steute Ex RC Si M30 Programming manual

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
1 / 20
//
Ex RC Si M30
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller
geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser Anleitung
maßgeblich.
Lieferumfang
Gerät, Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Sicherheitshinweise
=In diesem Dokument wird das Warndreieck zu-
sammen mit einem Signalwort verwendet, um
auf gefährliche Situationen hinzuweisen.
Die Signalwörter haben folgende Bedeutungen:
HINWEIS
zeigt eine Situation an, die einen
Sachschaden zur Folge haben
könnte.
VORSICHT
zeigt eine Situation an, die eine
geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben könnte.
WARNUNG
zeigt eine Situation an, die den
Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben könnte.
GEFAHR
zeigt eine Situation an, die eine
schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge hat.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
=
GEFAHR
Zweckentfremdete Verwendung und explosions-
fähige Einsatzumgebung! Explosionsgefahr! Ver-
brennungsgefahr! Darf nicht in Kategorie 1/Zone 0
eingesetzt werden. Nur in zulässigen Kategorien/
Zonen einsetzen. Gerät nur entsprechend der in
dieser Montage- und Anschlussanleitung festge-
legten Betriebsbedingungen verwenden. Gerät nur
entsprechend dem in dieser Montage- und An-
schlussanleitung genannten Einsatzzweck
verwenden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Normen für den Explosions-
schutz EN 60079-0 und EN 60079-18. Es ist für den Einsatz in explo-
sionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2 sowie Zonen 21 und 22
nach EN 60079-14 vorgesehen. Die Anforderungen der EN 60079-14,
z.B. in Bezug auf Staubablagerungen und Temperaturgrenzen, einhal-
ten. Das Gerät dient dem Einsatz in Sicherheitsstromkreisen zur Stel-
lungsüberwachung beweglicher Schutzeinrichtungen nach EN ISO
14119 (EN 1088) Bauart 4 und EN 60947-5-3. Die Norm EN 60947-5-3
wird nur durch das komplette System Sicherheitssensor, Betätiger und
Sicherheitsbaustein erfüllt.
Installation, Montage, Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Explosionsfähige Atmo-
sphäre! Explosionsgefahr! Verbrennungsgefahr!
Anschluss und Abklemmen nur durch qualifiziertes
und autorisiertes Fachpersonal. Anschluss und Ab-
klemmen nur in nicht-explosionsfähiger
Umgebung.
Den Sensor und Betätiger auf einer ebenen Fläche und, entsprechend
der Markierungen, gegenüberliegend befestigen. Der elektrische An-
schluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt wer-
den. Wegen Manipulationsgefahr: Zugänglichkeit von Betätigungsele-
menten oder Ersatzbetätigern unterbinden. Bei der Montage darauf
achten, dass ein Verschieben des Geräts nicht möglich ist. Dies gilt
auch im Fehlerfall. Zusätzlich muss der Betätiger so angeordnet bzw.
geschützt sein, dass eine Beschädigung durch vorhersehbare äußere
Einwirkung verhindert wird. Bei der Montage von Betätiger und Sen-
sor die Anforderungen nach EN ISO 14119, insbesondere der Punkt 7,
»Konstruktion zum Verringern von Umgehungsmöglichkeiten von
Verriegelungseinrichtungen«, berücksichtigen! Den Betätiger gegen
unbefugtes Lösen sichern, z.B. mit Einweg-Sicherheitsschrauben,
Torx mit Stift, Vernieten etc. Sensor und Betätiger möglichst nicht auf
ferromagnetischem Material anbringen, sonst sind Änderungen der
Grenzabstände zu erwarten. Den Sensor und Betätiger nicht in starken
Magnetfeldern montieren. Eisenspäne fernhalten. Das Gerät darf
weder starken Vibrationen noch Stößen ausgesetzt werden. Ein Mon-
tageabstand zwischen zwei Systemen von min. 50 mm einhalten. Je
nach elektrischer Belastungsart muss der Sensor mit einer geeigne-
ten Schutzbeschaltung gegen Spannungs- und Stromspitzen verse-
hen werden, wobei zwischen ohmscher, induktiver und kapazitiver
Last unterschieden werden muss. Das Gehäuse besitzt einen äußeren
Schutzleiteranschluss für einen Leitungsquerschnitt von max. 4 mm².
Beachten Sie die Hinweise der Normen EN ISO 12100 und
EN ISO 14120.
Verwendung und Betrieb
=
GEFAHR
Hohe Temperaturen, überlastete Kontakte. Explosi-
onsgefahr! Verbrennungsgefahr! Für Kurzschluss-
schutz korrekte Sicherungsgröße beachten.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
2 / 20
//
Ex RC Si M30
- Gerät nur innerhalb der zulässigen elektrischen Belastungsgrenzen
betreiben (siehe Technische Daten).
- Gerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungstemperaturbereiche
verwenden (siehe Typenschild und technische Daten).
Reinigung
- Zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung darf das Gerät in
explosionsgefährdeten Bereichen nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Instandhaltung, Wartung, Reparatur
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Beschädigte und defekte Geräte nicht reparieren,
sondern ersetzen.
=
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre. Verbrennungs-
gefahr! Umbauten und Veränderungen am Gerät
unterlassen.
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Prüfen der Schaltfunktion.
2. Prüfen des Sensors und kodierten Betätigers auf festen Sitz.
3. Überprüfung der Ausrichtung von Sensor und Betätiger.
4. Entfernen von Schmutz und Metallspänen.
5. Überprüfung der Gehäuse auf Beschädigung.
Besondere Bedingungen und »X«-Kennzeichnung
Jedem Sicherheitssensor ist eine seinem Schaltstrom entsprechende
Sicherung nach IEC 60127-1-2 vorzuschalten. Die Sicherung darf im
zugehörigen Versorgungsgerät untergebracht sein oder muss separat
vorgeschaltet werden. Die Sicherungsbemessungsspannung muss
gleich oder größer als die maximale Schaltspannung des Sicherheits-
sensors sein. Die sicherheitstechnischen Maximalwerte der Schalt-
ströme müssen durch zusätzliche externe Maßnahmen auf 125 mA
bzw. 20 mA bei der LED-Variante begrenzt werden. Das Ausschaltver-
mögen des Sicherungseinsatzes muss gleich oder größer als der ma-
ximale Kurzschlussstrom am Einbauort (üblicherweise 1.500 A) sein.
- Die Anschlussleitung des Gerätes fest und somit vor mechanischer
Beschädigung geschützt verlegen.
- Wenn der Anschluss im explosionsgefährdeten Bereich liegt: An-
schlussleitung des Geräts in einem Gehäuse anschließen, das den
Anforderungen einer anerkannten Zündschutzart nach EN 60079-0
entspricht.
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) - Der maximale Kurzschlussstrom Ikder Versorgungsquelle darf den
auf dem Schalteretikett angegebenen Ik-Wert nicht überschreiten.
Hinweise
Die angegebenen Schaltabstände beziehen sich auf gegenüber mon-
tierte Sicherheitssensoren und Betätiger. Andere Anordnungen sind
zwar prinzipiell möglich, können aber zu anderen Schaltabständen
führen. Der maximal mögliche Versatz zwischen Betätiger und Sensor
ist dem Diagramm »Axialer Versatz« zu entnehmen. Dabei ist zu be-
rücksichtigen, dass Schutzvorrichtungen wie Türen, Gitter usw. im
Laufe der Betriebsdauer ihre Lage / Ausrichtung verändern können.
Zum sicheren Abschalten muss ein Abstand (sar) zwischen Schalter
und Sensor überschritten werden (Öffnungsweite der Schutzeinrich-
tung). Die korrekte Funktion immer am angeschlossenen Sicherheits-
baustein überprüfen. Dieser bestimmt auch die maximale Schalthäu-
figkeit des Sensors. Den Sensor nicht als mechanischen Anschlag ver-
wenden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Umbauten und Veränderun-
gen am Gerät, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht
gestattet. Für das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explo-
sionsgefährdeten Bereichen gilt die EN 60079-14. Zu beachten sind
zudem die ATEX-Prüfbescheinigung und die darin enthaltenen beson-
deren Bedingungen. Für die Verschaltung des Geräts in das Gesamt-
system: die in der Risikoanalyse festgelegte Steuerungskategorie
durchgehend einhalten. Hierzu ist auch eine Validierung nach EN ISO
13849-2 bzw. nach EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der Per-
formance-Level nach EN ISO 13849-1 bzw. SIL-CL-Level nach
EN62061 durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen und
anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z.B. Reihenschaltung von
Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verant-
wortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die kor-
rekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen
vorbehalten.
Verhalten im Fehlerfall
Es erscheint kein Freigabesignal bei geschlossener Schutzeinrichtung.
Folgende Ursachen können dies bewirken:
- Ausrichtung Sensor zu Magnet nicht korrekt
- sicherer Ausschaltabstand wurde nicht erreicht
- Störung durch starke magnetische Fremdfelder
- zu hohe Schaltfrequenz
- starke Erschütterungen bzw. Schwingungen, die zum Abfall der
Kontakte führen (Überschreiten der Schockfestigkeit)
- Erreichen der maximalen Lebensdauer des Sensors
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
3 / 20
//
Ex RC Si M30
English
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer.
In case of doubt, the German language version of these instructions
shall prevail.
Scope of delivery
Device, mounting and wiring instructions, carton.
Safety information
=In this document, the warning triangle is used
together with a signal word to indicate a
hazardous situation.
The signal words have the following meanings:
NOTICE
indicates a situation which may
result in material damage.
CAUTION
indicates a situation which may
result in minor or moderate
injury.
WARNING
indicates a situation which may
result in serious injury or death.
DANGER
indicates a situation which will
result in serious injury or death.
Intended use
=
DANGER
Misuse and explosive environment. Explosion haz-
ard! Risk of burns! Not for use in category 1/zone 0.
Use only in permitted categories/zones. Use device
only in accordance with the operating conditions
defined in the mounting and wiring instructions.
Use device only in accordance with the intended
purpose defined in the mounting and
wiring instructions.
The device complies with the European standards for explosion protec-
tion EN 60079-0 and EN 60079-18. It is intended for use in hazardous
areas of zones 1 and 2 as well as zones 21 and 22 according to
EN60079-14. Comply with the requirements of EN 60079-14, e.g. with
regard to dust deposits and temperature limits. The device is used in
safety circuits to monitor the position of mobile safety guards to
ENISO 14119 (EN 1088) type 4 and EN 60947-5-3. The EN 60947-5-3
standard is only met if the entire system consisting of the safety sen-
sor, the actuator and a safety module.
Installation, mounting, dismantling
=
DANGER
Live parts. Explosive atmosphere. Explosion haz-
ard! Risk of burns! Connecting and disconnecting
only to be performed by qualified and authorised
personnel. Connecting and disconnecting only in
non-explosive environment.
Mount the sensor and the actuator on an even surface and opposite
each other according to the marks on the sensor and actuator. The
electrical connection may only be carried out by authorised personnel.
Due to the danger of manipulation: Prevent accessibility to actuators
and spare actuators. Ensure that the device cannot be moved from its
position. Ensure this in case of failure, too. Position and/or protect the
actuator in such a way that it cannot be damaged by foreseeable exter-
nal forces. In addition, the actuator must be positioned and/or protect-
ed in such a way that damage by foreseeable external forces is pre-
vented. When mounting actuator and sensor please observe the re-
quirements of EN ISO 14119, especially paragraph 7, »Construction to
reduce manipulation of interlocking devices«! For protection against
manipulation use one-way safety screws, Torx with pin, riveting, etc.
Sensor and actuator should not be fixed on ferro-magnetic material,
this leads to strong changes of the switching distances. Do not install
the sensor and the actuator in strong magnetic fields. Keep away fer-
romagnetic cuttings. Do not expose the device to extreme vibrations
and shocks. A mounting distance of min. 50 mm between two systems
must be observed. Depending on the electrical load, the sensor must
be protected from voltage and current peaks by suitable protection
circuits. It is required to distinguish between ohmic, inductive and ca-
pacitive load. The enclosure has an external protective earth conduc-
tor for a cable cross-section of max. 4 mm². Observe the instructions
in the standards EN ISO 12100 and EN ISO 14120.
Application and operation
=
DANGER
High temperatures, overloaded contacts. Explosion
hazard! Risk of burns! For short-circuit protection
observe correct fuse size.
- Use device only within the permitted electrical load limits (see
technical data).
- Use device only within the permitted ambient temperature range
(see product label and technical data).
Cleaning
- Use a damp cloth to clean devices in hazardous areas. This prevents
electrostatic charge.
- In case of damp cleaning: use water or mild, non-scratching,
non-chafing cleaners.
- Do not use aggressive cleaners or solvents.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
4 / 20
//
Ex RC Si M30
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible: personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l'appareil et le mettre en service.
La sélection et l'installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine.
En cas de doute, la version allemande fait référence.
Volume de livraison
Appareil, instruction de montage et de câblage, carton.
Instructions de sécurité
=Dans ce document, le triangle de présignalisa-
tion est utilisé avec un mot-clé pour signaler
les situations dangereuses.
Français
English
Service, maintenance, repair
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Do not repair de-
fective or damaged devices. Replace them.
=
DANGER
Explosive atmosphere. Risk of burns! Do not re-
build or modify the device in any way.
With careful mounting as described above, only minor maintenance is
necessary. We recommend a routine maintenance as follows:
1. Check switching function.
2. Check for tight installation of the sensor and coded actuator.
3. Check for alignment of sensor and actuator.
4. Remove dirt and metal shavings.
5. Check enclosure for damage.
Special conditions and »X« marking
A fuse according to the switching current of the sensor to IEC 60127-
1-2 must be connected to each safety sensor. The fuse can be installed
inside the supply device or must be connected separately. The fuse op-
erating voltage must be as high as or higher than the maximum
switching voltage of the safety sensor. The safety-technological maxi-
mum values of the switching currents must limited to 125 mA and
20 mA with the LED variant by additional external measurements. The
switch-off capacity of the fuse must be as high as or higher than the
maximum short-circuit current at the place of installation (normally
1,500 A).
- Lay the connection cable securely to protect it from mechanical
damage.
- If the connection is carried out within a hazardous area, connect the
cable inside an enclosure which meets the requirements of an ap-
proved ignition protection type to EN 60079-0.
- The maximum short circuit current Ikof the supply source may not
exceed the Ik value given on the product label.
N.B.
The specified switching distances refer to face-to-face mounted safety
sensors and actuators. Different arrangements are possible, may lead
to different switching distances, however. The maximum possible off-
set between actuator and sensor can be found in the diagram »Axial
misalignment«. It must be observed that protective guards like doors,
grids, etc. change their position / direction in due time because of me-
chanical wear. The switch-off distance (sar) between safety sensor and
actuator must be observed (opening of the safety guard). Verify the
correct function by observing the connected safety module. This also
defines the maximum switching frequency of the sensor. Do not use
the sensor as mechanical endstop. Any mounting position is possible.
Reconstruction and alterations to the device which might affect the ex-
plosion protection are not allowed. EN 60079-14 has to be applied for
the installation of electrical equipment in hazardous areas. The ATEX
test certificate and the enclosed special conditions have to be ob-
served. For the integration of the device in the entire system: strictly
observe and respect the control category determined in the risk as-
sessment. Therefore, a validation according to EN ISO 13849-2 or
EN62061 is necessary. Furthermore, the Performance Level accord-
ing to EN ISO 13849-1 and SIL CL Level according to EN 62061 can be
lower than the single level because of the combination of several
safety components and other safety-related devices, e.g. by serial
connection of sensors. It is the responsibility of the manufacturer of a
plant or machine to guarantee the correct general function. Subject to
technical modifications.
Behaviour in case of failure
No enabling signal indicated with closed protective guard. This can be
triggered by the following:
- alignment of sensor and actuator not correct
- safe switch-off distance not reached
- interference by strong external magnetic fields
- too high switching frequency
- strong shocks or vibrations that lead to actuation of the contacts
(exceeding of shock resistance)
- maximum life time of sensor has expired

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
5 / 20
//
Ex RC Si M30
même en cas de défaillance. En outre, l'actionneur doit être disposé,
ou protégé de manière à éviter d'éventuelles dégradations pouvant
être causées par des influences externes prévisibles. Lors du montage
de l’actionneur et du capteur, il convient de respecter les critères de
la norme EN ISO 14119, en particulier le paragraphe 7, »Construction
pour limiter les possibilités de contournement des dispositifs de ver-
rouillage«! Fixer l'actionneur pour éviter un desserrage non autorisé,
par ex. avec des vis de sécurité indémontables, Torx avec goupille, ri-
vetage etc. Ne pas monter le capteur et actionneur au matériau ferro-
magnétique sinon des changes aux distances de fonctionnement
doivent être attendues. Monter le capteur et l'actionneur à l'abri de
champs magnétiques puissants. Tenir les copeaux de fer à l'écart.
L'appareil ne doit être exposé ni aux fortes vibrations ni aux chocs.
Une distance de montage de min. 50 mm entre deux systèmes doit
être respecter. Selon le type de charge électrique raccordée, il
convient de protéger le capteur par une protection de sur-tension ou
sur-intensité, tout en différenciant les charges ohmiques, capacitives
et inductives. Le boîtier dispose d'un raccordement externe de
conducteur de protection pour max. 4 mm². Respecter également les
indications des normes EN ISO 12100 et EN ISO 14120.
Utilisation et opération
=
DANGER
Températures élevées, contacts surchargés. Risque
d’explosion! Risque de brûlure! Pour la protection
contre les courts-circuits, utiliser un fusible de
calibre approprié.
- N’utiliser l’appareil que dans les limites des charges électriques
autorísées (voir données techniques).
- N’utiliser l’appareil que dans la plage de température ambiante
autorisée (voir plaque d’identification et données techniques).
Nettoyage
- Pour éviter une charge électrostatique, l’appareil ne doit être nettoyé
qu’avec un chiffon humide dans des environnements à risque
d'explosion.
- Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux,
non abrasif, qui ne raye pas.
- Ne pas utiliser de nettoyants ou solvants agressifs.
Maintenance, entretien, réparation
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d‘électrocution! Ne
pas réparer les appareils endommagés ou défec-
tueux, mais les remplacer.
=
DANGER
Atmosphère potentiellement explosive. Risque de
brûlure! S’abstenir de faire des modifications ou
changements de l’appareil.
Français
Les mots-clés ont les significations suivantes:
NOTICE
indique une situation qui pour-
rait entraîner un dommage
matériel.
ATTENTION
indique une situation qui pour-
rait entraîner une blessure
légère ou gravité modérée.
MISE EN GARDE
indique une situation qui pour-
rait entraîner la mort ou une
blessure grave.
DANGER
indique une situation qui en-
traîne une blessure grave ou
la mort.
Utilisation conforme
=
DANGER
D’utilisations non conformes et un environnement
potentiellement explosif. Risque d'explosion!
Risque de brûlure! Ne doit pas être utilisé dans la
catégorie 1/zone 0. Utiliser uniquement dans les
catégories/zones autorisées. N’utiliser l'appareil
qu’en conformité avec les conditions de fonctionne-
ment stipulées dans ces instructions de montage et
de câblage. Utiliser uniquement en conformité avec
les applications stipulées dans ces instructions de
montage et de câblage.
L’appareil est conforme aux normes Européennes pour la protection
contre les explosions EN 60079-0 et EN 60079-18. Il est prévu pour
l‘utilisation en environnements à risque d‘explosion des zones 1 et 2
ainsi qu’à la zones 21 et 22 selon EN 60079-14. Observer les exigences
de EN 60079-14, par ex. en rapport avec les dépôts de poussières et li-
mites de températures. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les
circuits de sécurité et destiné à la surveillance de protecteurs mobiles
selon EN ISO 14119 (EN 1088) type de construction 4 et EN 60947-5-3.
Seul le système complet: capteur de sécurité / actionneur / module de
sécurité, remplit les exigences de la norme EN 60947-5-3.
Installation, montage, démontage
=
DANGER
Pièces sous tension. Atmosphère potentiellement
explosive. Risque d'explosion! Risque de brûlure!
Raccordement et débranchement que par du per-
sonnel qualifié et autorisé. Raccordement et dé-
branchement uniquement dans un environnement
non explosif.
Fixer le capteur et l'actionneur sur une surface plane et selon les mar-
quages qui se trouvent à l'opposé. Seuls des électriciens compétents
peuvent effectuer le raccordement électrique. En raison du risque de
manipulation: Empêcher l'accessibilité des élements d'actionnement
ou des actionneurs de remplacement. Observer pour le montage
qu'une fois l’appareil mis en place, il n'est plus possible de le déplacer,

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
6 / 20
//
Ex RC Si M30
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio e
collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina.
In caso di dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di
queste istruzioni.
Volume di consegna
Dispositivo, istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Informazioni di sicurezza
=In questo documento, il triangolo di emergenza
viene utilizzato insieme a una parola di segna-
lazione per indicare una situazione pericolosa.
Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati:
AVVISO
indica una situazione che può
causare danni materiali.
ATTENZIONE
indica una situazione che può
causare lesioni lievi o moderate.
AVVERTIMENTO
indica una situazione che può
causare lesioni gravi o morte.
PERICOLO
indica una situazione che causa
lesioni gravi o morte.
Français té de sécurité SIL selon EN 62061 peut être inférieur au niveau des
composant de sécurité pris individuellement, dans le cas d’une mise-
en-série, par exemple. Il appartient au fabricant d'une installationou
d'une machine d'assurer le bon fonctionnement général. Sous réserve
de modifications techniques.
Comportement en cas d’erreur
Aucun signal de validation n’apparait si l’appareil de protection est
fermé. Les raisons suivantes peuvent en être la cause:
- l’alignement entre le capteur et l’aimant n’est pas correct
- distance de déconnexion sûre n'a pas été atteinte
- interférence de champs magnétiques parasites puissants
- fréquence de commutation trop élevée
- fortes vibrations ou oscillations qui provoquent une baisse des
contacts (dépassant la résistance aux chocs)
- atteinte de la durée de vie maximale du capteur
Avec une installation soignée et en respectant les indications décrites
ci-dessus, seul un entretien minimal est nécessaire:
1. Contrôler la fonction de commutation.
2. Contrôler que le capteur et l’actionneur codé sont fixés solidement.
3. Vérification de l’alignement du capteur et de l’actionneur.
4. Enlever les salissures et les copeaux métalliques.
5. Vérifier que le boîtier n’est pas endommagé.
Conditions particulières et marquage »X«
Chaque capteur de sécurité doit être raccordé à un fusible d’intensité
nominale appropriée, selon IEC 60127-1-2. Le fusible peut être im-
planté dans le boîtier d’alimentation ou raccordé séparément. La ten-
sion nominale du fusible employé doit être égale ou supérieure à la
tension d’utilisation maximale du capteur de sécurité. Les valeurs
maximales du courants de commutation doivent être limiter par mé-
sures externes additionels au 125 mA et 20 mA pour la variante avec
LED. Le pouvoir de coupure du insertion de fusible doivent être supé-
rieur ou égal à courant de court-circuit maximal (normalement
1.500 A) au lieu de montage.
- Poser et fixer le câble de raccordement de l'appareil de manière à
le protéger contre tout dommage mécanique.
- Si la connexion se trouve dans un environnement à risque d‘explo-
sion: brancher le câble de raccordement de l’appareil dans un boîtier
qui répond aux exigences d'un mode de protection reconnu selon
EN60079-0.
- Le courant de court-circuit maximal Ik de la source d'alimentation
ne doit pas dépasser la valeur Ikindiquée sur l’étiquette
du commutateur.
Remarques
La portée nominale est indiquée pour un montage capteur / actionneur
en vis-à-vis. D’autres montages sont possibles, mais les distances de
commutation peuvent alors varier. Le désalignement admissible entre
capteur et actionneur est indiqué dans le diagramme «Désalignement
axial». Dans le cas de portes ou protecteurs grillagés, il convient de
tenir compte des variations mécaniques qui peuvent changer la dis-
tance d’actionnement dans le temps. Afin de garantir un déclenche-
ment sûr, la distance de déclenchement minimale (sar) entre l’action-
neur et le capteur doit être observer (ouverture du protecteur). La
fonction correcte est toujours à vérifier sur le module de sécurité
branché. Ce dernier détermine aussi la fréquence de commutation du
capteur. Le capteur ne peut pas servir de butée mécanique. La position
de montage est indifférente. Des transformations et modifications de
l'appareil qui altèrent la protection contre les explosions ne sont pas
autorisées. L'installation d'équipements électriques dans des environ-
nements à risque d‘explosion est soumise à la norme EN 60079-14. Il
faut également observer le certificat d'essai ATEX et les conditions
particulières qui y figurent. Pour l'intégration de l'appareil dans l'en-
semble du système: respecter scrupuleusement la catégorie de com-
mande définie dans l'évaluation des risques. Pour ce faire, une valida-
tion selon EN ISO 13849-2 ou selon EN 62061 est nécessaire. De plus,
le niveau de perfomance PL selon EN ISO 13849-1 ou niveau d’intégri-

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
7 / 20
//
Ex RC Si M30
Italiano mediante un circuito di protezione contro picchi di tensione e corren-
te. Va differenziato fra carichi ohmici, induttivi e capacitivi. La custo-
dia dispone di un collegamento a massa esterno per una sezione cavo
di max. 4 mm². Rispettare le istruzioni secondo le normative EN ISO
12100 e EN ISO 14120.
Uso e funzionamento
=
PERICOLO
Alte temperature, contatti sovraccarichi. Pericolo
di esplosione! Rischio di ustione! Per la protezione
da cortocircuito, osservare la dimensione corretta
del fusibile.
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro i limiti di carico elettrico con-
sentiti (vedere i dati tecnici).
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro il range di temperature con-
sentito (vedere l’etichetta del prodotto e i dati tecnici).
Pulizia
- Utilizzare un panno umido per pulire dispositivi in aree a rischio di
esplosione. In questo modo si impedisce la carica elettrostatica.
- Per la pulizia a umido: utilizzare acqua oppure detergenti delicati,
non abrasivi, non graffianti.
- Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Assistenza, manutenzione, riparazione
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa elet-
trica! Non tentare di riparare dispositivi difettosi e
danneggiati. Sostituirli.
=
PERICOLO
Atmosfera esplosiva. Rischio di ustione! Non tra-
sformare o modificare il dispositivo.
Con un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di
poche operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione
regolare seguendo i seguenti passi:
1. Verificare la funzione di commutazione.
2. Verificare che il sensore e l’azionatore codificato siano ben fissati.
3. Verificare l’orientamento di sensore e azionatore.
4. Rimuovere sporcizia e trucioli di metallo.
5. Verificare che la custodia non sia danneggiata.
Condizioni speciali e marcatura »X«
A monte di ciascun sensore di sicurezza va collegato un fusibile appro-
priato alla sua corrente di commutazione secondo IEC 60127-1-2. Tale
fusibile può essere collocato nel rispettivo alimentatore oppure deve
essere collegato separatamente a monte. La tensione nominale del fu-
sibile deve essere uguale oppure maggiore della massima tensione
d’alimentazione del sensore di sicurezza. I valori massimi delle cor-
renti di commutazione inerenti alla sicurezza del dispositivo devono
Destinazione d‘uso
=
PERICOLO
Uso improprio ed ambiente esplosivo. Pericolo di
esplosione! Rischio di ustione! Non deve essere
utilizzato in categoria 1/zona 0. Utilizzare esclusi-
vamente nelle categorie/zone consentite. Utilizzare
il dispositivo soltanto in conformità con le condizio-
ni operative definite nelle istruzioni di montaggio
e collegamento. Utilizzare il dispositivo soltanto ai
fini definiti nelle istruzioni di montaggio
e collegamento.
Il dispositivo è conforme alle norme europee per la protezione antide-
flagrante EN 60079-0 e EN 60079-18. È destinato all'uso in aree a ri-
schio di esplosione zone 1 - 2 e 21 - 22 secondo EN 60079-14. Rispet-
tare i requisiti della EN 60079-14, ad es. per quanto riguarda i depositi
di polvere e i limiti di temperatura. Il dispositivo è utilizzato nei circuiti
di sicurezza per monitorare la posizione delle protezioni mobili di sicu-
rezza secondo EN ISO 14119 (EN 1088) tipo 4 e EN 60947-5-3. Si
adempie alla norma EN 60947-5-3 soltanto mediante l‘utilizzo del si-
stema completo di sensore di sicurezza, azionatore e modulo
di sicurezza.
Installazione, montaggio, smontaggio
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Atmosfera esplosiva.
Pericolo di esplosione! Rischio di ustione! Con-
nessione e disconnessione soltanto da parte di
personale qualificato ed autorizzato. Connessione
e disconnessione soltanto in ambienti non esplosivi.
Montare il sensore e l’azionatore su una superficie uniforme e rispet-
tando i segni apposti. Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da personale autorizzato. Pericolo di manomissioni: impedire l’ac-
cessibilità di elementi di azionamento o attuatori sostitutivi. Durante il
montaggio, assicurarsi che il finecorsa non possa essere spostato,
anche in caso di guasto. Inoltre, l’azionatore deve essere posizionato e
protetto in modo da evitare possibili danni causati da influenze esterne
prevedibili. Nel montaggio di azionatore e sensore è necessario tene-
re conto delle esigenze previste dalla norma EN ISO 14119, in partico-
lare del paragrafo 7, »Progettazione al fine di minimizzare la necessi-
tà di eludere i dispositivi di interblocco«! Fissare l’azionatore garan-
tendo l’impossibilità di essere rimosso, per es. con viti unidirezionali,
Torx con perno, ribadire, ecc. Possibilmente evitare il montaggio del
sensore e dell’azionatore su ma teriale ferromagnetico, altrimenti le
distanze limite potranno venire alterate. Non montare il sensore e l’a-
zionatore all’interno di forti campi magnetici. Tenere lontano da trucio-
li di ferro. Non esporre dispositivo a forti vibrazioni e urti. Rispettare la
distanza minima tra due sistemi di 50 mm. A seconda del tipo di carico
elettrico a cui viene sottoposto il sensore, esso deve essere protetto

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
8 / 20
//
Ex RC Si M30
essere limitati a 125 mA oppure 20 mA nella variante con LED. La ca-
pacità di spegnimento del fusibile deve essere maggiore o uguale alla
massima corrente di cortocircuito sul luogo del montaggio (solitamen-
te 1.500 A).
- Posare in maniera sicura il cavo di collegamento, in modo da proteg-
gerlo da danni meccanici.
- Se il collegamento viene effettuato all’interno di un aree a rischio di
esplosione, collegare il cavo di collegamento in un alloggiamento che
soddisfi i requisiti di un tipo riconosciuto di protezione antideflagran-
te secondo EN 60079-0.
- La corrente massima di corto circuito Ikdell’alimentatore non deve
superare il valore Ikindicato sull’etichetta del prodotto.
Indicazioni
Le distanze di commutazione indicate si riferiscono a sensori di sicu-
rezza e azionatori contrapposti. Disposizioni differenti sono possibili,
ma ne possono derivare distanze diverse. Il massimo spostamento
possibile tra azionatore e sensore può essere ricavato dal diagramma
»Spostamento assiale«. Va considerato che dispositivi di sicurezza
come porte, grate ecc possono alterare la loro posizione/allineamento
nel corso del tempo. Per lo spegnimento sicuro deve essere superata
una distanza di almeno (sar) tra l’azionatore e il sensore (raggio d’a-
pertura del dispositivo di protezione). Controllare sempre il corretto
funzionamento sul modulo di sicurezza collegato. Quest’ultima co-
manda anche la massima frequenza di commutazione del sensore.
Non usare il sensore come mezzo meccanico di arresto. Ogni posizio-
ne di montaggio è possibile. Non sono consentite alterazioni e modifi-
che al dispositivo, che compromettano la protezione antideflagrante.
Per la costruzione di apparecchiature elettriche in aree a rischio di
esplosione si applica la EN 60079-14. Occorre inoltre osservare il cer-
tificato di prova ATEX e le particolari condizioni in esso contenute. Per
l'integrazione del dispositivo nell'intero sistema: osservare rigorosa-
mente e rispettare la categoria di controllo determinata nella valuta-
zione del rischio. A tal fine è richiesta anche una convalida secondo
ENISO 13849-2 oppure EN 62061. Inoltre, il Performance Level se-
condo EN ISO 13849-1 e SIL CL Level secondo EN 62061 può essere
inferiore rispetto al singolo livello, a causa della combinazione di di-
versi componenti di sicurezza ed altri dispositivi di sicurezza, come ad
esempio il collegamento in serie di sensori. Il produttore di un im-
pianto o macchinario si assume la responsabilità del suo corretto fun-
zione generale. Soggetta a modifiche tecniche.
Comportamento in caso di errore
Nessun segnale di rilascio con dispositivo di protezione chiuso. Questo
puo essere provocato da:
- orientamento non corretto del sensore verso il magnete
- non è raggiunta la distanza di disattivazione
- disturbo dato da forti campi magnetici esterni
- frequenza di commutazione troppo elevata
- forti urti o vibrazioni che possano portare all’azionamento dei contatti
(superamento della resistenza agli urti)
- raggiungimento della durata massima del sensore
Italiano Português
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema de
controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis relevan-
tes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante
da máquina.
No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
Dispositivo, instruções de montagem e instalação, caixa em papelão.
Informações de segurança
=Neste documento, o triângulo de advertência
é usado com uma palavra para indicação de
situação perigosa.
As palavras possuem os seguintes significados:
AVISO
indica uma situação que pode
resultar em danos materiais.
CUIDADO
indica uma situação que pode
resultar em lesão mínima ou
moderada.
ATENÇÃO
indica uma situação que pode
resultar em lesão grave ou
morte.
PERIGO
indica uma situação que resul-
tará em lesão grave ou morte.
Uso pretendido
=
PERIGO
Má utilização e ambiente explosivo. Perigo de ex-
plosão! Risco de queimaduras! Não deve ser utili-
zado na categoria 1/zona 0. Use apenas em catego-
rias/zonas permitidas. Use o dispositivo apenas nas
condições operacionais definidas nas instruções de
montagem e instalação. Use o dispositivo apenas
na finalidade pretendida definida nas instruções de
montagem e instalação.
O dispositivo está em conformidade com as normas européias para
proteção contra explosão EN 60079-0 e EN 60079-18. Destina-se ao
uso em áreas de risco de explosão nas zonas 1 e 2, bem como zonas
21 e 22, de acordo com a EN 60079-14. Atende aos requisitos da

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
9 / 20
//
Ex RC Si M30
Português
EN60079-14, por ex. no que diz respeito a acumulo de poeira e limites
de temperatura. O dispositivo é usado nos circuitos de segurança para
monitorar a posição dos protetores de segurança móveis para EN ISO
14119 (EN 1088) tipo 4 e EN 60947-5-3. A conformidade com a norma
EN 60947-5-3 só é atingida quando instalado o sistema completo com-
posto pelo sensor de segurança, atuador e módulo de segurança.
Instalação, montagem, desmontagem
=
PERIGO
Partes vivas. Atmosferas explosivas. Perigo de ex-
plosão! Risco de queimaduras! Conexão e desco-
nexão apenas por pessoal qualificado e autorizado.
Conexão e desconexão apenas em ambiente
não explosivo.
Monte o sensor e o atuador em uma superfície uniforme e opostos um
ao outro de acordo com as marcas no sensor e no atuador. A ligação
elétrica somente poderá ser executada por profissionais devidamente
qualificados e credenciados. Devido ao perigo de manipulação: Evite o
acesso aos atuadores e aos atuadores sobressalentes. Assegure-se de
que o dispositivo não possa ser deslocado, mesmo em caso da ocor-
rência de falha. Além disso, o atuador deve ser posicionado e protegi-
do de tal maneira que os previsíveis danos por influência externa
sejam evitados. Na montagem dos atuadores e sensor deverão ser
observadas as exigências conforme a norma EN ISO 14119, principal-
mente ao disposto parágrafo 7 »Projeto para diminuir a manipulação
e desvio de dispositivos de bloqueio«! Para proteção contra manipula-
ção não autorizada, use, por exemplo, parafusos de segurança unidi-
recionais, torx com pino, rebitagem, etc. Na medida do possível os
sensores e atuadores não deverão instalados sobre material ferro-
magnético, senão poderão ocorrer alterações nas distâncias dos limi-
tes. Não instale o sensor e o atuador em locais com campos magnéti-
cos fortes. Matenha afastado de serras ferromagneticas. Não exponha
o dispositivo a vibrações e choques extremos. A distância entre dois
sensores magnéticos deverá ser de no mínimo 50 mm. Dependendo
do tipo de carga elétrica o sensor terá que ser protegido por um sis-
tema apropriado de comutação contra picos de corrente e tensão e
corrente, havendo a necessidade de distinguir entre cargas: ôhmica,
indutiva e capacitiva. O involucro possui um ponto de aterramento ex-
terno para cabos com seção de até 4 mm². Observar as instruções nas
normas EN ISO 12100 e EN ISO 14120.
Aplicação e operação
=
PERIGO
Altas temperaturas, contatos sobrecarregados.
Perigo de explosão! Risco de queimaduras! Para
proteção contra curto-circuito, observe o tamanho
correto do fusível.
- Use o dispositivo somente dentro dos limites de carga elétrica auto-
rizada (ver dados técnicos).
- Use o dispositivo somente dentro do intervalo de temperatura am-
biente permitido (ver rótulo do produto e dados técnicos).
Limpeza
- Use um pano úmido para limpar dispositivos em áreas de risco de
explosão. Isto previne contra carga eletrostática.
- Em caso de limpeza úmida: Use água e produtos de limpeza
não abrasivos.
- Não utilize produtos de limpeza agressivos e solventes.
Serviço, manutenção, reparo
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Não repare
dispositivos com defeito e danos. Substitua.
=
PERIGO
Atmosferas explosivas. Risco de queimaduras! Não
reconstruir ou alterar o dispositivo.
Com a montagem feita de maneira cuidadosa como descrito acima,
apenas pequenas manutenções serão necessárias. Recomendamos
a manutenção de rotina da seguinte forma:
1. Verifique a função de chaveamento.
2. Verifique o aperto da instalação da sensor e do atuador codificado.
3. Verifique o alinhamento do sensor e do atuador.
4. Remova sujeira e aparas de metal.
5. Verifique o invólucro quanto a danos.
Condições especiais e marcação »X«
A instalação de cada sensor de segurança deverá estar precedida/pro-
tegida por um fusível, apropriado com a corrente alimentadora, nos
termos da norma IEC 60127-1-2. O fusível poderá ser instalado/incor-
porado ao respectivo equipamento supridor de energia, ou então, terá
que ser instalado separadamente. A tensão de segurança admissível
deverá ser igual ou mais elevada do que a tensão alimentadora do
sensor de segurança. Por questões técnicas de segurança, as corren-
tes de comutação deverão ser limitadas através de providências exter-
nas, em 125 mA ou 20 mA na variante com LED. A capacidade de des-
ligar do fusível terá que ser igual ou maior do que a tensão máxima de
curto circuito no local da instalação (usualmente 1.500 A).
- Estenda o cabo de conexão com segurança para protegê-lo de
danos mecânicos.
- Se a conexão for realizada em uma área de risco de explosão, conec-
te o cabo dentro de um involucro que atenda aos requisitos de um
tipo de proteção aprovado contra ignição de acordo com a
EN60079-0.
- A corrente de curto-circuito máxima Ikda fonte de alimentação não
pode exceder o valor Ikindicado na etiqueta do produto.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
10 / 20
//
Ex RC Si M30
Português
Observações
As mencionadas distâncias de comutação são relacionadas a sensores
de segurança e atuadores montados contrapostos. Em princípio, tam-
bém poderá haver outras maneiras de montagem, sendo que estas
podem fazer com que as distâncias de comutação sejam alteradas.
O deslocamento máximo admissível, entre sensor e atuador consta no
diagrama »Desalinhamento axial«. Neste contexto é importante ob-
servar que, dispositivos de segurança como: portas, grades, etc, pode-
rão ter seu posicionamento / alinhamento alterados em decorrência
do uso e operação. O afastamento entre o atuador e o sensor, para um
desligamento seguro, deverá ultrapassar »sar« (dimensão da abertura
do equipamento de segurança). Verifique a função correta observando
o módulo de segurança conectado. Isso também define a frequência
máxima de chaveamento do sensor. O sensor não pode ser utilizado
como batente mecânico. O posicionamento de uso é livre. Modificações
e alterações no dispositivo – as quais possa afetar a proteção contra
explosão – não são permitidas. Além disso, a EN 60079-14 (ABNT NBR
IEC 60079-14) tem que ser aplicada para a instalação de equipamen-
tos elétricos em áreas de risco de explosão. Além disso, o certificado
de conformidade ATEX tem que ser observado. Para a integração do
dispositivo em todo o sistema: observar e respeitar rigorosamente a
categoria de controle determinada na avaliação de risco. Além disso,
é necessária validação conforme EN ISO 132849-2 ou EN 62061. Além
disto o Performance Level conforme EN ISO 13849-1 ou SIL CL Level
conforme EN 62061 pode ser reduzido quando encadeados diversos
componentes de segurança ou outros dispositivos relacionados a se-
gurança, como por exemplo conectando diversos sensores em série.
É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegu-
rar perfeito funcionamento da totalidade das funções. Sujeito a
alterações técnicas.
Comportamento em caso de falha
Nenhum sinal de habilitacao e indicado por um sistema de protecao
fechado. As seguintes causas podem provocar este efeito:
- incorreto alinhamento do sensor e do atuador
- a distância da chave de segurança não foi atingida
- forte interferência de campos magnéticos externos
- frequência de comutação muito alta
- choques fortes e vibrações que levam à ativação dos contatos (supe-
rando a resistência ao choque)
- o sensor já passou do tempo máximo de vida
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Ex RC Si M30-B
Ex RC Si M30

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
11 / 20
//
Ex RC Si M30
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Ex RC Si M30 1Ö/1S
Ex RC Si M30 1Ö/1S-LED
Ex RC Si M30 2Ö
Ex RC Si M30 2Ö-LED
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die Grundstel-
lung der geschlossenen Tür. Bei den Öffner-/ Schließervarianten
ist eine Überwachung auf Antivalenz erforderlich!
Contact symbols are shown for the guard in closed position. Monito-
ring of antivalence of NC/NO contact variants required!
Interrupteurs représentés contacts au repos, protecteur fermé. Une
surveillance de l'antivalence est nécessaire pour les variantes
NF/NC!
I simboli dei contatti sono mostrati per il dispositivo nella posizio-
ne di chiuso. Per le varianti NC/NA è necessario un monitoraggio
dell‘antivalenza!
O esquema dos contatos é apresentado com as proteções na po-
sição fechada. Monitora a diferença entre a atuação dos contatos
NF/NA!
Betätiger Ex MC 30
Actuator Ex MC 30
Actionneur Ex MC 30
Azionatore Ex MC 30
Atuador Ex MC 30
Ausrichtung Sensor und Betätiger
Alignment of sensor and actuator
Alignement de capteur et d’actionneur
Allineamento di sensore e azionatore
Alinhamento do sensor e do atuador
Sensor und Betätiger müssen zueinander
ausgerichtet werden, d.h. die Senkungen
gegenüberliegend.
Sensor and actuator must be aligned with
each other, i.e. the subsidence opposite.
Capteur et actionneur doivent être alignés
l'un par rapport à l'autre, c'est-à-dire,
contre-fraisage en position opposée.
Sensore e azionatore devono essere allinea-
ti uno con l'altro, ossia gli abbassamenti
di fronte.
O sensor e o atuador devem estar alinha-
dos um com o outro, ou seja, com as faces
opostas.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
12 / 20
//
Ex RC Si M30
Axialer Versatz
Axial misalignment
Désalignement axial
Spostamento assiale
Desalinhamento axial
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60947-5-1; EN 60947-5-3;
EN 60079-0; EN 60079-18;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Gehäuse Messing, vernickelt oder Edelstahl 1.4539
Festgelegtes Objekt Ex MC 30 Material-Nr. 1180333,
Ex MC 30-NIRO Material-Nr. 1181818
Anzugsmoment Befestigungsmutter max. 75 Nm
Sensortyp Bauart 4 - Verriegelungseinrichtung
Kodierungsstufe geringe Kodierung
Schaltsystem
Reedkontakte
Schaltelemente 1 Öffner/1 Schließer oder 2 Öffner
Schutzart IP67 (EN 60079-0 + IEC/EN 60529)
Ex RC Si M30 ... B-IP69 ...:
IP69 (IEC/EN 60529) / IP69K (ISO 20653)
Anschlussart Anschlussleitung 0,5 mm2oder 0,75 mm2
Leitungslänge 1 m, max. 15 m
Sicherheitstechnische
Kenndaten* EN ISO 13849-1 PL e, Kategorie 4
B10d 20 Millionen
TMmax. 20 Jahre
MTTFd> 100 Jahre
DC/DCavg > 99 %
Anforderungsraten nop
hop 8 h/Tag
dop 220 Tage/Jahr
tzyklus 20 s/Zyklus
Elektrische Kenndaten
Schaltkontakte
Iemax. 125 mA
Ue max. 30 VDC
Schaltleistung max. 3,75 W
Spannungsfall bei I
e
2,5 V
LED
Iemax. 20 mA
Ue max. 24 VDC
Schaltleistung max. 0,48 W
Spannungsfall bei I
e
3 V
Schaltfrequenz max. 5 Hz
Schaltabstände sn10 mm
sao 8 mm
sar 30 mm
Wiederholgenauigkeit < 0,5 mm
Hysterese ≤ 14 mm
Temperaturklasse T6
Umgebungstemperatur -20 °C ... +70 °C
Mechan. Lebensdauer > 10 Millionen Schaltspiele
Ex-Kennzeichnung L
II 2G Ex mb IIC T6 Gb,
L
II 2D Ex mb IIIC T80°C Db IP67
PTB 05 ATEX 2024 X
IECEx Ex mb IIC T6 Gb,
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
IECEx PTB 07.0008 X
fEx mb IIC T6 Gb
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
TÜV 13.0590 X
* Die Steuerungskategorie des Sicherheitssensors gilt nur in Verbindung
mit einem Sicherheitsbaustein.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
13 / 20
//
Ex RC Si M30
English
Technical data
Applied standards EN 60947-5-1; EN 60947-5-3;
EN 60079-0; EN 60079-18;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Enclosure brass, nickeled or stainless steel 1.4539
Defined object Ex MC 30 Material No. 1180333,
Ex MC 30-NIRO Material No. 1181818
Tightening torque mounting nut max. 75 Nm
Sensor type type 4 interlocking device
Coding level low coding
Switching system reed contacts
Switching elements 1 NC/1 NO or 2 NC
Degree of protection IP67 (EN 60079-0 + IEC/EN 60529)
Ex RC Si M30 ... B-IP69 ...:
IP69 (IEC/EN 60529) / IP69K (ISO 20653)
Connection cable 0.5 mm2or 0.75 mm2
Cable length 1 m, max. 15 m
Safety-related data* EN ISO 13849-1 PL e, category 4
B10d 20 million
TMmax. 20 years
MTTFd> 100 years
DC/DCavg > 99 %
Safety requirements nop
hop 8 h/day
dop 220 days/year
tzyklus 20 s/cycle
Electrical data
Switching contacts
Iemax. 125 mA
Ue max. 30 VDC
Switching capacity max. 3.75 W
Voltage drop at I
e
2.5 V
LED
Iemax. 20 mA
Ue max. 24 VDC
Switching capacity max. 0.48 W
Voltage drop at I
e
3 V
Switching frequency max. 5 Hz
Switching distances sn10 mm
sao 8 mm
sar 30 mm
Repeatability < 0.5 mm
Hysteresis ≤ 14 mm
Temperature class T6
Ambient temperature -20 °C ... +70 °C
Mechanical life > 10 mio. operations
Ex marking L
II 2G Ex mb IIC T6 Gb,
L
II 2D Ex mb IIIC T80°C Db IP67
PTB 05 ATEX 2024 X
IECEx Ex mb IIC T6 Gb,
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
IECEx PTB 07.0008 X
fEx mb IIC T6 Gb
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
TÜV 13.0590 X
* The control category of the safety sensor is only achieved in combination
with a safety module.
Français
Données techniques
Normes appliquées EN 60947-5-1; EN 60947-5-3;
EN 60079-0; EN 60079-18;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Boîtier laiton, nickelé ou acier inoxydable 1.4539
Object défini Ex MC 30 Code-article 1180333,
Ex MC 30-NIRO Code-article 1181818
Couple de serrage écrous de fixation max. 75 Nm
Type de capteur type de construction 4 dispositif de
verrouillage
Niveau de codage codage faible
Système de
commutation contacts Reed
Eléments de
commutation 1 NF/1 NO ou 2 NF
Etanchéité IP67 (EN 60079-0 + IEC/EN 60529)
Ex RC Si M30 ... B-IP69 ...:
IP69 (IEC/EN 60529) / IP69K (ISO 20653)
Raccordement câble de raccordement 0,5 mm2ou 0,75 mm2
Longueur câble 1 m, max. 15 m
Données relatives à la
sécurité* EN ISO 13849-1 PL e, categorie 4
B10d 20 millions
TMmax. 20 ans
MTTFd> 100 ans
DC/DCavg > 99 %
Exigences nop
hop 8 h/jour
dop 220 journées/année
tzyklus 20 s/cycle
Données caractéristique électrique
Contacts de commutation
Iemax. 125 mA
Ue max. 30 VDC
Pouvoir de coupure max. 3,75 W
Variation d’alimenta-
tion admissible I
e
2,5 V

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
14 / 20
//
Ex RC Si M30
Italiano
Dati tecnici
Norme applicate EN 60947-5-1; EN 60947-5-3;
EN 60079-0; EN 60079-18;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Custodia ottone, nichelato o acciaio inossidabile 1.4539
Azionamento Ex MC 30 Cod. materiale 1180333,
Ex MC 30-NIRO Cod. materiale 1181818
Coppia di serraggio dado di montaggio max. 75 Nm
Tipo di sensore tipo 4 dispositivo di bloccaggio
Livello di codifica codifica bassa
Sistema di
commutazione contatti reed
Elementi di
commutazione 1 NC/1 NA oppure 2 NC
Grado di protezione IP67 (EN 60079-0 + IEC/EN 60529)
Ex RC Si M30 ... B-IP69 ...:
IP69 (IEC/EN 60529) / IP69K (ISO 20653)
LED
Iemax. 20 mA
Ue max. 24 VDC
Pouvoir de coupure max. 0,48 W
Variation d’alimenta-
tion admissible I
e
3 V
Fréquence de
commutation max. 5 Hz
Distance de
commutation sn10 mm
sao 8 mm
sar 30 mm
Répétabilité < 0,5 mm
Hystérésis ≤ 14 mm
Classe de température T6
Température ambiante -20 °C ... +70 °C
Durée de vie
mécanique > 10 millions manoeuvres
Protection anti-
déflagrante L
II 2G Ex mb IIC T6 Gb,
L
II 2D Ex mb IIIC T80°C Db IP67
PTB 05 ATEX 2024 X
IECEx Ex mb IIC T6 Gb,
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
IECEx PTB 07.0008 X
fEx mb IIC T6 Gb
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
TÜV 13.0590 X
* La catégorie de commande du capteur de sécurité ne s'applique qu'avec
un modulede sécurité.
Français Collegamento cavo di collegamento 0,5 mm2oppure
0,75 mm2
Lunghezza cavo 1 m, max. 15 m
Dati inerenti la
sicurezza* EN ISO 13849-1 PL e, categoria 4
B10d 20 milioni
TMmax. 20 anni
MTTFd> 100 anni
DC/DCavg > 99 %
Requisiti di sicurezza nop
hop 8 h/giorno
dop 220 giorni/anno
tzyklus 20 s/ciclo
Dati caratteristica elettrica
Contatti di commutazione
Iemax. 125 mA
Ue max. 30 VDC
Potenza di
commutazione max. 3,75 W
Caduta di tensione I
e
2,5 V
LED
Iemax. 20 mA
Ue max. 24 VDC
Potenza di
commutazione max. 0,48 W
Caduta di tensione I
e
3 V
Frequenza di
commutazione max. 5 Hz
Distanze di
commutazione sn10 mm
sao 8 mm
sar 30 mm
Precisione nella
ripetizione < 0,5 mm
Isteresi ≤ 14 mm
Classe di temperatura T6
Temperatura
circostante -20 °C ... +70 °C
Durata meccanica > 10 milioni di manovre
Protezione anti-
deflagrante L
II 2G Ex mb IIC T6 Gb,
L
II 2D Ex mb IIIC T80°C Db IP67
PTB 05 ATEX 2024 X
IECEx Ex mb IIC T6 Gb,
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
IECEx PTB 07.0008 X
fEx mb IIC T6 Gb
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
TÜV 13.0590 X
* La categoria di sicurezza del sensore di sicurezza vale soltanto in
combinazione con un modulo di sicurezza.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
15 / 20
//
Ex RC Si M30
Português
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60947-5-1; EN 60947-5-3;
EN 60079-0; EN 60079-18;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Invólucro latão, niquelado ou aço inoxidável 1.4539
Objeto definido Ex MC 30 Número de item 1180333,
Ex MC 30-NIRO Número de item 1181818
Torque de fixação montagem porcas máx. 75 Nm
Tipo de sensor tipo 4 dispositivo de intertravamento
Nível de codificação codificação reduzida
Sistema de comutação
contatos Reed
Elementos de
comutação 1 NF/1 NA ou 2 NF
Grau de proteção IP67 (EN 60079-0 + IEC/EN 60529)
Ex RC Si M30 ... B-IP69 ...:
IP69 (IEC/EN 60529) / IP69K (ISO 20653)
Conexão cabo de conexão 0,5 mm2ou 0,75 mm2
Comprimento do
condutor 1 m, máx. 15 m
Característica técnicas
de segurança* EN ISO 13849-1 PL e, categoria 4
B10d 20 milhões
TMmáx. 20 anos
MTTFd
> 100 anos
DC/DCavg > 99 %
Requisitos de segurança nop
hop 8 h/dia
dop 220 dias/ano
tzyklus 20 s/ciclo
Dados característicos eléctricos
Contatos de comutação
Iemáx. 125 mA
Ue máx. 30 VDC
Potência de comutação máx. 3,75 W
Capacidade de queda
de tensão com I
e
2,5 V
LED
Iemáx. 20 mA
Ue máx. 24 VDC
Potência de comutação máx. 0,48 W
Capacidade de queda
de tensão com I
e
3 V
Frequência de
comutação máx. 5 Hz
Distâncias limitadoras sn10 mm
sao 8 mm
sar 30 mm
Precisão de
repetibilidade < 0,5 mm
Histerese ≤ 14 mm
Classe da temperatura T6
Temperatura ambiente -20 °C ... +70 °C
Durabilidade mecânica > 10 milhões de operações
Classificação Ex L
II 2G Ex mb IIC T6 Gb,
L
II 2D Ex mb IIIC T80°C Db IP67
PTB 05 ATEX 2024 X
IECEx Ex mb IIC T6 Gb,
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
IECEx PTB 07.0008 X
fEx mb IIC T6 Gb
Ex mb IIIC T80°C Db IP67
TÜV 13.0590 X
* A categoria de comando do sensor de segurança só tem validade quando
em conjunto com um módulo de segurança.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
16 / 20
//
Ex RC Si M30
Herstellungsdatum 013523 => Montag KW 35 / 2023
Production date Monday CW 35 / 2023
Date de fabrication lundi semaine 35 / 2023
Data di produzione lunedi settimana 35 / 2023
Data de fabricação segunda semana 35 / 2023
Дата изготовления понедельник календарная неделя 35 / 2023
01 Montag Monday lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday vendredi venerdì sexta пятница

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
17 / 20
//
Ex RC Si M30
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel
/
Ex Magnet-Sicherheitssensor, Typen Ex RC Si M30 … *
Type and name of equipment: Ex magnetic safety sensor, types Ex RC Si M30 … *
Hiermit erklären wir, dass die oben aufgeführten elektrischen Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen nach Anhang II der Richtlinie 2014/34/EU entsprechen. /
We hereby declare that, due to its design and construction, the above mentioned electrical equipment satisfies the requirements of directive
2014/34/EU in respect to basic safety and health requirements according to Annex II.
Angewandte EU-Richtlinie
/
Applied EU directive
Angewandte harmonisierte Normen /
Applied harmonised/designated standards
Anmerkungen
/
Comments
2014 / 34 / EU Explosionsschutzrichtlinie
/
2014 / 34 / EU Explosion Protection Directive
EN IEC 60079-0:2018,
EN 60079-18:2015
Weitere angewandte EU-Richtlinien
/
Additionally applied EU directives
Harmonisierte Normen /
Harmonised/Designated standards
Anmerkungen
/
Comments
2006
/
42
/
EG Maschinenrichtlinie
/
2006
/
42
/
EC Machinery Directive
EN 60947-5-1:2017,
EN 60947-5-3:2013;
EN ISO 14119:2013
2014
/
30
/
EU EMV-Richtlinie
/
2014
/
30
/
EU EMC Directive
nicht anwendbar nach
EN 60947-1:2007 + A1:2011 + A2:2014
not applicable to
EN 60947-1:2007 + A1:2011 + A2:2014
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN IEC 63000:2018
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
gemäß der Explosionsschutz-Richtlinie 2014
/
34
/
EU
according to Explosion Protection Directive 2014
/
34
/
EU
EG-Baumusterprüfung
/
EU-type examination:
Ex-Kennzeichnung /
Ex marking
Anmerkungen
/
Comments
PTB 05 ATEX 2024 X L II 2G Ex mb IIC T6 Gb
L II 2D Ex mb IIIC T80°C Db
Löhne, 30. September 2020 / 30 September, 2020
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Benannte Stelle der EG-Baumusterprüfung
/
Notified body for EU-type examination:
Überwachende Stelle nach Anhang IV/VII der
Richtlinie 2014/34/EU /
Notified body according to Annex IV/VII of
Directive 2014/34/EU:
Verantwortlich technische Dokumentation /
Responsible for technical documentation:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt
Bundesallee 100
38116 Braunschweig
Kenn-Nr. 0102
Dekra Testing and Certification GmbH
Dinnendahlstr. 9
44809 Bochum
Kenn-Nr. 0158
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Managing Director)
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
[bg] При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и
връзката ръчно майчиния си език.
[cs] Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také
v jazyce vaší země.
[da] På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tils-
lutningsvejledning på deres eget sprog.
[de] Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanlei-
tung auch in Ihrer Landessprache.
[el] Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης
και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
[en] This mounting and wiring instruction is also available in your
national language on request.
[es] Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden soli-
citar en su idioma.
[et] Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka
teie riigikeeles.
[fi] Pyydettäessä asennus- ja kytkentäohjeet on saatavana myös
sinun omalla äidinkielellä.
[fr] Ces instructions de montage et de câblage sont disponibles sur
demande, dans votre langue nationale.
[ga] Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na
treorach seo i do theanga féin.
[hr] Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje
i na svom jeziku.
[hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási
leírást, biztosítjuk az ön anyanyelvén is.
[it] Questa istruzione di collegamento e montaggio e’inoltre dispo-
nibile nella vostra lingua su richiesta.
[lt] Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valsty-
bine kalba, teiraukitės pardavėjo.
[lv] Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma
varat saņemt arī savas valsts valodā.
[mt] Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa dispo-
nibbli wkoll fil-lingwa tiegħek.
[nl] Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding
ook in uw taal verkrijgen.
[pl] Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na
życzenie w języku polskim.
[pt] Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas
em outros idiomas também - consulte-nos.
[ro] La cererea dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosi-
re şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
[sk] Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie
takisto v jazyku vašej krajiny.
[sl] Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi
v vašem domačem jeziku.
[sv] Den här monterings- och elinstallation instruktionen finns
även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
18 / 20

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
19 / 20
//
Ex RC Si M30

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
20 / 20
//
Ex RC Si M30
01.26.0401 / 117 89 37 / 02.2023 / 144318.Index h / 1000 wd
Other manuals for Ex RC Si M30
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other steute Accessories manuals

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute
steute Ex RC-3G/D Series Programming manual

steute
steute A-ESD Series Programming manual

steute
steute EC Series Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30 Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute
steute RF 96 LT SW868 Programming manual

steute
steute RF 96 SDS SW868 Programming manual

steute
steute Ex RC Series Programming manual

steute
steute RF 96 SDS SW868-NET Programming manual