechts tegen de aanslag.
HSL 10x:
Met de opsteekloep HSL 10x kunt u de vergroting verdubbelen (10x).
Het gebruik van de HSL 150 / alpha+ 150 / HSL 100 blijft ongewijzigd.
HSL 10x (8):
Zie de afbeeldingen ➀ ➁ ➂

med 11303 2013-10-28 17/24
med 11303 2013-10-28
NEDERLANDS Vervangen van het lampje
• Neem de HSL los van het handvat.
• Schroef connector (3) los en trek het lampje (4) uit het instrument.
• Reinig het glasdeel van het nieuwe lampje met een zachte doek.
• Plaats het nieuwe lampje zo in het instrument, dat de stift in de uitsparing (5) past.
• Monteer nu de connector weer op het instrument en draai deze tot de aanslag vast.
HYGIËNISCHE TOEBEREIDING
Voor het reinigen van de buitzenzijde (niet optische delen) van het instrument kan een zachte doek eventueel
bevochtigd met zachte zeep of alcohol worden gebruikt. Gebruik voor optieken uitsluitend een optiek-reinigings-
doekje. Het instrument mag niet in een vloeistof worden gedompeld. Sterilisatie mag alleen in Ethyleen-oxyde
plaatsvinden.
Onderhoud
Het product is onderhoudsvrij.
Service
Het product is vrij van service.
Afvalverwijdering
Het product moet bij de gescheiden ingezamelde elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
De ter plaatse geldende verwijderingsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
Algemene aanwijzingen en waarschuwingen
Controleer voor elk gebruik of het apparaat correct functioneert. Gebruik het apparaat niet als u
beschadigingen constateert.
- Gebruik als stroombron alleen handvatten en apparaten die ontwikkeld zijn voor medisch gebruik. De
spanning hiervan dient overeen te komen met het voltage zoals vermeld op het lampje in het instrument.
De HSL 150 / alpha+ HSL 150 functioneert uitsluitend in combinatie met originele HEINE toebehoren.
HSL 10x kan niet als losse loep gebruikt worden. De HSL 10x functioneert alleen in combinatie met HEINE
handspleetlampen (HSL 150 en alpha+ HSL 150).
Om oogletsel te voorkomen mag met de HSL 10x niet rechtstreeks in de zon of een sterke lichtbron
gekeken worden.
Dit product is een hoogwaardig precisie-instrument. Behandel het product daarom steeds zorgvuldig en
bewaar het op een schone, droge plek.
- Een probleemloos functioneren van dit instrument wordt uitsluitend gegarandeerd bij gebruik van originele
HEINE oplaadbare batterijen of bij gebruik van Alkali Mangaan batterijen (voor eenmalig gebruik).
- een goed functioneren van deze instrumenten kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van originele
HEINE lampjes.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van krachtige magneetvelden zoals bijv. MRI.
Verklaring van de gebruikte symbolen
Op het apparaat resp. op de verpakking staan de volgende symbolen:
CE-markering duidt de overeenstemming
aan met de Europese Richtlijn betreffende
medische hulpmiddelen 93/42 EEG.
Catalogus- of referentienummer
Serienummer
Fabrikant
Productiedatum
Gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische apparaten (Europese AEEA
richtlijn).
Toegestane temperaturen in °C voor opslag
en transport
Toegestane temperaturen in °F voor opslag
en transport
Toegestane luchtvochtigheid voor opslag
en transport
Lees en volg de gebruiksaanwjjzing op en
bewaar deze voor eventuele naslag. (achter-
grond: blauw; voorgrond: wit)
Voorzichtig, kans op breuk!
Droog bewaren!
In de omgeving van instrumenten met het
symbool kunnen storingen optreden.
Groene punt (landspecifiek)
REF
SN

18/24 me d 11303 2013-10-28
SUOMI
HEINE®HSL 150/alpha+ HSL 150
kädessä pidettävä rakovalolamppu varusteineen
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.
Takuu
Poiketen tavanomaisesta kahden vuoden takuusta, myönnämme laitteelle viiden vuoden takuun
tehdastoimituksesta (pois lukien kulutustarvikkeet kuten polttimot, suppilot ja akut). Tehdastoimitus tarkoittaa
päivää, jolloin tuotteet lähtevät HEINEn tehtaalta tilaajan osoittaman rahdin kuljettajan mukaan (ex works).
Takaamme laitteen moitteettoman toiminnan, kun laitetta käytetään asianmukaisesti valmistajan ohjeita noudattaen.
Laitteessa takuuaikana esiintyvät materiaali-, valmistus- tai rakenneviat korjataan veloituksetta. Havaittaessa
tuotteessa vika ostajan tulee osoittaa, että laitteen takuu on voimassa.Takuu ei koske vikoja, jotka ovat
aiheutuneet normaalista kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden kuin alkuperäisten HEINE- varaosien
käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista tai korjauksista.
Takuu raukeaa moitteettoman toiminnan osalta, jos HEINE tuotetta muokataan osilla tai lisäosilla, jotka eivät
kuulu alkuperäiseen HEINE spesifikaatioon ja edelleen mitätöi takuun minkä tahansa tällaisesta modifikaatiosta
tai muutoksesta aiheutuneen vaatimuksen osalta. Takuu raukeaa, jos laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin
Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata laitteen mukana tulleita käyttöohjeita.
Käyttötarkoitus
Käytä rakovalolamppua ainoastaan silmän etuosan tutkimiseen.
Varoitus- ja turvallisuustiedot
VAROITUS! Tämä merkkisana varoittaa mahdollisesti vaarallisista tilanteista. Sen huomiotta jättäminen voi
johtaa vähäisiin tai kohtalaisiin vammoihin. (Tausta: keltainen. Etuala: musta.)
HUOMAUTUS! Sanaa „HUOMAUTUS“ käytetään asennukseen, käyttöön, huoltoon tai korjaukseen liittyvien
tärkeiden tietojen yhteydessä, jotka eivät kuitenkaan koske vaaroja.
KÄSITTELY
Käyttö HSL 150/alpha+ HSL 150 (7):
• Kytke HSL kiinni kahvaan.
• Luuppi (1) käännetään vasemmalle kun tutkimus suoritetaan oikealla silmällä ja oikealle, kun käytetään vasenta
silmää.
Huom.: Tutki potilaan oikeaa silmää – kuten suorallakin oftalmoskoopilla – oikealla silmällä ja vasenta
vasemmalla.
• Käytettävän kulman tulee olla 30° ja etäisyyden n. 4 cm.
• Samalla kun katsot luuppiin, kuljeta rakoa silmän yli kääntämällä kahvaa.
• Kuvan tarkkuutta voi hienosäätää muuttamalla HSL:n ja potilaan silmän välistä etäisyyttä.
• Sinisen suodattimen saa käyttöön kääntämällä kiinnikettä (2) 180°.Vedä kiinnikettä ylöspäin, kun haluat poistaa
suodattimen.
TOIMINTA
HSL 150/alpha+ HSL 150:
Raon kuva tarkennetaan n. 4 cm etäisyydelle prismasta. HSL 150 – lampussa on liukusäädin (6), jolla raon koko
voi säätää. Luuppi antaa n. kuusinkertaisen (6x) suurennoksen.
HSL 10x:
Suurennos HSL10 x on. Laitetta voidaan käyttää myös ilman lisävarusteita.
HSL 10x (8):
katso numerotiedot ➀ ➁ ➂

med 11303 2013-10-28 19/24
med 11303 2013-10-28
Lampun vaihtaminen
• Irrota HSL kahvasta.
• Ruuvaa liitin (3) auki ja vedä polttimo (4) ulos.
• Pyyhi polttimon lasiosa puhtaaksi pehmeällä kankaalla.
• Aseta polttimo kantaan siten, että pinni (5) osuu sille varattuun uraan.
HYGIEENINEN VALMISTELU
Valaisimen pesemiseen voi käyttää pehmeää, saippuaveteen tai alkoholiin kastettua kangasta. Sterilointiin tulee
käyttää vain etyylioksidia. Älä upota nesteeseen.
Kunnossapito
Tuotetta ei tarvitse huoltaa.
Huolto
Tuotetta ei tarvitse huoltaa.
Hävittäminen
Tuote on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaitteille tarkoitettuun erilliseen keräysastiaan. Maakohtaisia
jätemääräyksiä on noudatettava.
Yleiset ohjeet ja varoitukset
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että laite toimii moitteettomasti.Älä käytä laitetta, jos havaitset siinä
vaurioita.
- Käytä virtalähteenä vain lääketieteelliseen käyttöön hyväksyttyä laitetta. Polttimon käyttöjännitteen
tulee vastata virtalähteen jännitettä. Takuu on voimassa vain käytettäessä alkuperäisiä
HEINE®HSL 150/ alpha+ 150:n varaosia.
Älä käytä HSL 10x luuppina.Älä katso aurinkoon HSL 10x laitteella.
HSL 10x käytetään HEINE kädessä pidettävän rakovalon HSL 150 ja alpha+ HSL 150 kanssa.
Tämä tuote on laadukas tarkkuuslaite. Käsittele tuotetta siksi aina varovasti ja säilytä sitä puhtaassa ja
kuivassa paikassa.
- Laitteen toiminta voidaan taata vain käytettäessä HEINE:n alkuperäisiä ladattavia akkuja tai alkaaliparistoja.
- Valaisimen turvallisuus on taattu vain, jos laitteessa käytetään alkuperäisiä HEINE polttimoita.
Laitetta ei saa viedä voimakkaiden magneettikenttien, kuten magneettiresonanssikuvauslaitteiden, lähelle.
Käytettyjen symbolien selitys
Laitteesta ja pakkauksesta löytyy seuraavat symbolit:
CE-merkintä tarkoittaa, että laite vastaa
eurooppalaisen lääkinnällisiä laitteita
koskevan standardin 93/42ETYvaatimuksia.
Luettelo- tai viitenumero
Sarjanumero
Valmistaja
Valmistuspäivä
Sähkö- ja elektroniikkalaitteille tarkoitettu
erillinen keräyspiste (eurooppalainen
WEEE-standardi)
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja
kuljetuslämpötilan (°C)
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja
kuljetuslämpötilan (°F)
Sallittu ilmankosteus kuljetuksen ja
varastoinnin aikana
Lukekaa käyttöohjeet ja noudattakaa niitä.
Säilyttäkää ne viitteeksi vastaisuuden
varalta (Tausta: sininen. Etuala: valkoinen.)
Varo särkymisvaaraa
Säilytetään kuivassa paikassa
Tällä merkillä varustettujen laitteiden
lähellä saattaa esiintyä häiriöitä.
Kierrätettävissä (maakohtaisesti)
REF
SN

20/24 me d 11303 2013-10-28
PORTUGUÊS
Lâmpada de fenda manual com Acessórios,
HSL 10x, alpha+ HSL150, HSL150 HEINE®
Leia atentamente as instruções de utilização e conserve-as para consulta posterior.
Condições Gerais de Garantia
Ao invés dos usuais 2 anos de garantia, nós garantimos este produto por 5 anos a partir da data de seu
despacho de nossa fábrica (isto exclui consumíveis como as lâmpadas, espéculos e baterias recarregáveis).
Entenda-se por data de despacho, a data de entrega da mercadoria ao transportador indicado pelo clientesem
que a HEINE tenha nenhuma responsabilidade neste transporte.
Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade provida desde que usada conforme o pretendido
pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão reparados quaisquer defeitos ou falhas que
acorram durante o período de garantia gratuitamente desde que causados por falhas no material, desenho ou
mão-de-obra. No caso da reclamação de defeito no produto durante o período de garantia, o comprador deverá
provar de que o defeito se fazia presente no produto no momento em que foi despachado. A usual garantia
legal e nossa garantia não se aplicam para o uso incorreto, uso de partes, peças ou acessórios não originais
HEINE(especialmente lâmpadas, pois estas são projetadas com ênfase nos seguintes critérios: cor, temperatura,
expectativa de vida, segurança, qualidade ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modificações
feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as instruções de uso
supridas com o produto. Qualquer modificação de um produto HEINE com partes ou partes adicionais em não
conformidade com as especificações originais HEINE, invalidarão a garantia para a correta função do produto e
adiante invalidará qualquer reclamação de garantia a qual resulte da troca ou modificação. Outras reclamações,
em particular as reclamações por danos não diretamente relacionadas ao produto HEINE, estão excluídas.
Finalidade
Este instrumento só deve ser utilizado para exame do segmento anterior do olho.
Informação de advertência e segurança
ADVERTÊNCIA! Este sinal indica uma situação potencialmente perigosa. A não observância pode
resultar em ferimentos leves ou moderados. (Fundo: amarelo; primeiro plano: preto)
AVISO! O símbolo de aviso é utilizado nas informações referentes a instalação, funcionamento,
manutenção ou reparação, as quais são importantes, mas não oferecem perigo.
MANIPULAÇÃO
Utilização do Aparelho HSL 150/alpha+ HSL 150 (7):
• Ligar a HSL ao punho correspondente.
• Rodar a lupa (1) para a posição extrema à esquerda, para observar com o olho direito e vice versa.
Nota: Examinar a olho direito do doente como se o fizesse com um oftalmoscópio direto – com o olho direito
e vice versa.
• Abordar o doente a um ângulo de 30°, a uma distancia de aprox. 4 cm.
• Observando através da lupa ”varrer“ o olho com a fenda rodando o punho.
• A imagem pode ser focada com precisão, ajustando a distancia entre a HSL e o olho do doente.
• È possivel selecionar o filtro azul rodando o seu suporte (2) 180°. Para o retirar, basta puxá-lo para cima.
FUNCIONAMENTO
HSL 150/alpha+ HSL 150:
Nas HSL 150 o comando do cursor (6) pode ser utilizado para ajustar a medida da abertura. A lupa proporciona
uma ampliação, tanto na posição de trabalho à esquerda como à direita.
HSL 10x:
Com o HSL 10x, a ampliação é aumentada até 10x. O instrumento é usado da mesma maneira como sem o
acessório.
HSL 10x (8):
veja figuras ➀ ➁ ➂
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other HEINE Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Heitronic
Heitronic 38185 installation instructions

Feit Electric
Feit Electric 74202/CA Use and care guide

Luminar Outdoor
Luminar Outdoor 56423 Owner's manual & safety instructions

Defiant
Defiant HD-1895-BZ Use and care guide

Saber Compact
Saber Compact ATD?80352 user manual

Heitronic
Heitronic 16666 Installation and operating instructions