Hema 80.03.0034 User manual

Instructions for use
Rice Cooker
Gebruiksaanwijzing
Rijstkoker
Mode d’emploi
Séche-cheveux 2000 Watts
Gebrauchsanleitung
Haartrockner 2000 Watt
Instrucciones de uso
Haartrockner 2000 Watt
Gebruiksaanwijzing
Elektrische onderdeken
Mode d’emploi
Chauffe-matelas
Instructions for use
Electric under-blanket
Gebrauchsanleitung
Elektrisches Wärmeunterbett
Instrucciones de uso
Cubrecolchón eléctrico

2

NL Elektrische onderdeken
Artikelnummer 80.03.0034
Technische gegevens
Voedingsspanning: 220-240 V - 50 Hz
Opgenomen vermogen: 60 W
Type: TH150X80-1XC
2 jaar volledige -garantie
• 1 persoons onderdeken
• 100% polyester
• 150 x 80 cm
• 4 standen schakelaar met controlelampje
• Wasbaar op max. 40°C
3

Opbouw
Schakelaar met standen: 0-1-2-3
A. Standenschakelaar
B. Controlelampje
C. Aansluiting van het snoer aan de deken
D. Koppeling van de deken aan het snoer
Deken 150 x 80 cm wasbaar na eerst loshalen van het snoer
Voorzorgsmaatregelen en veiligheidsinstructies
• De elektrische onderdeken is een onderdeken, bedoeld om,
na fixeren op het matras en bedekken met een (hoes)laken,
op te liggen.
• De elektrische onderdeken is niet bedoeld voor futons, een
verstelbaar bed of andere vouwbare bedsystemen.
• De elektrische onderdeken nooit gevouwen, gekreukeld,
omgeslagen en/of ingestopt gebruiken.
• Voorkom te allen tijde het optreden van scherpe vouwen,
plooien of knelpunten en controleer dit regelmatig.
• De deken mag alleen aangesloten worden m.b.v. het
bijgeleverde snoerstel met schakelaar.
• Steek geen spelden of andere (metalen) scherpe delen
in de elektrische onderdeken om beschadigingen te
voorkomen.
• Leg geen stapels wasgoed, kussens of iets dergelijks op de
elektrische onderdeken als deze is ingeschakeld.
• Stop de deken niet in.
• Het snoer niet over de elektrische onderdeken laten lopen.
• Schakel de elektrische onderdeken ’s morgens uit.
• Gebruik de elektrische onderdeken nooit wanneer deze nat
of vochtig is.
• Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
• Gebruik het product nooit tijdens een onweer.
• De elektrische onderdeken mag niet chemisch gereinigd
worden.
• Was de elektrische onderdeken alleen volgens de
gebruiksaanwijzing
• Gebruik de elektrische onderdeken niet voor het verwarmen
van kinderen, hulpbehoevenden of warmte-ongevoelige
personen. 4
Belangrijke instructies. Lees voor het gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze
om later te kunnen raadplegen.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als er toezicht is of als deze personen zijn
voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen het
apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en
onderhoud dienen niet door kinderen zonder toezicht te
worden uitgevoerd.
• De deken mag niet gebruikt worden door personen met een
pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel.
Raadpleeg eerst uw arts.
• Gebruik de elektrische onderdeken alleen samen met het
bijgeleverde snoer.
• Verwijder dit snoer bij het wassen van de elektrische
onderdeken volgens de gebruiksaanwijzing.
• Trek de stekker uit het stopcontact als de elektrische
onderdeken niet gebruikt wordt
• Trek de stekker nooit via het snoer uit het stopcontact, maar
alleen m.b.v. de stekker behuizing.
• Raak een deken die in het water is gevallen niet aan. Trek de
stekker van het product onmiddellijk uit het stopcontact.
• Monteer de elektrische onderdeken veilig en voorkom dat
deze over de randen van de matras valt
• Alleen te gebruiken voor mensen, niet voor dieren.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee
spelen.
• Het product is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor
commerciële doeleinden.
• Lang gebruik op de hoogste stand kan tot huidirritaties lijden.
• De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor mensen met
incontinentieproblemen.
• De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor op of onder
een waterbed.
• De elektrische onderdeken nooit gebruiken als deze
beschadigd is.
• De elektrische onderdeken mag niet zelf gerepareerd
worden.
5
• Controleer het apparaat regelmatig op slijtage of schade.
Als het apparaat tekenen van slijtage of schade vertoont of
het apparaat werd op een verkeerde manier gebruikt of
werkt niet, breng het apparaat terug naar de handelaar
voordat u het opnieuw gebruikt.

• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die
ongevoelig zijn voor hitte en andere zeer kwetsbare
personen die niet in staat te reageren op oververhitting.
• Kinderen onder de leeftijd van drie mogen dit apparaat niet
gebruiken als gevolg van hun onvermogen om te reageren
op oververhitting.
• De schakelaar of bedieningseenheid mag niet nat worden
tijdens het wassen en tijdens het drogen dient het netsnoer
zo geplaatst te worden dat er geen water in de schakelaar
of bedieningseenheid stroomt.
• Laat het apparaat afkoelen voordat het wordt opgeborgen.
• Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op het apparaat
om kreuken te vermijden.
• Het apparaat is niet bestemd voor medisch gebruik in
ziekenhuizen.
• Kinderen vanaf drie jaar mogen het apparaat gebruiken
wanneer de regeleenheid op voorhand is ingesteld door
een ouder of andere volwassene, of wanneer het kind
voldoende op de hoogte is gebracht van een veilige
werking van de regeleenheid.
• Laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn
klantenservice of een soortgelijk vakbekwaam persoon als
het beschadigd is om elk risico te vermijden.
Montage van de elektrische onderdeken op het matras
6
• Vanwege de hygiëne zit de deken verpakt in een plastic zak.
• Activeer de deken niet als deze nog in de doos zit.
• Door de warmte kan er brand ontstaan.
• Plaats de verwarmingsdeken niet onder ontvlambare voorwerpen, vooral niet on-
der papier of gordijnen.
• Leg de elektrische verwarmingsdeken op een relatief hard en niet verstelbaar ma-
tras. Terwijl u slaapt, moet de deken vanaf uw schouder tot uw voeten vlak liggen.
•Gebruik het apparaat alleen met de afneembare
regeleenheid TWK-1/T4K die op het apparaat zijn vermeld.
•Wanneer niet in gebruik, volg de instructies die in de
onderstaande paragraaf van de handleiding zijn vermeld.
•Voor instructies over het correct instellen van de
bedieningsknoppen voor een continu gebruik van het
apparaat, raadpleeg de onderstaande paragraaf van de
handleiding.

Gebruik van de deken:
De verwarmingsdeken is uitgerust met een schakelaar met 4 standen:
3 – maximumtemperatuur;
2 – mediumtemperatuur;
1 – minimumtemperatuur;
0– uit
Opmerking
Ter voorkoming van gezondheidsproblemen of zware belasting van het menselijke
warmtesysteem wordt warmtestand 3 alleen voor korte tijd geadviseerd. Stand 1 is
de meest optimale instelling voor gebruik tijdens een hele nacht tot maximaal 12 uur.
Onderhoud
Om de schakelaar te verwijderen, breng het vergrendelingslipje omhoog met uw
vinger en trek de stekker uit. Trek niet aan de kabel en probeer niet om de stekker los
te trekken zonder het vergrendelingslipje eerst omhoog te brengen om de aansluiting
niet te beschadigen.
Let op: De wandcontactdoos moet dichtbij en toegankelijk zijn.
• Controleer of de schakelaar van de besturingseenheid (A) zich bevindt in stand ‘0’
(laagste) voordat u de deken aansluit op het stroomnet.
• Controleer of het snoerstel van de deken aan de deken zelf is bevestigd.
• Steek hiertoe de stekker van de verwarmingsdeken (C) in de connector van de ver-
warmingsdeken (D).
• Steek de stekker in het stopcontact (220-240 V AC/50 Hz).
• Selecteer voor een snelle verwarming stand 3 en na een aantal minuten zal de
deken al aangenaam warm zijn.
• Haal na gebruik de stekker van de deken uit het stopcontact.
Niet naar de stomerij
brengen Niet drogen in
een centrifuge Strijk de deken niet
Wring de deken niet uit ‘Fijne was’ met een
maximumtemperatuur
van 40°C Drogen aan de waslijn
Niet bleken Niet voor gebruik door zeer jonge kinderen (0-3 jaar)
7
De elektrische verwarmingsdeken kan aan beide zijden worden uitgespreid. Plaats
voor een gemakkelijke bediening de kant met de schakelaar bij uw schouder. De
vier lussen aan de hoeken kunnen worden gebruikt om de verwarmingsdeken vast
te maken aan het matras. Dit voorkomt dat de deken zich verplaatst of verkreukelt.
• Let op: het gekreukelde deel heeft de neiging hoge temperaturen te veroorzaken,
wat zeer gevaarlijk is.
• Bedek, om de elektrische verwarmingsdeken glad en schoon te houden en om
slijtage te voorkomen, de deken voor gebruik met een beddenlaken. (Bedek de
deken niet met een ander deken of katoenen kleed. Deze zorgen ervoor dat de
deken geen warmte doorlaat.)
• Controleer bij het opmaken regelmatig of de elektrische onderdeken nog goed
vlak op het matras ligt. Het snoer mag niet over of onder verwarmde delen van de
dekken doorlopen.

De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor chemisch reiniging.
• De elektrische onderdeken mag niet met een (stoom)strijkijzer glad gestreken worden.
• De elektrische onderdeken mag niet in een droog machine gedroogd worden.
• Verwijder voor het wassen in de wasmachine het snoer met de schakelaar van de
deken en leg de losse deken in een netzakje en sluit dit zakje af.
• Gebruik een kleine hoeveelheid wasmiddel en kies het wasprogramma ‘Wol of fijn-
was’ met een maximum temperatuur van 40 oC.
• Verwijder na het wassen van de deken het netzakje
• De elektrische onderdeken na reinigen nooit centrifugeren
• Druk het schone water zoveel mogelijk uit de deken (let op, wring de deken niet uit!)
en hang deze over een droogrek of kledinglijn te drogen.
• Gebruik geen wasknijpers om de deken te bevestigen.
• Laat de deken op een natuurlijke manier drogen.
Let op:
• De elektrische onderdeken mag alleen gereinigd worden als het snoer van de de-
ken is verwijderd.
•
dinglijn te drogen.
Let op: Na wassen mag de elektrische onderdeken pas weer gebruikt worden als
deze volledig droog is.
Opbergen en onderhoud
• Dompel de elektrische onderdeken onder in (hand)warm water voorzien van
zacht wasmiddel en laat de elektrische onderdeken 5 minuten inweken. Haal de
elektrische onderdeken uit het water en druk er zo veel mogelijk water uit (de
elektrische onderdekendeken niet uitwringen) Spoel de elektrische onderdeken
daarna enkele malen in schoon water. Druk dit schone water zoveel mogelijk uit
de deken (let op, wring de deken niet uit!) en hang deze over een droogrek of kle-
• Berg de elektrische onderdeken op op een koele droge plaats.
• Zorg ervoor dat de elektrische onderdeken niet gevouwen opgeborgen wordt, rol
de deken bijvoorbeeld licht op.
•Controleer het product regelmatig op slijtage of schade. Als er tekenen van
slijtage of schade waarneembaar zijn of als de deken op een verkeerde manier
werd gebruikt, breng het eerst naar uw handelaar voor controle voordat u de
deken opnieuw gebruikt. Zorg dat de deken niet wordt gekreukt.
• De isolatie van de deken zal worden beschadigd als de deken in de zon wordt
gedroogd, wordt gestreken of wanneer een anti-mottenmiddel wordt gebruikt.
Een beschadigd isolatiemateriaal brengt de veiligheid in gevaar.
Reinigen in een handwas
• Draai de temperatuurknop op stand 0 en haal de stekker van het snoer uit het stop-
contact.
• Koppel voor het reinigen altijd het snoer ook los van de elektrische onderdeken.
• Niet bleken.
• De deken niet in de zon laten drogen.
• Gebruik geen apparaat, zoals een haardroger, om de deken te drogen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poets-
middel voor glas of verfverdunner om te reinigen. Wring de deken niet uit. Droog
de deken niet in een droogtrommel, strijk de deken niet.
8
Reinigen in de wasmachine
De elektrische onderdeken is (zonder snoer!) wasmachine wasbaar op het wol of fijn-
was programma op maximaal 40 graden met een kleine hoeveelheid wasmiddel.

RECYCLING
Dit apparaat draagt het symbool voor gescheideninzameling van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur.
Het valt hierdoor onder de bepalingen van richtlijn 2012/19/EU die voorschrijft dat
het gerecycled dan wel ontmanteld moet worden teneinde het milieu te sparen.
U kunt u voor nadere inlichtingen wenden tot uw gemeente.
Elektronische producten die niet gescheiden worden ingezameld vormen een
potentieel gevaar voor het milieu en de volksgezondheid wegens de gevaarlijke
stoffen die deze apparatuur bevat.
KWALITEIT
HEMA hecht grote waarde aan veiligheid en kwaliteit. We beschikken over een
eigen laboratorium. Dit laboratorium beoordeelt vóór opname in het assortiment,
alle apparaten op elektrische veiligheid en gebruikseigenschappen. Daarnaast
bewaakt HEMA samen met de fabrikant de productkwaliteit.
BEVEILIGING
Het is mogelijk dat dit HEMA artikel voorzien is van een kunststof beveiligingsstrip. U
vindt de strip dan aan de onderzijde van het apparaat. Deze strip heeft geen
invloed op de kwaliteit of werkwijze van het artikel en kan zonder problemen
worden verwijderd.
STORINGEN EN REPARATIE
Bij een defect toestel, het apparaat ter reparatie aanbieden bij een Hema-vestiging.
Voer zelf geen reparaties uit aan het toestel.
Ingeval reparatie nodig is, kunt u het apparaat goed verpakt, bij voorkeur in de
originele verpakking, inleveren bij een Hema-vestiging. Indien binnen de
garantietermijn, de garantiebon meebrengen.
GARANTIE
Garantietermijn is 2 jaar na de datum van aankoop.
GARANTIEBEPALINGEN
HEMA kwaliteitsgarantie
HEMA garandeert dat het door u gekochte artikel aan de kwaliteit en eigenschappen
voldoet die u ervan mag verwachten. Deze garantiebepalingen gelden
onverminderd de wettelijke rechten van de klant en zijn van toepassing in alle
landen waar HEMA vestigingen heeft.
Aanspraak op garantie
Als u aanspraak wenst te maken op garantie dan dient u het artikel samen met het
aankoopbewijs in een van onze vestigingen aan te bieden. De betreffende vestiging
bepaalt dan of het artikel (door hetzelfde of een gelijkwaardig artikel) wordt
vervangen, binnen een redelijke termijn wordt gerepareerd of u uw aankoopbedrag
terugkrijgt.
9

Verval van garantie
De garantie op het artikel vervalt indien het gebrek of defect is veroorzaakt door:
a) normale slijtage;
b) een gebeurtenis van buitenaf (bijvoorbeeld zand-, val- of vochtschade);
c) verkeerd of oneigenlijk gebruik; of
d) achterstallig of onjuist onderhoud, waaronder mede wordt verstaan een
reparatie die niet op initiatief van HEMA is verricht.
Deze opsomming is niet limitatief.
Extra zekerheid voor een goede keus
U mag het artikel binnen 30 dagen na aanschaf (mits onbeschadigd en met
aankoopbewijs) ruilen of retourneren.
1 november 2019
Hema B.V.
Postbus 37110
1030 AC Amsterdam
Nederland
Deze garantiebepalingen gelden onverminderd de wettelijke rechten of
vorderingen van de klant.
10

FR Chauffe-matelas
N° art. 80.03.0034
Spécifications techniques
Alimentation : 220-240 V - 50 Hz
Puissance absorbée : 60 W
Type: TH150X80-1XC
2 ans de garantie complète
• Chauffe-matelas 1 personne
• 100% polyester
• 150 x 80 cm
• Interrupteur à 4 positions avec voyant de contrôle
• Lavable à une température max. de 40 °C
11

Composition
Interrupteur à positions multiples : 0-1-2-3
A. Interrupteur
B. Voyant de contrôle
C. Branchement du cordon sur le chauffe-matelas
D. Prise du chauffe-matelas
Chauffe-matelas 150 x 80 cm, lavable après débranchement du cordon
Précautions à prendre et instructions de sécurité
• Le chauffe-matelas est une couverture de dessous sur
laquelle on se couche après l’avoir fixée au matelas et
couverte d’un drap(-housse).
• Le chauffe-matelas ne convient pas aux futons, aux lits
réglables ou à d’autres systèmes de lit pliants.
• Ne jamais utiliser un chauffe-matelas plié, froissé, rabattu
et/ou bordé. Évitez à tout moment l’apparition de plis bien
marqués, de fronces ou de resserrements et vérifiez
régulièrement.
• Le chauffe-matelas ne peut être branché qu’à l’aide du
cordon fourni équipé d’un interrupteur.
• N’introduisez pas d’épingles ou autres objets pointus
(métalliques) dans le chauffe-matelas afin de ne pas
l’endommager.
• Ne posez pas de piles de linge, d’oreillers ou d’objets
semblables sur le chauffe-matelas lorsque celui-ci est sous
tension.
• Ne bordez pas le chauffe-matelas.
• Ne faites pas passer le cordon sur le chauffe-matelas.
• Mettez le chauffe-matelas hors tension pendant la journée.
• N’utilisez jamais le chauffe-matelas lorsqu’il est mouillé ou
humide.
• Ne pas exposer le produit à la pluie ou l’humidité.
• Ne jamais utiliser le produit pendant un orage.
• Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé à sec.
• Lavez le chauffe-matelas en respectant toujours les
instructions.
• Ne pas utiliser le chauffe-matelas pour réchauffer des
enfants, des personnes infirmes ou des personnes insensibles
à la chaleur. 12
Instructions importantes. Lisez attentivement le mode
d’emploi avant usage et conservez-le afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou n’ayant pas d’expérience et de
connaissance si elles sont sous la surveillance ou si elles ont
reçues des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière
sécurisée et comprennent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
•Le chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes
porteuses d’un stimulateur cardiaque, d’un implant ou de
tout autre dispositif. Consultez au préalable votre médecin.
•Utilisez le chauffe-matelas uniquement en combinaison avec
le cordon fourni.
•Retirez ce cordon lorsque vous lavez le chauffe-matelas en
respectant les instructions.
•Débranchez le chauffe-matelas lorsque vous ne l’utilisez pas.
•Ne tirez jamais sur le cordon, mais sur le boîtier de la fiche
pour débrancher.
•Ne touchez pas un chauffe-matelas tombé dans l’eau.
Retirez la fiche immédiatement de la prise de courant.
•Montez le chauffe-matelas en suivant les consignes de
sécurité et faites en sorte qu’il ne dépasse pas les bords du
matelas
•À utiliser uniquement pour des personnes, pas pour des
animaux.
•Ce produit n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer
avec ce produit.
•Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non à
des fins commerciales.
•L’utilisation prolongée à la température la plus élevée peut
provoquer des irritations cutanées.
•Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour des personnes
ayant des problèmes d’incontinence.
•Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour être utilisé sur ou
sous un matelas d’eau.
•Ne jamais utiliser un chauffe-matelas endommagé.
•N’essayez pas de réparer vous-même le chauffe-matelas.
13
•Examiner fréquemment l’appareil en vue de détecter des
signes d’usure ou de détérioration. En cas de mise en
évidence de tels signes, si l’appareil a été utilisé de façon
anormale ou s’il ne fonctionne pas, le retourner au
fournisseur avant de le mettre en marche à nouveau.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles
à la chaleur et d’autres personnes très vulnérables incapables
de réagir à une température trop élevée.
• Les enfants de moins de trois ans ne doivent pas utiliser cet
appareil en raison de leur incapacité à réagir à une
température trop élevée.
• L’unité de contrôle et le commutateur ne doivent pas se
mouiller pendant le lavage et pendant le séchage le cordon
doit être placé de sorte à veiller à ce que l’eau ne coule pas
dans le commutateur ou l’unité de contrôle.
• Au moment de ranger l'appareil, le laisser refroidir.
Ne pas faire de faux plis à l'appareil en plaçant des objets
dessus lorsqu'il est rangé.
•
• L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation médicale dans
les hôpitaux.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par les jeunes enfants sauf si
les commandes ont été préréglées par un parent ou par une
personne assurant la garde ou si l'on a expliqué les
instructions à l'enfant de manière adéquate pour qu'il puisse
faire fonctionner les commandes en toute sécurité.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
•Le sac plastique qui entoure la couverture est utilisé pour des
raisons d’hygiène.
Montage du chauffe-matelas sur le matelas
• Ne mettez pas sous tension un chauffe-matelas non déballé.
• La chaleur accumulée peut provoquer un incendie.
• Ne mettez pas le chauffe-matelas sous des objets inflammables, surtout pas sous du
papier ou des rideaux.
• Posez le chauffe-matelas sur un matelas relativement dur et non réglable. Le chauffe-
matelas doit s’étendre à plat de vos épaules jusqu’à vos pieds pendant que vous
dormez. Vous pouvez étendre le chauffe-matelas dans les deux sens. Placez le côté
14
•L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité de commande
TWK-1/T4K amovible indiquée sur l’appareil.
•Lorsque l’appareil n'est pas utilisé, référez-vous au
paragraphe ci-après de la notice.
•En ce qui concerne les informations détaillées sur les
réglages de commande appropriés pour un usage continu
de l'appareil, référez-vous au paragraphe ci-après de la
notice.

Utilisation du chauffe-matelas
Le chauffe-matelas est équipé d’un interrupteur à 4 positions :
3 – température maximale ;
2 – température moyenne ;
1 – température minimale ;
0 – arrêt
• Assurez-vous que l’interrupteur de la commande (A) est sur la position “0” (la plus
basse) avant de brancher le chauffe-matelas sur le réseau.
• Assurez-vous que le cordon du chauffe-matelas est branché sur le chauffe-matelas
même.
• Pour ce faire, introduisez la fiche destinée au chauffe-matelas (C) dans la prise du
chauffe-matelas (D).
• Enfoncez l’autre fiche dans la prise de courant (220-240 V AC/50 Hz).
• Sélectionnez la position 3 pour un chauffage rapide. Le chauffe-matelas sera déjà
agréablement chaud au bout de quelques minutes.
• Débranchez le chauffe-matelas après usage
Attention : la prise murale doit être proche et accessible.
Remarque
Pour éviter des problèmes de santé ou une surcharge du système de régulation ther-
mique du corps humain, la position 3 n’est recommandée que pour un court laps de
temps. La position 1 est le réglage optimal pour une utilisation durant toute la nuit (au
maximum 12 heures).
Pour retirer l’interrupteur, soulevez la languette de verrouillage avec votre doigts et
tirez la fiche directement vers l’extérieur. Ne tirez pas sur le câble de l’interrupteur et
n’essayez pas de retirer la fiche de l’interrupteur sans avoir soulevé la languette de
verrouillage car vous endommageriez la prise.
Entretien
Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher à l’aide
d’un sèche-linge Ne pas repasser
la couverture
Ne pas essorer
la couverture
« Lavage délicat »
à une température
maximum de 40°C Sécher sur un fil
Ne pas javeliser Ne doit pas être utilisé par des enfants très jeunes (0-3 ans)
15
équipé de l’interrupteur à proximité de votre épaule de façon à pouvoir actionner celui-
ci facilement. Les quatre attaches cousues sur les coins servent à fixer le chauffe-matelas
au matelas. Elles empêchent le chauffe-matelas de se déplacer et de se froisser.
• Attention : une partie froissée a tendance à faire monter la température, ce qui est
très dangereux.
• Couvrez le chauffe-matelas d’un drap avant usage pour qu’il reste lisse et propre
et pour éviter l’usure. (Ne pas couvrir le chauffe-matelas d’une couverture ou d’une
nappe en coton. Celles-ci empêcheraient la diffusion de la chaleur.)
• Vérifiez régulièrement si le chauffe-matelas est encore bien à plat sur le matelas.
Le cordon ne doit pas passer sur ou sous les parties chaudes du chauffe-matelas.

• Le chauffe-matelas ne doit pas être séché dans un sèche-linge.
• Retirez le cordon équipé de l’interrupteur du chauffe-matelas avant le lavage en
machine, mettez le chauffe-matelas dans un filet que vous fermerez.
• Utilisez une petite quantité de lessive et choisissez le programme ‘laine ou linge
délicat’ à une température maximale de 40oC.
• Enlevez le filet après le lavage.
• Ne jamais essorer un chauffe-matelas après lavage.
• Évacuez l’eau autant que possible en appuyant sur le chauffe-matelas (attention :
ne le tordez pas !), puis faites-le sécher sur un séchoir à linge ou une corde à linge.
• N’utilisez pas de pinces à linge pour fixer le chauffe-matelas.
• Laissez sécher le chauffe-matelas de façon naturelle.
• N’utilisez jamais de détergents agressifs, de brosses, d’essence, de kérosène, de
produit pour nettoyer du verre ou de diluant. Ne pas tordre le chauffe-matelas. Ne
pas sécher le chauffe-matelas dans un sèche-linge. Ne pas le repasser.
Lavage à la main
• Mettez le bouton de réglage de la température sur la position 0 et retirez le cordon
de la prise de courant.
• Retirez également le cordon du chauffe-matelas avant le lavage.
• Ne pas javeliser.
• Ne séchez pas la couverture au soleil.
• N’utilisez pas d’appareil tel qu’un sèche-cheveux pour la sécher.
• Trempez le chauffe-matelas pendant 5 minutes dans de l’eau chaude ou tiède à
laquelle vous avez ajouté un détergent doux. Sortez le chauffe-matelas de l’eau et
évacuez autant que possible l’eau en appuyant (ne pas tordre le chauffe-matelas).
Rincez-le ensuite plusieurs fois à l’eau claire. Évacuez ensuite l’eau autant que pos-
sible en appuyant sur le chauffe-matelas (sans le tordre) et faites-le sécher sur un
séchoir à linge ou une corde à linge.
Attention :
N’utilisez le chauffe-matelas lavé que s’il est complètement sec.
Rangement et entretien
• Rangez le chauffe-matelas dans un endroit frais et sec.
• Ne pliez pas le chauffe-matelas avant de le ranger. Vous pouvez, par exemple,
l’enrouler sans serrer.
• Vérifier régulièrement si le produit présente des traces d’usure ou d’endommagement.
Si vous en constatez ou si le chauffe-matelas n’a pas été utilisé correctement, ren-
voyez-le au vendeur avant de le réutiliser. Assurez-vous que le chauffe-matelas ne
se froisse pas.
• L’isolation de la couverture sera endommagée si la couverture est séchée au soleil,
repassée ou lorsque des agents antimites sont utilisés. Des dommages causés au
matériau isolant entraîne un problème de sécurité.
Attention :
• Ne pas laver un chauffe-matelas dont le cordon n’est pas retiré.
• Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour un nettoyage à sec.
• Le chauffe-matelas ne doit pas être repassé à l’aide d’un fer (à vapeur).
16
Lavage en machine :
Le chauffe-matelas (sans cordon d’alimentation !) est lavable en machine à l’aide du
programme laine ou linge délicat à 40 degrés au maximum avec une petite quantité
de lessive.

RECYCLAGE
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte
sélectif conformément à la directive européenne 2012/19/EU afin de pouvoir soit
être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou
régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de
substances dangereuses.
QUALITÉ
HEMA attache une grande importance à la sécurité et à la qualité. Nous disposons
de notre propre laboratoire. Ce laboratoire évalue la sécurité électrique et les
propriétés d’utilisation de tous les appareils avant leur insertion dans l’assortiment. En
outre, HEMA contrôle la qualité du produit en collaboration avec le fabricant.
SÉCURITÉ
Il est possible que cet article HEMA soit pourvu d’une bande de protection en
plastique. Cette bande se trouve en dessous de l’appareil. Elle n’a aucune influence
sur la qualité ou le fonctionnement de l'article et peut être enlevée sans problème.
RÉPARATION
Si une réparation est nécessaire, vous pouvez rapporter l’appareil, bien emballé,
dans un magasin HEMA. S’il est toujours sous garantie, il doit être accompagné du
bon de garantie et du bon d’achat. Vous pouvez porter votre appareil à réparer
dans tous les magasins HEMA. Vérifiez régulièrement si le cordon n’est pas abîmé.
Lorsque le cordon est abîmé, faites réparer l’appareil dans un magasin Hema. Ne
pas remplacer le cordon soi-même. Pour des raisons de sécurité, il est conseillé de
ne pas réparer soi-même des appareils électriques.
GARANTIE
La période de garantie est de 2 ans à compter de la date d'achat.
CLAUSES DE GARANTIE
Garantie de qualité HEMA
HEMA garantit que l'article que vous avez acheté satisfait à la qualité et aux
caractéristiques que vous pouvez en attendre. Ces clauses de garantie valent sans
préjudice des droits légaux du client et sont applicables dans tous les pays où HEMA
possède des magasins.
17

Réclamation au titre de la garantie
Si vous souhaitez faire une réclamation au titre de la garantie, vous devez présenter
l'article ainsi que le justificatif d'achat dans l'une de nos magasins. Ce magasin
déterminera alors si l'article doit être remplacé (par le même article ou un article
équivalent), réparé dans un délai raisonnable ou si le prix d'achat doit vous être
remboursé.
Annulation de la garantie
La garantie sur un article est annulée si le défaut ou la panne sont dus à :
a) une usure normale ;
b) un événement extérieur (par exemple dommages causés par du sable, une
chute ou de l'humidité) ;
c) une utilisation incorrecte ou impropre ; ou
d) un manque d'entretien ou un entretien impropre, ce qui inclut entre autres
une réparation qui n'a pas été effectuée par HEMA.
Cette énumération n'est pas limitative.
Sécurité supplémentaire pour un bon choix
Vous pouvez échanger ou retourner l'article dans les 30 jours à compter de l'achat
(à condition qu'il ne soit pas endommagé et sur présentation du justificatif d'achat).
Le 1er novembre 2019
Hema B.V.
Boîte postale 37110
1030 AC Amsterdam
Pays-Bas
Ces conditions de garantie sont valables sans préjudice des droits légaux du client
ou des actions intentées par lui.
18

EN Electric under-blanket
Article number 80.03.0034
Technical specifications
Supply voltage: 220-240 V - 50Hz
Power consumption: 60 watt
Type: TH150x80-1XC
2 year full warranty
• 1 person blanket
• 100% polyester
• 150 x 80 cm
• Switch with 4 settings and Indication lamp
• Can be washed at max. 40°C
19

Components
Switch with settings: 0-1-2-3
A. Switch
B. Indication lamp
C. Connection of the cord to the blanket
D. Connection of the blanket to the cord
Blanket 150 x 80 cm washable after first detaching the cord
Precautions and Safety Instructions
Important instructions. Read the instructions carefully
before use and retain instructions for future reference.
• This electric under-blanket has been designed for lying on
after it has been secured to the mattress and covered with a
(fitted) sheet.
• The electric under-blanket is not suitable for futons, adjustable
beds or any other folding bed system.
• Never use the electric under-blanket when folded,
creased, folded back and/or tucked in.
• Make sure that there are no sharp creases, folds or pressure
points and regularly recheck for these.
• The blanket must only be operated using the supplied cord
set with switch.
• To prevent damage, do not insert pins or other sharp
(metal) parts in the electric under-blanket.
• Do not place stacks of laundry, pillows or similar items on the
electric under-blanket when it is switched on.
• Do not tuck the blanket in.
• The supply cord must not lie on or under the under-blanket.
• Switch off the electric under-blanket every morning.
• Do not use the electric under-blanket if it is wet or damp.
• Do not expose the product to rain or moisture.
• Do not use the product during a thunderstorm.
• The electric under-blanket must not be dry-cleaned.
• Only wash the electric under-blanket as indicated in the
instructions.
• The electric under-blanket must not be used for children,
infirm or heat-insensitive persons.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
20
Table of contents
Languages:
Other Hema Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Extech Instruments
Extech Instruments PWR5 Quick user guide

Miditech
Miditech Audiolink III owner's manual

Sony
Sony CDX-656 - Compact Disc Changer System operating instructions

BIRD
BIRD Thruline 4028A250K Operation manual

Philips
Philips CRP369 brochure

Labkotec
Labkotec SET-1000 12 VDC Installation and operating instructions