Hema 80.01.0090 User manual

Instructions for use
Rice Cooker
Gebruiksaanwijzing
Rijstkoker
Mode d’emploi
Séche-cheveux 2000 Watts
Gebrauchsanleitung
Haartrockner 2000 Watt
Instrucciones de uso
Haartrockner 2000 Watt
Gebruiksaanwijzing
Elektrische onderdeken
Mode d’emploi
Chauffe-matelas
Instructions for use
Electric under-blanket
Gebrauchsanleitung
Elektrisches Wärmeunterbett
Instrucciones de uso
Cubrecolchón eléctrico

2

3
NL Elektrische onderdeken
Artikelnummer 80.01.0090
Technische gegevens
• Afmetingen: 160x140 cm
• Gewicht: 1,8 kg
• Voedingsspanning: 220-240 V - 50 Hz
• Stroomverbruik: 2 x 60 W
• Materiaal: 100% polyester
• Met fixeerbanden
B
A
۰
0
D
C

4
Opbouw
Schakelaar met standen: 0-1-2
A. Standenschakelaar
B. Indicatielampje
C. Aansluiting van het snoer aan de deken
D. Koppeling van de deken aan het snoer
Deken 160x140 cm wasbaar na eerst loshalen van het snoer
Voorzorgsmaatregelen en veiligheidsinstructies
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig
door en bewaar deze om later te kunnen raadplegen.
• De elektrische onderdeken is een onderdeken, bedoeld om,
na fixeren op het matras en bedekken met een (hoes)laken,
op te liggen.
• De elektrische onderdeken is niet bedoeld voor futons, een
verstelbaar bed of andere vouwbare bedsystemen.
• De elektrische onderdeken nooit gevouwen, gekreukeld,
omgeslagen en/of ingestopt gebruiken.
• Voorkom te allen tijde het optreden van scherpe vouwen,
plooien of knelpunten en controleer dit regelmatig.
• De deken mag alleen aangesloten worden m.b.v. het
bijgeleverde snoerstel met schakelaar.
• Steek geen spelden of andere (metalen) scherpe delen
in de elektrische onderdeken om beschadigingen te
voorkomen.
• Leg geen stapels wasgoed, kussens of iets dergelijks op de
elektrische onderdeken als deze is ingeschakeld.
• Stop de deken niet in.
• Het snoer niet over de elektrische onderdeken laten lopen.
• Schakel de elektrische onderdeken ’s morgens uit.
• Gebruik de elektrische onderdeken nooit wanneer deze nat
of vochtig is.
• Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
• Gebruik het product nooit tijdens een onweer.
• De elektrische onderdeken mag niet chemisch gereinigd
worden.
• Was de elektrische onderdeken alleen volgens de
gebruiksaanwijzing
• Gebruik de elektrische onderdeken niet voor het verwarmen
van kinderen, hulpbehoevenden of warmte-ongevoelige

5
personen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als er toezicht is of als deze personen zijn
voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen het
apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en
onderhoud dienen niet door kinderen zonder toezicht te
worden uitgevoerd.
• De deken mag niet gebruikt worden door personen met een
pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel.
Raadpleeg eerst uw arts.
• Gebruik de elektrische onderdeken alleen samen met het
bijgeleverde snoer.
• Verwijder dit snoer bij het wassen van de elektrische
onderdeken volgens de gebruiksaanwijzing.
• Trek de stekker uit het stopcontact als de elektrische
onderdeken niet gebruikt wordt
• Trek de stekker nooit via het snoer uit het stopcontact, maar
alleen m.b.v. de stekker behuizing.
• Raak een deken die in het water is gevallen niet aan. Trek de
stekker van het product onmiddellijk uit het stopcontact.
• Monteer de elektrische onderdeken veilig en voorkom dat
deze over de randen van de matras valt
• Alleen te gebruiken voor mensen, niet voor dieren.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee
spelen.
• Het product is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor
commerciële doeleinden.
• Lang gebruik op de hoogste stand kan tot huidirritaties lijden.
• De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor mensen met
incontinentieproblemen.
• De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor op of onder
een waterbed
• De elektrische onderdeken nooit gebruiken als deze
beschadigd is.
• Controleer de elektrische onderdeken en het snoerstel
regelmatig op tekenen van slijtage en op beschadigingen.
• De elektrische onderdeken mag niet zelf gerepareerd

6
worden.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die
ongevoelig zijn voor hitte en andere zeer kwetsbare
personen die niet in staat te reageren op oververhitting.
• Kinderen onder de leeftijd van drie mogen dit apparaat niet
gebruiken als gevolg van hun onvermogen om te reageren
op oververhitting.
• De schakelaar of bedieningseenheid mag niet nat worden
tijdens het wassen en tijdens het drogen dient het netsnoer
zo geplaatst te worden dat er geen water in de schakelaar
of bedieningseenheid stroomt.
Montage van de elektrische onderdeken op het matras
• Activeer de deken niet als deze nog in de doos zit.
• Door de warmte kan er brand ontstaan.
• Plaats de verwarmingsdeken niet onder ontvlambare voorwerpen, vooral niet on-
der papier of gordijnen.
• Leg de elektrische verwarmingsdeken op een relatief hard en niet verstelbaar ma-
tras. Terwijl u slaapt, moet de deken vanaf uw schouder tot uw voeten vlak liggen.
De elektrische verwarmingsdeken kan aan beide zijden worden uitgespreid. Plaats
voor een gemakkelijke bediening de kant met de schakelaar bij uw schouder. De
vier lussen aan de hoeken kunnen worden gebruikt om de verwarmingsdeken vast
te maken aan het matras. Dit voorkomt dat de deken zich verplaatst of verkreukelt.
• Let op: het gekreukelde deel heeft de neiging hoge temperaturen te veroorzaken,
wat zeer gevaarlijk is.
• Bedek, om de elektrische verwarmingsdeken glad en schoon te houden en om
slijtage te voorkomen, de deken voor gebruik met een beddenlaken. (Bedek de
deken niet met een ander deken of katoenen kleed. Deze zorgen ervoor dat de
deken geen warmte doorlaat.)
• Controleer bij het opmaken regelmatig of de elektrische onderdeken nog goed
vlak op het matras ligt. Het snoer mag niet over of onder verwarmde delen van de
dekken doorlopen.
Gebruik van de deken:
De verwarmingsdeken is uitgerust met een regelaar met 3 standen:
– 2 – maximumtemperatuur;
– 1 – minimumtemperatuur;
– 0 – uit
• Controleer of de schakelaar van de regelaar (A) zich in stand ‘0’ (laagste stand)
bevindt voordat u de deken aansluit op het stroomnet.
• De stekker van de verwarmingsdeken (C) en de stroomstekker zijn bevestigd aan
de regelaar.
• Steek de stekker van de verwarmingsdeken (C) in de connector van de verwar-
mingsdeken (D).
• Steek de stekker in het stopcontact (220-240 V AC/50 Hz).
• Plaats de deken tegen dat deel van uw lichaam dat u wilt verwarmen en selecteer
de gewenste temperatuur.
• Selecteer voor een snelle verwarming stand 2 en na een paar minuten is de deken

7
al aangenaam warm.
• Haal na gebruik de stekker van de deken uit het stopcontact.
Let op: De wandcontactdoos moet dichtbij en toegankelijk zijn.
Opmerking
Ter voorkoming van gezondheidsproblemen of zware belasting van het menselijke
warmtesysteem wordt warmtestand 2 alleen voor korte tijd geadviseerd. Stand 1 is
de meest optimale instelling voor gebruik tijdens een hele nacht tot maximaal 12 uur.
Onderhoud
Niet naar de stomerij
brengen Niet drogen in
een centrifuge Strijk de deken niet
Wring de deken niet uit ‘Fijne was’ met een
maximumtemperatuur
van 40°C Drogen aan de waslijn
Reinigen in de wasmachine
De elektrische onderdeken is (zonder snoer!) wasmachine wasbaar op het wol of fijn-
was programma op maximaal 40 graden met een kleine hoeveelheid wasmiddel.
Let op:
• De elektrische onderdeken mag alleen gereinigd worden als het snoer van de de-
ken is verwijderd.
• De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor chemisch reiniging.
• De elektrische onderdeken mag niet met een (stoom)strijkijzer glad gestreken worden.
• De elektrische onderdeken mag niet in een droog machine gedroogd worden.
• Verwijder voor het wassen in de wasmachine het snoer met de schakelaar van de
deken en leg de losse deken in een netzakje en sluit dit zakje af.
• Gebruik een kleine hoeveelheid wasmiddel en kies het wasprogramma ‘Wol of fijn-
was’ met een maximum temperatuur van 40 oC.
• Verwijder na het wassen van de deken het netzakje
• De elektrische onderdeken na reinigen nooit centrifugeren
• Druk het schone water zoveel mogelijk uit de deken (let op, wring de deken niet uit!)
en hang deze over een droogrek of kledinglijn te drogen.
• Gebruik geen wasknijpers om de deken te bevestigen.
• Laat de deken op een natuurlijke manier drogen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poets-
middel voor glas of verfverdunner om te reinigen. Wring de deken niet uit. Droog
de deken niet in een droogtrommel, strijk de deken niet.
Reinigen in een handwas
• Draai de temperatuurknop op stand 0 en haal de stekker van het snoer uit het stop-
contact.
• Koppel voor het reinigen altijd het snoer ook los van de elektrische onderdeken
• Dompel de elektrische onderdeken onder in (hand)warm water voorzien van
zacht wasmiddel en laat de elektrische onderdeken 5 minuten inweken. Haal de
elektrische onderdeken uit het water en druk er zo veel mogelijk water uit (de
elektrische onderdekendeken niet uitwringen) Spoel de elektrische onderdeken

8
daarna enkele malen in schoon water. Druk dit schone water zoveel mogelijk uit
de deken (let op, wring de deken niet uit!) en hang deze over een droogrek of kle-
dinglijn te drogen.
Let op: Na wassen mag de elektrische onderdeken pas weer gebruikt worden als
deze volledig droog is.
Opbergen en onderhoud
• Berg de elektrische onderdeken op op een koele droge plaats.
• Zorg ervoor dat de elektrische onderdeken niet gevouwen opgeborgen wordt, rol
de deken bijvoorbeeld licht op.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisaf-
val worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het herge-
bruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het sym-
bool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte
grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte appa-
raten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons
milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal ge-
scheiden in.
Kwaliteit
hecht grote waarde aan veiligheid en kwaliteit. We beschikken over een ei-
gen laboratorium. Dit laboratorium beoordeelt vóór opname in het assortiment, alle
apparaten op elektrische veiligheid en gebruikseigenschappen. Daarnaast bewaakt
samen met de fabrikant de productkwaliteit.
Beveiliging
Het is mogelijk dat dit artikel voorzien is van een kunststof beveiligingsstrip. U
vindt de strip dan aan de onderzijde van het apparaat. Deze strip heeft geen invloed
op de kwaliteit of werkwijze van het artikel en kan zonder problemen worden verwij-
derd.
Storingen en reparatie
Bij een defect toestel, het apparaat ter reparatie aanbieden bij een Hema-vestiging.
Voer zelf geen reparaties uit aan het toestel. Ingeval reparatie nodig is, kunt u het
apparaat goed verpakt, bij voorkeur in de originele verpakking, inleveren bij een
Hema-vestiging. Indien binnen de garantietermijn, de garantiebon meebrengen.
Garantiebepalingen
Wij garanderen de kwaliteit

9
• Hema B.V. garandeert het op de garantiebewijsbon vermelde artikel volledig te-
gen gebreken als gevolg van materiaal- en fabricagefouten.
• Voor alle elektrisch huishoudelijke apparaten is de garantietermijn 2 jaar na de
datum van aankoop.
De garantie op het artikel vervalt indien
1. het defect is ontstaan door ondeskundig of oneigenlijk gebruik, verwaarlozing,
aansluiten op de verkeerde netspanning of door vallen of stoten;
2. u, gedurende de garantieperiode, het artikel zelf of door een niet- repara-
teur heeft geprobeerd te herstellen.
Als u aanspraak kunt en wilt maken op garantie
Dient het artikel, vergezeld van de garantiebewijsbon, te worden aangeboden in één
van onze vestigingen. In het algemeen zal, behoudens bijzondere omstandigheden,
de reparatie binnen 14 werkdagen geheel gratis worden uitgevoerd.
Extra zekerheid voor een goede keus
• Als u met de aankoop van het artikel achteraf toch niet gelukkig bent (bijvoorbeeld
omdat de uitvoering tegenvalt of een dubbele aankoop heeft plaatsgevonden),
kunt u binnen 30 dagen na aankoop, mits onbeschadigd en in originele verpak-
king, het artikel terugbrengen.
• Neem dan wel altijd de kassabon mee.
• U kunt het artikel dan ruilen of desgewenst uw geld terug krijgen.
Deze garantiebepalingen zijn van toepassing in alle landen waar Hema
vestigingen heeft.
1 november 2010
Hema B.V.
Postbus 37110
1030 AC Amsterdam
Nederland
Deze garantiebepalingen gelden onverminderd de wettelijke rechten of vorderingen
van de klant.
WWW..COM

10
FR Chauffe-matelas
N° art. 80.01.0090
Spécifications techniques
• Dimensions: 160x140 cm
• Poids: 1,8 kg
• Alimentation: 220-240 V - 50Hz
• Consommation électrique: 2 x 60 W
• Matière: 100% polyester
• Avec Attaches
B
A
۰
0
D
C

11
Composition
Interrupteur à positions multiples : 0-1-2
A. Interrupteur
B. Voyant
C. Branchement du cordon sur le chauffe-matelas
D. Prise du chauffe-matelas
Chauffe-matelas 160x140 cm, lavable après débranchement du cordon
Précautions à prendre et instructions de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage et
conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Le chauffe-matelas est une couverture de dessous sur
laquelle on se couche après l’avoir fixée au matelas et
couverte d’un drap(-housse).
• Le chauffe-matelas ne convient pas aux futons, aux lits
réglables ou à d’autres systèmes de lit pliants.
• Ne jamais utiliser un chauffe-matelas plié, froissé, rabattu
et/ou bordé. Évitez à tout moment l’apparition de plis bien
marqués, de fronces ou de resserrements et vérifiez
régulièrement.
• Le chauffe-matelas ne peut être branché qu’à l’aide du
cordon fourni équipé d’un interrupteur.
• N’introduisez pas d’épingles ou autres objets pointus
(métalliques) dans le chauffe-matelas afin de ne pas
l’endommager.
• Ne posez pas de piles de linge, d’oreillers ou d’objets
semblables sur le chauffe-matelas lorsque celui-ci est sous
tension.
• Ne bordez pas le chauffe-matelas.
• Ne faites pas passer le cordon sur le chauffe-matelas.
• Mettez le chauffe-matelas hors tension pendant la journée.
• N’utilisez jamais le chauffe-matelas lorsqu’il est mouillé ou
humide.
• Ne pas exposer le produit à la pluie ou l’humidité.
• Ne jamais utiliser le produit pendant un orage.
• Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé à sec.
• Lavez le chauffe-matelas en respectant toujours les
instructions.
• Ne pas utiliser le chauffe-matelas pour réchauffer des
enfants, des personnes infirmes ou des personnes insensibles

12
à la chaleur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou n’ayant pas d’expérience et de
connaissance si elles sont sous la surveillance ou si elles ont
reçues des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière
sécurisée et comprennent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Le chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes
porteuses d’un stimulateur cardiaque, d’un implant ou de
tout autre dispositif. Consultez au préalable votre médecin.
• Utilisez le chauffe-matelas uniquement en combinaison avec
le cordon fourni.
• Retirez ce cordon lorsque vous lavez le chauffe-matelas en
respectant les instructions.
• Débranchez le chauffe-matelas lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ne tirez jamais sur le cordon, mais sur le boîtier de la fiche
pour débrancher.
• Ne touchez pas un chauffe-matelas tombé dans l’eau.
Retirez la fiche immédiatement de la prise de courant.
• Montez le chauffe-matelas en suivant les consignes de
sécurité et faites en sorte qu’il ne dépasse pas les bords du
matelas
• À utiliser uniquement pour des personnes, pas pour des
animaux.
• Ce produit n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer
avec ce produit.
• Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non à
des fins commerciales.
• L’utilisation prolongée à la température la plus élevée peut
provoquer des irritations cutanées.
• Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour des personnes
ayant des problèmes d’incontinence.
• Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour être utilisé sur ou
sous un matelas d’eau.
• Ne jamais utiliser un chauffe-matelas endommagé.
• Vérifiez régulièrement si le matelas et le cordon présentent
des traces d’usure ou d’endommagement.

13
• N’essayez pas de réparer vous-même le chauffe-matelas.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles
à la chaleur et d’autres personnes très vulnérables incapables
de réagir à une température trop élevée.
• Les enfants de moins de trois ans ne doivent pas utiliser cet
appareil en raison de leur incapacité à réagir à une
température trop élevée.
• L’unité de contrôle et le commutateur ne doivent pas se
mouiller pendant le lavage et pendant le séchage le cordon
doit être placé de sorte à veiller à ce que l’eau ne coule pas
dans le commutateur ou l’unité de contrôle
Montage du chauffe-matelas sur le matelas
• Ne mettez pas sous tension un chauffe-matelas non déballé.
• La chaleur accumulée peut provoquer un incendie.
• Ne mettez pas le chauffe-matelas sous des objets inflammables, surtout pas sous du
papier ou des rideaux.
• Posez le chauffe-matelas sur un matelas relativement dur et non réglable. Le chauffe-
matelas doit s’étendre à plat de vos épaules jusqu’à vos pieds pendant que vous
dormez. Vous pouvez étendre le chauffe-matelas dans les deux sens. Placez le côté
équipé de l’interrupteur à proximité de votre épaule de façon à pouvoir actionner celui-
ci facilement. Les quatre attaches cousues sur les coins servent à fixer le chauffe-matelas
au matelas. Elles empêchent le chauffe-matelas de se déplacer et de se froisser.
• Attention : une partie froissée a tendance à faire monter la température, ce qui est
très dangereux.
• Couvrez le chauffe-matelas d’un drap avant usage pour qu’il reste lisse et propre
et pour éviter l’usure. (Ne pas couvrir le chauffe-matelas d’une couverture ou d’une
nappe en coton. Celles-ci empêcheraient la diffusion de la chaleur.)
• Vérifiez régulièrement si le chauffe-matelas est encore bien à plat sur le matelas.
Le cordon ne doit pas passer sur ou sous les parties chaudes du chauffe-matelas.
Utilisation du chauffe-matelas
La couverture chauffante est équipée d’une unité de commande à 3 positions:
– 2 - température maximum;
– 1 - température minimum;
– 0 - désactivée
• Vérifiez que le commutateur de l’unité de commande (A) est en position “0” (la plus
basse) avant de la brancher sur la prise d’alimentation.
• La fiche de la couverture chauffante (C) et la fiche principale sont fixées à l’unité de
commande.
• Branchez la fiche de la couverture chauffante (C) sur le connecteur de la couver-
ture chauffante (D).
• Branchez la fiche principale sur la prise d’alimentation (220-240 V AC/50 Hz).
• Placez la couverture sur la partie de votre corps que vous souhaitez chauffer et
sélectionnez la température souhaitée.
• Pour chauffer rapidement, sélectionnez le niveau 2. Après quelques minutes, la

14
couverture sera agréablement chaude.
• Lorsque vous avez terminé de l’utiliser, débranchez la couverture de la prise
d’alimentation.
Attention : la prise murale doit être proche et accessible.
Remarque
Pour éviter des problèmes de santé ou une surcharge du système de régulation ther-
mique du corps humain, la position 2 n’est recommandée que pour un court laps de
temps. La position 1 est le réglage optimal pour une utilisation durant toute la nuit (au
maximum 12 heures).
Entretien
Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher à l’aide
d’un sèche-linge Ne pas repasser
la couverture
Ne pas essorer
la couverture
« Lavage délicat »
à une température
maximum de 40°C Sécher sur un fil
Lavage en machine :
Le chauffe-matelas (sans cordon d’alimentation !) est lavable en machine à l’aide du
programme laine ou linge délicat à 40 degrés au maximum avec une petite quantité
de lessive.
Attention :
• Ne pas laver un chauffe-matelas dont le cordon n’est pas retiré.
• Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour un nettoyage à sec.
• Le chauffe-matelas ne doit pas être repassé à l’aide d’un fer (à vapeur).
• Le chauffe-matelas ne doit pas être séché dans un sèche-linge.
• Retirez le cordon équipé de l’interrupteur du chauffe-matelas avant le lavage en
machine, mettez le chauffe-matelas dans un filet que vous fermerez.
• Utilisez une petite quantité de lessive et choisissez le programme ‘laine ou linge
délicat’ à une température maximale de 40oC.
• Enlevez le filet après le lavage.
• Ne jamais essorer un chauffe-matelas après lavage.
• Évacuez l’eau autant que possible en appuyant sur le chauffe-matelas (attention :
ne le tordez pas !), puis faites-le sécher sur un séchoir à linge ou une corde à linge.
• N’utilisez pas de pinces à linge pour fixer le chauffe-matelas.
• Laissez sécher le chauffe-matelas de façon naturelle.
• N’utilisez jamais de détergents agressifs, de brosses, d’essence, de kérosène, de
produit pour nettoyer du verre ou de diluant. Ne pas tordre le chauffe-matelas. Ne
pas sécher le chauffe-matelas dans un sèche-linge. Ne pas le repasser.
Lavage à la main
• Mettez le bouton de réglage de la température sur la position 0 et retirez le cordon
de la prise de courant.
• Retirez également le cordon du chauffe-matelas avant le lavage.
• Trempez le chauffe-matelas pendant 5 minutes dans de l’eau chaude ou tiède à
laquelle vous avez ajouté un détergent doux. Sortez le chauffe-matelas de l’eau et

15
évacuez autant que possible l’eau en appuyant (ne pas tordre le chauffe-matelas).
Rincez-le ensuite plusieurs fois à l’eau claire. Évacuez ensuite l’eau autant que pos-
sible en appuyant sur le chauffe-matelas (sans le tordre) et faites-le sécher sur un
séchoir à linge ou une corde à linge.
Attention :
N’utilisez le chauffe-matelas lavé que s’il est complètement sec.
Rangement et entretien
• Rangez le chauffe-matelas dans un endroit frais et sec.
• Ne pliez pas le chauffe-matelas avant de le ranger. Vous pouvez, par exemple,
l’enrouler sans serrer.
• Vérifier régulièrement si le produit présente des traces d’usure ou d’endommagement.
Si vous en constatez ou si le chauffe-matelas n’a pas été utilisé correctement, ren-
voyez-le au vendeur avant de le réutiliser. Assurez-vous que le chauffe-matelas ne
se froisse pas.
Indications relatives à la protection de l’environnement
À la fin de son cycle de vie, ce produit ne peut pas être évacué avec les déchets
ménagers normaux mais bien dans un point de collecte spécial pour recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le symbole sur l’article, le mode d’emploi et
l’emballage vous l’indique. Les matières premières utilisées conviennent au recyclage.
En recyclant les appareils ou matières premières usagés, vous apportez une impor-
tante contribution à la protection de notre environnement. Informez-vous auprès des
autorités locales concernant le point de collecte en question.
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%, déposez-le dans le tri des déchets.
Qualité
accorde une grande importance à la sécurité et à la qualité. Nous disposons de
notre propre laboratoire. Avant leur intégration dans notre assortiment, ce laboratoire
teste tous les appareils quant à leur sécurité électrique et leurs caractéristiques
d’utilisation. Par ailleurs, contrôle la qualité de produit en collaboration avec
le fabricant.
Sécurité
Il se peut que cet article soit doté d’une bande de sécurité en plastique. Vous
trouverez cette bande apposée sous l’appareil. Cette bande n’affecte pas la qualité
ou le mode de fonctionnement de l’article et peut être retirée sans problèmes.
Pannes et réparation
Si l’appareil est défectueux, veuillez le déposer pour réparation dans un magasin
. N’effectuez aucune réparation vous-même à l’appareil. Si une réparation est
nécessaire, vous pouvez retourner l’appareil bien emballé, de préférence dans son
emballage d’origine, dans un magasin Hema. En période de garantie, vous munir du

16
bon de garantie.
Clauses de garantie
Nous garantissons la qualité
• Hema B.V. garantit l’article indiqué sur le bon de garantie entièrement contre tout
défaut consécutif à des erreurs de matériau et de fabrication.
• Tous les appareils électroménagers bénéficient d’une période de garantie de 2 ans
après la date d’achat.
La garantie d’un article expire lorsque
1. la panne survient suite à une utilisation incorrecte ou inappropriée, à de la négli-
gence, au raccordement à la mauvaise tension ou à une chute ou à un choc ;
2. durant la période de garantie, vous avez essayé de réparer l’article vous-même ou
de le faire réparer par un réparateur n’appartenant à pas .
Si vous pouvez ou voulez faire intervenir la garantie
Veuillez ramener l’article, accompagné de son bon de garantie, dans l’un de nos ma-
gasins. Sauf conditions particulières, la réparation sera effectuée entièrement gratu-
itement dans les 14 jours ouvrables.
Sécurité supplémentaire pour un bon choix
• Si malgré tout, l’achat de l’article ne vous satisfait pas (par exemple, parce que
le modèle vous déçoit ou qu’il s’agit d’un double achat), vous pouvez ramener
l’article dans les 30 jours après achat, à condition qu’il ne soit pas endommagé et
se trouve dans son emballage d’origine.
• Munissez-vous toujours de votre ticket de caisse.
• Vous pourrez dans ce cas, échanger l’article ou le cas échéant, vous le faire rem-
bourser.
Ces clauses de garantie sont applicables dans tous les pays où Hema possède
des magasins. 1er novembre 2010
Hema B.V.
Boîte postale 37110
1030 AC Amsterdam
Pays-Bas
Ces clauses de garantie s’appliquent sans préjudice des droits légaux ou réclamations
que le client peut faire valoir.
WWW..COM

17
EN Electric under-blanket
Article number 80.01.0090
Technical specifications
• Dimensions: 160x140 cm
• Weight: 1,8 kg
• Supply voltage: 220-240 V - 50Hz
• Power consumption: 2 x 60 W
• Material: 100% polyester
• Complete with securing straps
B
A
۰
0
D
C

18
Components
Switch with settings: 0-1-2
A. Switch
B. Warning lamp
C. Connection of the cord to the blanket
D. Connection of the blanket to the cord
Blanket 160x140 cm washable after first detaching the cord
Precautions and Safety Instructions
Read the instructions carefully before use and retain
instructions for future reference.
• This electric under-blanket has been designed for lying on
after it has been secured to the mattress and covered with a
(fitted) sheet.
• The electric under-blanket is not suitable for futons, adjustable
beds or any other folding bed system.
• Never use the electric under-blanket when folded,
creased, folded back and/or tucked in.
• Make sure that there are no sharp creases, folds or pressure
points and regularly recheck for these.
• The blanket must only be operated using the supplied cord
set with switch.
• To prevent damage, do not insert pins or other sharp
(metal) parts in the electric under-blanket.
• Do not place stacks of laundry, pillows or similar items on the
electric under-blanket when it is switched on.
• Do not tuck the blanket in.
• The supply cord must not lie on or under the under-blanket.
• Switch off the electric under-blanket every morning.
• Do not use the electric under-blanket if it is wet or damp.
• Do not expose the product to rain or moisture.
• Do not use the product during a thunderstorm.
• The electric under-blanket must not be dry-cleaned.
• Only wash the electric under-blanket as indicated in the
instructions.
• The electric under-blanket must not be used for children,
infirm or heat-insensitive persons.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if

19
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• The blanket should not be used by people with pacemakers,
implants, or any other medical aid. Consult your doctor first.
• Only use the electric under-blanket in conjunction with the
supplied cord.
• Make sure you remove the cord before washing the electric
under-blanket as indicated in the instructions.
• Remove the plug from the mains socket when the electric
blanket is not in use.
• Never remove the plug from the socket by pulling the cord;
always remove by the plug.
• Do not touch a blanket that has fallen into water. Unplug the
product from the mains socket.
• Ensure the electric under-blanket is safely secured and does
not hang over the edge of the mattress.
• Electric blankets are intended for human use only, not for
animals.
• This product is not a toy. Do not allow children to play with it.
• The product is intended for private use only, not for
commercial purposes.
• Prolonged use at the highest heat setting can result in skin
irritation.
• The electric under-blanket is not suitable for persons suffering
from incontinence.
• The electric under-blanket is not suitable to be used over or
under a water bed.
• Never use the electric under-blanket if damaged.
• Check the electric under-blanket and the cord set regularly for
signs of wear or damage.
• Never attempt to repair the electric under-blanket yourself.
• This appliance must not be used by persons insensitive to
heat and other very vulnerable persons who are unable to
react to overheating.
• Children under the age of three are not to use this appliance
due to their inability to react to overheating.
• The switch or control unit must not be allowed to get wet

20
during washing and that during drying the cord must be
positioned to ensure that water does not flow into the switch
or control.
Securing the electric under-blanket to your mattress
• Do not switch the blanket on while it is still in the box.
• The heat may cause fire.
• Do not place the electric blanket under flammable objects, especially paper or
curtains.
• Lay the electric blanket on a relatively hard and non-adjustable mattress. The blanket
must lie flat from your shoulders to your feet while you sleep. The electric blanket can
be spread out on either side. For easy operation place the side with the switch at
the level of your shoulders. The four loops at the corners of the electric blanket can
be used to attach it to the mattress. This will prevent the blanket moving or creasing.
• Caution: a creased part is likely to cause high temperatures, which is very dangerous.
• To keep the electric blanket smooth and clean and to prevent wear, cover the
blanket before use with a bed sheet. (Do not cover the blanket with another blanket
or cotton bedspread. These will not allow the heat from the blanket through.)
• When making the bed, check regularly that the electric under-blanket is still flat on
the mattress. The cord must not run over or under any heated parts of the blanket.
Use of the blanket:
The heating blanket is equipped with a control unit with 3 positions:
– 2 - maximum temperature;
– 1 - minimum temperature;
– 0 - off
• Check that the control unit switch (A) is in position ‘0’ (lowest) before connecting it to
the mains socket.
• The heating blanket plug (C) and mains plug are fixed to the control unit.
• Connect the heating blanket plug (C) to the heating blanket connector (D).
• Connect the mains plug to the mains socket (220-240V AC/50Hz).
• Place the blanket on that part of your body you wish to heat and select the desired
temperature.
• For rapid heating, select level 2, after a few minutes the heating blanket will already
be pleasantly warm.
• After use, disconnect the blanket from the mains socket.
Take note: The mains socket must be nearby and accessible.
Note
To avoid health problems or overexerting your body’s own temperature regulation, it
is recommended that you only use setting 2 for short periods at a time. Setting 1 is the
optimum setting for use during an entire night of up to 12 hours.
Table of contents
Languages:
Other Hema Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

SenseAir
SenseAir aSENSE RL installation manual

Palram Applications
Palram Applications SIERRA 2.3x2.3m/7'5" instructions

Studio Six Digital LLC
Studio Six Digital LLC S6D user guide

Refteco
Refteco RCSD Series Installation and maintenance instruction

NORBERTS
NORBERTS GF-864 Assembly/installation instructions

Frontpoint
Frontpoint Smart Chime user guide

PRIMAVERA
PRIMAVERA Feel Happy Important Information About Usage and Cleaning

Elk Products
Elk Products ELK-319DWM quick start guide

Invacare
Invacare RSC600 Assembly, installation and operating instructions

Lion Precision
Lion Precision LRD6300 user guide

weinor
weinor Kubata Maintenance instructions

V2
V2 SENSIVA-PLUS manual