HEOSolution HEOSafe 1958 User manual

HEOSolution
®
HEOSafe®
Art. Nr. 1958
•HEOSafe Zusatzschloss
•HEOSafe additional lock
•HEOSafe serrure supplémentaire
•HEOSafe Serratura aggiuntiva
•HEOSafe Přídavný zámek
•HEOSafe ekstra lås
•HEOSafe extra
•HEOSafe extralås
•HEOSafe cerradura adicional
•HEOSafe Trinco adicional
•HEOSafe Zusatzschloss
•HEOSafe additional lock
•HEOSafe serrure supplémentaire
Art. Nr. 1958

HEOSolution
®
HEOSafe®
1
4
7
10
13
2
5
8
11
14
3
6
9
12
E
DG
F
C
B
A
A=77 mm
B=60 mm
C=22 mm
D=28 mm
E=16 mm
F= 5 mm
G=15 mm

HEOSolution
®
HEOSafe®
(DE.) Montageanleitung
•Bei geschlossener Türe Schlosskasten in gewünschter Höhe
positionieren.
•Abstand zum Türrahmen (ca. 3 mm) und Dichtung der Türe beachten.
Türe mit positioniertem Schlosskasten öffnen und schließen. Wenn
notwendig Abstand zum Türrahmen vergrößern oder Schlosskasten
neu positionieren.
•Mit Bleistift kennzeichnen (Abb. 1).
•Rückwärtige Platte durch lösen der beiden Schrauben M5x 70 mm des
Schlosskasten herausnehmen (Abb. 2).
•Rückwärtige Platte auf eine 2mm Unterlegplatte legen und
Bohrungen präzise kennzeichnen (Abb. 3 und Abb. 4).
•Die Löcher mit Ø 6 mm vorbohren (Abb. 5), prüfen, anschließend
mit 12 mm (Abb. 6) und Ø 20 mm von außen aufbohren (Abb. 7).
Als Bohrschablone kann man die Gummidichtung verwenden. Die
Bohrungen Ø 12 mm muss man nicht durchbohren. Es reicht eine
Tiefe von 20 mm in die Türe.
•Falls notwendig, Unterlegplatten zwischen Türe und Schlosskasten
anbringen, so dass der Abstand zwischen Riegel und Türrahmen
(bei geschlossener Tür) ca. 2 mm beträgt (Abb. 8).
•Außengehäuse in die Türe einsetzen (Abb. 9).
•Rückwärtige Platte mit Außengehäuse verschrauben (Abb. 10)
anschließend Mitnehmerstange bündig kennzeichnen und absägen
(Abb. 11).
•Schlosskasten auf Rückwärtige Platte aufsetzen (Abb. 12) und mit
Schrauben M5x 70 mm sichern (Abb. 13).
•Handfest anschrauben, keinen Elektroschrauber verwenden.
•Die Schließrichtung des Schlosskastens ist rechtsdrehend vormontiert.

HEOSolution
®
HEOSafe®
Falls die Schließrichtung linksdrehend geändert werden soll, muss der
Riegel wie folgt umgelegt werden:
•Riegelsatz herausnehmen (Abb. 14) um 180º drehen und wieder
einsetzen.
Für weitere Fragen, stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Wir haften nicht für Schäden am Fahrzeug!
(GB.) Assembly instructions
•At the close door place the lock case at the level you want
•Take care of the space between the doorframe and the gummy seal
of the door (approx. 3 mm). Close and open the door with the lock
case in its positions. If necessary, increase the distance at the door
frame or place again the lock case.
•Mark the place with a pencil (fi g. 1)
•Remove the back plate of the lock case by removing both screws
M5 x 70 mm (fi g. 2)
•Place the back case of the lock on a 2mm distance plates and mark
precisely the holes (fi g. 3 and fi g. 4)
•Pre- drill the holes with a Ø 6 mm (fi g. 5), verify, than drill with
a Ø 12 mm (fi g. 6) and Ø 20 mm from outside (fi g. 7). You can use
the rubber gasket as drilling template. Do not drill (Ø 12 mm)
through the door. It is enough a deep from 20 mm in the door.
•If necessary, the distance plates may be placed between the door and
the lock case, so the distance between the bolt and the door frame
(the closed door) be approx. 2 mm. (fi g. 8)
•Insert the outside case in the door (fi g. 9)
•Screw the back plate of the lock with the exterior casing (fi g. 10),
and then fl ush mark the engaging rod and saw it off. (fi g. 11)
•Put the back case on the lock case (fi g. 12) and ensure with screws
M5x 70 (fi g. 13)

HEOSolution
®
HEOSafe®
•Tighten by hand, do not use any electric screwdrivers
•The locking direction of the lock box is pre- fi tted for right doors.
If the locking direction has to be changed for left doors, the bolt has to be
switched over as follows:
•Remove the bolt set (fi g. 14), turn 180º and re-insert.
For further informations we are gladly at your disposal.
We donʼt respond for damages of the car.
(FR.) Instructions dʼassemblage
•Positionner la cas de serrure à la hauteur souhaitée sur la porte fermée.
•Respecter un écart par rapport au dormant de la porte (env. 3 mm) et
le joint de la porte. Ouvrir et fermer la porte avec la case de serrure
positionnée. Si nécessaire, augmenter lʼécart par rapport au dormant
de la porte ou repositionner la case de serrure.
•Marquer avec un crayon (fi g. 1)
•Sortir la plaque arrière en dévissant les deux vis M5x 70 mm de la
case de serrure (fi g. 2)
•Poser la plaque arrière sur une cale dʼépaisseur de 2 mm et marquer
avec précision les trous (fi g. 3 et fi g. 4)
•Percer en ébauche des trous de Ø 6 mm (fi g.5), vérifi er, aléser ensuite
de lʼextérieur des trous de 12 mm (fi g.6) et de Ø 20 mm (fi g.7).
On peut utiliser le joint en caoutchouc en tant que gabarit dʼalésage.
Il ne faut pas percer les trous Ø 12 mm. Une profondeur de 20 mm
dans la porte est suffi sante.
•Si nécessaire, placer une cale dʼépaisseur entre la porte et la case de
serrure de sorte que la distance entre le verrou et le dormant de la
porte (la porte étant fermée) sʼélève à 2 mm (fi g. 8).
•Insérer le boîtier extérieur dans la porte (fi g. 9)
•Visser la plaque arrière avec le boîtier extérieur (fi g. 10), ensuite

HEOSolution
®
HEOSafe®
marquer et scier à fl eur de surface la tige dʼentraînement (fi g. 11).
•Poser la case de serrure sur la plaque arrière (fi g. 12) et fi xer avec des
vis M5 x 70 mm (fi g.13)
•Serrer à fond à la main, ne pas utiliser de tournevis électrique.
•Le sens de fermeture de la case de serrure est prémonté en rotation à
droite
Si le sens de fermeture doit être modifi é en rotation à gauche, il faut
poser le verrou dans lʼautre direction comme suit :
•sortir le kit du verrou (fi g. 14) et le tourner de 180º puis le réinsérer.
Nous sommes bien sûr à votre entière disposition si vous souhaitez des
renseignements complémentaires.
Nous ne nous portons pas garants pour les dommages causés sur le
véhicule !
(IT.) Istruzioni di montaggio:
•Alla porta chiusa posizionate la scatola della serratura al livello voluto.
•Si tiene conto della distanza della rama della porta (almeno 3 mm) e
guarnizioni. Si chiude e si apre la porta con la scatola della serratura
posizionata. Se e necessario si aumenta la distanzia della rama della
porta oppure si posiziona di nuovo la scatola della serratura.
•Si marca con la matita (ill. 1)
•Rimuovere la placa di dietro rimuovendo entrambi viti M5 x 70 mm
(ill. 2)
•Sovrapporre la placa di dietro, 2 mm una piastra distanziatore e si
marcano con precisione i buchi (ill. 3 e ill. 4)
•Trapanare i fori con Ø 6 mm (ill. 5), verifi care, puoi si forano Ø 12 mm
(ill. 6) e Ø 20 mm da fuori (ill. 7). Come sagoma potete utilizzare la
guarnizione in gomma. Evitare che la punta del trapano fuoriesca
dallʼaltra parte. E suffi ciente la profondità di 20 mm nella porta.

HEOSolution
®
HEOSafe®
•Se necessario, si prendono le piastre di distanza tra la porta e la
serratura, cosi che la distanza tra il chiavistello e la rama de la porta
(la porta chiusa) di essere di 2 mm (ill. 8).
•Mettere nella porta la scatola esteriore (ill. 9)
•Avvitare la placa di dietro con la scatola esteriore (ill. 10), marcare e
tagliare la linguetta. (ill. 11)
•Mettere la scatola della serratura sulla placa di dietro (ill. 12) e
assicurare con i viti M5 x 70 mm. (ill. 13)
•Avvitare a mano, non usare attrezzi elettrici.
•La direzione di chiusura per le serrature e stata montata per la porta
destra.
Per cambiare la direzione della chiusura la serratura deve essere
cambiata in modo seguente:
•Levare il meccanismo del perno, (ill. 14), girarlo 180º e reinserirlo.
Per le domande, ci stiamo con piacere a dispositione.
Non rispondiamo per le danegiate del veicolo.
(CZ.) Montážní návod:
•Při zavřených dveřích ustavte skříň zámku ve vhodné výšce.
•Dodržte odstup od rámu dveří (cca. 3 mm), pozor na těsnění dveří.
Dveře s ustavenou skříní zámku několikrát otevřete a zavřete. Pokud to
je nutné, zvětšete odstup od rámu dveří anebo ustavte skříň zámku do
nové polohy.
•Označte polohu tužkou (obr. 1)
•Vyberte zadní desku po demontáži obou šroubů skříně zámku
M5x 70 mm (obr. 2)
•Položte zadní desku na podložku tloušťky 2 mm a přesně na ní označte
polohu otvorů (obr. 3 a obr. 4)
•Předvrtejte otvory vrtákem Ø 6 mm (obr. 5), zkontrolujte správnost

HEOSolution
®
HEOSafe®
jejich polohy, potom desku zvenčí provrtejte vrtákem Ø 12 mm
(obr. 6) a Ø 20 mm (obr. 7). Jako vrtací šablonu lze použít gumové
těsnění. Otvory Ø 12 mm není nutno úplně provrtat. Stačí vytvořit ve
dveřích závrty do hloubky 20 mm.
•Bude-li to nutné, vložte mezi dveře a skříň zámku podložky tak, aby
odstup mezi západkou a rámem dveří (při zavřených dveřích) byl
cca. 2 mm (obr. 8).
•Vsaďte do dveří vnější obal (obr. 9)
•Sešroubujte zadní desku s vnějším obalem (obr. 10), potom označte tyč
unášeče tak, aby lícovala a odřízněte ji na správnou délku (obr. 11).
•Nasaďte skříň zámku na zadní desku (obr. 12) a zajistěte ji pomocí
šroubů M5x 70 mm (obr. 13).
•Šrouby dotáhněte rukou, nepoužívejte elektrický šroubovák.
•Předvolený směr uzavírání skříně zámku je otáčení doprava.
Pokud jej chcete změnit na otáčení doleva, je nutno západku otočit
následujícím způsobem:
•vybrat celou sadu západky (obr. 1416), otočit ji o 180º a nasadit ji zpět.
Jsme Vám kdykoliv k dispozici pro Vaše dotazy.
Neručíme za poškození vozidla!!
(DK.) Monteringsvejledning
•Positionér låsekassen i den ønskede højde, når døren er lukket.
•Kontrollér afstanden til dørrammen (ca. 3 mm) og dørpakningen. Åbn
og luk døren, mens låsekassen er positioneret. Hvis det er nødvendigt
Øg afstanden til dørrammen eller positionér låsekassen på ny.
•Markér med en blyant (Fig. 1)
•Løsn de to skruer M5x 70 mm på låsekassen og tag bagpladen af
(Fig. 2)
•Anbring bagpladen på en 2 mm underlagsplade og markér boringerne

HEOSolution
®
HEOSafe®
præcist (Fig. 3 og Fig. 4)
•Forbor hullerne med en diameter (Ø) på 6 mm (Fig. 5), opbor herefter
med 12 mm (Fig. 6) og en diameter (Ø) på 20 mm udefra (Fig. 7).
Som boreskabelon kan man bruge gummipakningen. Boringerne
Ø 12 mm skal man ikke bore igennem. En dybde på 20 mm ind i døren
er tilstrækkelig.
•Anbring efter behov spændeplader mellem dør og låsekasse, så
afstanden mellem låserigel og dørramme (når døren er lukket) er
ca. 2 mm (Fig. 8)
•Sæt det udvendige hus ind i døren (Fig. 9)
•Skru bagpladen sammen med det udvendige hus (Fig. 10) markér
herefter medbringerstangen i fl ugt med kanten og sav den af
(Fig. 11)
•Anbring låsekassen på bagpladen (Fig. 12) og sikre den med
skruerne M5x 70 mm (Fig. 13)
•Skru det hele fast med hånden, brug ikke en el-skruemaskine.
•Låsekassens låseretning er formonteret til højredrejning.
Skal lukkeretningen ændres til venstredrejning, ændres låseriglen på
følgende måde:
•Tag rigelsættet ud (Fig. 14), drej det 180º og sæt det i igen.
Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte os.
Vi påtager os intet ansvar for skader på køretøjet!
(NL.) Montagehandleiding:
•Plaats bij gesloten deur het slothuis op de gewenste plaats (nog niet
schroeven).
•Let op; de afstand van de slothuis op de deur en het kozijn moet
ca. 3 mm bedragen.
•Test het openen en sluiten van de deur, met het slothuis op zijn plaats.
En controleer of deze vrij loopt. Vergroot indien nodig de afstand tot

HEOSolution
®
HEOSafe®
het kozijn, door het slothuis opnieuw te positioneren.
•Teken met een potlood de contouren van de slothuis af (Afb. 1)
•Verwijder de slotmontageplaat door de twee schroeven M5x 70 mm van
het slothuis te verwijderen (Afb. 2).
•Plaats de slotmontageplaat op een 2 mm vulplaat zodat die past
binnen de contouren van het afgetekende slothuis .
•Teken met potlood de plaats van de te boren gaten nauwkeurig over
(Afb. 3 en Afb. 4)
•Boor vanaf de binnenzijde de gaten met Ø 6 mm voor (Afb.5).
•Controleer aan de buitenzijde of het gatenpatroon overeen komt met
de buitenslotplaat (als boorsjabloon kan men ook de rubberen
afdichting van de buitenslotplaat gebruiken).
•Boor vanaf de buitenzijde de kleine gaten met een 12 mm boor op
(Afb.6).
•Let op; het boorgat Ø 12 mm moet men niet doorboren. Het is
voldoende als de diepte 20 mm in de deur is.
•Boor het gat van Ø 20 mm door (Afb.7).
•Plaats het slothuis
•Controleer of de ruimte bij een gesloten deur, tussen uitgedraaide
schoot (pen) en kozijn circa 2mm bedraagt (Afb. 8).
•Monteer indien nodig opvulplaten tussen de deur en de
slotmontageplaat.
•Bevestig het buitenhuis in de deur (Afb. 9).
•Schroef de slotmontageplaat aan het buitenhuis vast (Afb. 10).
•Teken de meenemer B af en maak (afzagen) pas (Afb. 11).
•Plaats het slothuis op de slotmontageplaat (Afb. 12) en zet deze met
schroeven M5x 70 mm vast (Afb.13).
•Opmerking: Alle bouten moeten handvast aangedraaid worden.
•Waarschuwing: geen elektrische schroefmachine gebruiken.
•De sluitrichting van het slothuis is rechts omdraaiend voorgemonteerd.

HEOSolution
®
HEOSafe®
Indien de sluitrichting naar links gewijzigd moet worden dan zal de
uitdraaibare schoot omgekeerd moeten worden.
•draaibare schoot uitnemen (Afb. 14) en 180º draaien en weer
aanbrengen.
Voor verdere vragen, kunt u altijd contact met ons opnemen.
We zijn niet aansprakelijk voor schade aan het voertuig!
(SW.) Monteringsanvisning:
•Placera låshuset på önskad höjd när dörren är stängd.
•Observera avståndet till dörramen (ca 3 mm) och dörrtätningen.
Öppna och stäng dörren med låshuset på plats. Öka avståndet till
dörramen om nödvändigt eller ändra positionen.
•Markera positionen med en blyertspenna (bild 1).
•Skruva ur de två skruvarna M5 x 70 mm på låshuset och ta av den
bakre plattan (bild 2).
•Lägg plattan på en 2 mm underläggsplatta och markera borrhålen
exakt (bild 3 och bild 4).
•Förborra hålen med Ø 6 mm (bild 5), kontrollera och borra sedan upp
utifrån med 12 mm (bild 6) och Ø 20 mm (bild 7). Du kan använda
gummitätningen som borrmall. Hålen med Ø 12 mm behöver inte
borras rakt igenom. Det räcker att de går in 20 mm i dörren.
•Vid behov ska underläggsplattor placeras mellan dörren och låshuset,
så att avståndet mellan regel och dörram är ca 2 mm när dörren är
stängd (bild 8).
•Sätt det yttre huset på dörren (bild 9).
•Skruva ihop den bakre plattan med det yttre huset (bild 10). Markera
sedan medbringaren kant i kant och såga av den (bild 11).
•Placera låshuset på den bakre plattan (bild 12) och fäst det med
skruvar M5 x 70 mm (bild 13).

HEOSolution
®
HEOSafe®
•Dra fast skruvarna för hand, använd ingen elskruvdragare.
•Låshusets låsriktning är högervriden.
Om låsriktningen ska ändras till vänstervridning måste regeln ändras
enligt följande:
•Ta ut regelsatsen (bild 14), vrid den 180º och sätt in den igen.
Har du frågor besvarar vi dem gärna.
Vi ansvarar ej för skador på fordonet!
(ES) Instrucciones de montaje:
•Estando la puerta cerrada, posicionar la caja de la cerradura a la
altura deseada
•Observar la distancia al marco de la puerta (aprox. 3 mm) y a la junta
de la puerta
•Abrir y cerrar la puerta con la caja de la cerradura posicionada. Si es
necesario, aumentar la distancia al marco de la puerta o volver a
posicionar la caja de la cerradura
•Marcar con un lápiz (Fig. 1)
•Sacar la placa trasera de la caja de la cerradura soltando los dos
tornillos M5 x 70 mm (Fig. 2)
•Colocar la placa trasera sobre una placa distanciadora de 2 mm y
marcar los agujeros precisamente (Fig. 3 y fi g. 4)
•Pretaladrar los agujeros con Ø 6mm (Fig. 5), controlar y, a
continuación, taladrar con 12 mm (Fig. 6) y Ø 20 mm desde el exterior
(Fig. 7). Como plantilla para taladrar podrá utilizarse la junta de
goma. Los agujeros de Ø 12 mm no tendrán que ser agujeros pasantes.
Será sufi ciente una profundidad de 20 mm en la puerta.
•En caso necesario, montar placas distanciadoras entre la puerta y la
caja de la cerradura, de modo que la distancia entre picaporte y marco
de la puerta (estando la puerta cerrada) sea de aprox. 2 mm (Fig. 8)

HEOSolution
®
HEOSafe®
•Insertar la caja exterior en la puerta (Fig. 9)
•Unir la placa trasera y la caja exterior con tornillos (Fig. 10); a
continuación, marcar la barra de arrastre al ras y cortarla con la
sierra (Fig. 11)
•Colocar la caja de la cerradura en la placa trasera (Fig. 12) y retenerla
con los tornillos M5 x 70 mm (Fig. 13)
•Apretar a fuerza de mano, no utilizar ningún atornillador eléctrico.
•El sentido de cierre de la caja de la cerradura está premontado con
giro hacia la derecha.
En caso de que deba cambiarse el sentido de cierre hacia la izquierda,
deberá voltearse el picaporte de la manera siguiente:
•Sacar el conjunto de picaporte (Fig. 14), girar el mismo 180º y
volverlo a insertar.
Para más preguntas, estamos a su disposición.
¡Nuestra garantía no incluye los daños del vehículo!
(PT) Instruções de montagem:
•Com a porta fechada, posicione a caixa da fechadura na posição
pretendida.
•Respeitar a distância até ao caixilho da porta (aprox. 3 mm) e à junta
de vedação da porta. Abrir e fechar a porta com a caixa da fechadura
posicionada. Se necessário, elevar a distância até ao caixilho da porta
ou reposicionar a caixa da fechadura.
•Marcar com lápis (fi g. 1)
•Remover a placa posterior soltando os dois parafusos M5x 70 mm da
caixa da fechadura (fi g. 2)
•Pôr a placa posterior sobre uma placa de base de 2 mm e marcar os
orifícios de forma exacta (fi g. 3 e fi g. 4)
•Fazer uma perfuração prévia dos orifícios com Ø 6 mm (fi g. 5),

HEOSolution
®
HEOSafe®
verifi car e em seguida perfurar por fora com 12 mm (fi g. 6) e
Ø 20 mm (fi g. 7). Como modelo de perfuração pode utilizar-se a
vedação de borracha. Não é necessário perfurar completamente os
orifícios de Ø 12 mm. Basta uma profundidade de 20 mm na porta.
•Se necessário, montar placas de base entre a porta e a caixa da
fechadura para que a distância entre o trinco e o caixilho da porta
(com a porta fechada) seja de aprox. 2 mm (fi g. 8)
•Pôr a caixa externa na porta (fi g. 9)
•Aparafusar a placa posterior com a caixa externa (fi g. 10), em seguida
alinhar e marcar a barra arrastadora e cortar com uma serra
(fi g. 11)
•Pôr a caixa da fechadura sobre a placa posterior (fi g. 12) e fi xar
manualmente com os parafusos M5x 70 mm (fi g. 13)
•não utilizar aparafusador eléctrico.
•O sentido de fecho da caixa de fechadura é pré-defi nido com
rotação para a direita.
Se desejar alterar o sentido de fecho para rotação para a esquerda, é
preciso mudar a posição do trinco da seguinte maneira:
•Remover o conjunto do trinco (fi g. 14), girar em 180º e montar
novamente.
Em caso de dúvida, contacte-nos.
Não nos responsabilizamos por danos causados no veículo!

HEOSolution
®
HEOSafe®

HEOSolution
®
HEOSafe®
Dürrlauinger Str. 3
89356 Haldenwang - Hafenhofen, Deutschland
Tel: 0049 (0)8222 412216
Fax: 0049 (0)8222 412217
E-mail: [email protected]
www.heosolution.de
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other HEOSolution Door Lock manuals
Popular Door Lock manuals by other brands

Assa Abloy
Assa Abloy HES KS100 Aperio Installation & operating instructions

Delf Architectural
Delf Architectural DDL120 installation instructions

Schlage
Schlage L-SERIES installation instructions

Esco
Esco systeQ-M-SLM-ESC quick start guide

E-LOK
E-LOK 705 user manual

SUGATSUNE
SUGATSUNE Lamp GS-GL3-KT installation manual