Herdegen Clipper I User manual

Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
119/07/2017 Rev 1 (26/09/2017)
HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
Clipper I Clipper II
Clipper III
Clipper IV Clipper V Clipper VI
500400 500410
500420 500421 500430 500431
500411
Clipper VII
A
C
1
2
3
B
Ref
500400
11 cm
41 cm
42 cm 25*21 cm
1.1 kg
185 kg
500410 1.2 kg
500411 1.6 kg
500420 66 cm 2.7 kg 100 kg
500421 3.1 kg
500430 52/64.5 cm
6x2.5 cm 60 cm 5.4 kg 150 kg
500431 5.9 kg

Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
219/07/2017 Rev 1 (26/09/2017)
HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
Lire
attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les
indications et les conserver précieusement ! Si cette aide est
utilisée par d’autres personnes, celles-ci doivent être bien informées sur les
conseils suivants avant toute utilisation.
1. Consignes de sécurité
Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l’appareil et pour
apprendre à l’utiliser de manière appropriée.
Evitez une inclinaison excessive du buste vers les côtés, vers l’avant ou
l’arrière. Risque de basculement.
Ne pas s’asseoir sur le couvercle (pour les modèles qui en sont équipés).
Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas laisser
à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!).
Ne pas utiliser en extérieur mais uniquement sur les toilettes.
Vérier régulièrement l’ensemble des parties composant cet article
(structure plastique, vis, tubes, embouts, poignées, clips..) et si tous les
raccords vissés sont serrés correctement (en fonction du modèle acheté).
Ne pas utiliser dans un autre but que celui pour lequel ce produit est prévu :
Ne pas se mettre à genoux, ni debout sur le produit.
Respectez TOUJOURS les limitations de poids qui gurent sur l’étiquette
ou la notice.
Ne pas modier cet article. En cas de nécessité, n’utiliser que des pièces
originales pour le réparer. Seul un personnel qualié est habilité à réparer
cet article.
Une fois que vous avez assemblé et installé le produit, assurez-vous que
celui-ci est stable sur les toilettes avant de l’utiliser.
En cas de non utilisation prolongée, faites vérier votre appareil par votre
revendeur spécialisé.
Toujours vérier la stabilité avant utilisation.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet d’une
notication au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans
lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
2.Indications et contre-indications
Destination d’usage :
Ce rehausse WC a pour objectif principal de faciliter, sécuriser l’installation et
les transferts (passage debout-assis, et inversement) sur les WC. Cette aide
technique est généralement recommandée pour les personnes ayant des
difcultés à se relever de leurs WC, présentant des difcultés de mobilité, un
manque de force des membres inférieurs ou des troubles de la marche.
Indications:
Le rehausse WC est très utile aux personnes à mobilité réduite qui ne peuvent
pas se relever aisément aux toilettes.
- Blocage partiel ou complet de la mobilité de la colonne vertébrale ou des
articulations du genou et de la hanche.
- Réduction de la capacité à se lever ou s’asseoir rendant impossible l’utilisation
des toilettes conventionnelles (Clipper I/II/III-500400-500410-500411).
- Maintien d’une position assise correcte et aide au relevage grâce à l’utilisation
d’accoudoirs (Clipper IV/V-500420-500421).
- En cas de nécessité d’un réglage en hauteur(Clipper VI/VII-500430-500431).
Contre -indications:
Ne pas utiliser ce produit en cas de :
- troubles cognitifs - troubles importants de l‘équilibre
- Impossibilité de s‘asseoir our de rester assis
3. Installation
La mise en service de ce produit ne doit être réalisée que par du personnel
qualié. Un mauvais réglage peut conduire à une mauvaise utilisation et à des
risques d’accident. Ces articles sont destinés à surélever les WC an de faciliter
le relevage.
Ces articles (sauf la réf 500400) sont équipés de clips permettant un serrage sur
les toilettes.
Les références 500420 et 500421, Clipper 4 et 5 sont équipés d’accoudoirs
permettant un soutien lors du relevage. Néanmoins, si vous avez besoin d’un
soutien important ou que vous avez un bras ou un côté du corps plus faible qu’un
autre, vous ne devez pas utiliser ces produits.
Les références 500430 et 500431 sont alors adaptées.
En aucun cas vous ne devez utiliser ce produit si vous pensez risquer une chute.
N’hésitez pas à questionner votre revendeur en cas de doute.
Ref. 500400
1-Relever la lunette et le couvercle des WC.
2-Poser le rehausse WC sur la cuvette.
3-Le produit n’étant pas xé mais simplement posé sur la cuvette, il peut être plus
ou moins stable. Ne pas utiliser en cas de doute pour votre sécurité.
Ref. 500410 et 500411 [A]
1-Relever la lunette et le couvercle des WC.
2-Ecarter les clips (1) puis poser le Clipper sur la cuvette des WC (2). Appuyer
la lèvre intérieure contre la cuvette puis enfoncer fermement les 4 clips (en
commençant par ceux de devant) (3) an de bloquer le rehausse en position
comme montré ci-dessus.
3-Vérier la stabilité avant utilisation.
4-Pour enlever le produit, le déboiter vers le haut sans toucher aux clips. Pour le
remettre en place, reprendre au point 1.
Ref. 500420 et 500421 [B]
1-Procéder comme pour les références 500410/411.
2-Pour relever les accoudoirs, appuyer sur le boutton poussoir situé à l’avant
sous les accoudoirs (1). Puis tirer l’accoudoir vers l’extérieur (2) et le remonter
vers l’arrière en position verticale (3).
Ref. 500430 et 500431 [B]+[C]
1-Procéder comme pour les références 500410/411.
2-Régler les pieds en appuyant sur les bouttons poussoirs. Les 4 pieds doivent
reposer sur le sol pour une utilisation en toute sécurité.
Location:
Ce produit est adapté à la location. Avant d’être réintroduit, il doit impérativement
faire l’objet d’un entretien complet, et d’un nettoyage et d’une désinfection en
profondeur. Les actions suivantes doivent être effectuées lors de l’entretien :
1- Evaluation visuelle : assurez-vous que le produit ne présente aucun
défaut ou dommage.
2- Evaluation des fonctions : assurez-vous que le fonctionnement du
produit n’a pas été altéré et réparez-le le cas échéant.
3- Nettoyage et désinfection: ce produit peut être nettoyé et désinfecté
avec des produits ménagers conventionnels ne contenant pas de chlore tels que
Surfanios (Laboratoires Anios).
N’utilisez JAMAIS de produits corrosifs ou de nettoyeur haute pression qui
pourraient endommager le produit.
Utilisez uniquement des outils adaptés lors du montage, démontage, nettoyage
et de la désinfection.
Le mode d‘emploi est partie intégrante de ce produit et doit être fourni à chaque
nouvel utilisateur.
4. Entretien
Nettoyer le produit après chaque utilisation avec de l’eau tiède et des produits
non chlorés.
5. Matériaux
Réf 500400 : composée de 2 coques injectées en polypropylène. La partie
inférieure est équipée de 4 patins antidérapants.
Réf 500410 et 411 : coques + 4 clips de serrage
Réf 500420 et 421 : coques + 4 clips de serrage + 2 accoudoirs
Réf 500430 et 431 : coques + 4 clips de serrage + 1 chassis réglable en acier
Certaines références sont équipées d’un couvercle.
6. Traitement de déchets
Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec la réglementation en
vigueur.
7. Caractéristiques techniques
Ces produits sont garantis 2 ans, à partir de la date d’achat, contre tout vice de
fabrication. Ces produit sont biocompatibles. Répond à la norme : DIN EN ISO
999 (08/98) 091215, EN 12182. Durée d’utilisation: 2 ans.
Bitte
lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung vor Benutzung.
Sichern Sie sich, dass Sie diese Anweisungen befolgen und behalten
Sie die in einer sicheren Stelle. Wenn dieses Produkt von anderen Leute benutzt
werden soll, sollen sie sich völlig über diese Sicherheitsanweisungen informieren.
1. Sicherheitshinweise
Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler oder Krankenpersonal, in die
Benutzung und Pege einweisen.
Übermäßiges Neigen des Oberkörpers zur Seite, nach vorne oder hinten
ist zu vermeiden. Kippgefahr!
Nicht auf dem Deckel setzen, stehen oder knien.
Nicht draußen lagern und nicht in die Sonne lassen (Vorsicht: nicht im Auto
lassen bei hohen Temperaturen!!).
Nicht draussen benutzen sondern nur auf standard Toiletten.
AlleTeilen regelmäßig überprüfen (Schale, Clips, Schraube, Rohre, Griffe..).
Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Verschraubungen fest angezogen sind.
Nicht benutzen für andere Zwecke als eine Toilettensitzerhöhung.
Respektieren Sie das Maximalgewicht.
Es dürfen keine Veränderungen auf dem Produkt vorgenommen werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und lassen Sie die Reparatur durch

Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
319/07/2017 Rev 1 (26/09/2017)
HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
Fachpersonal realisiert.
Wenn Sie das Produkt installiert haben, versichern Sie sich, dass dieses
stabil ist.
Wenn Sie Ihre TSE lang nicht verwendet haben, lassen Sie die erst von
Fachpersonal geprüft werden.
Stabilität vor jeder Benutzung prüfen.
Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden
Vorfälle dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats,
in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden
sind.
2. Zweckbestimmung
Dieses Produkt dient zur WC-Beckenranderhöhung und wird durch
Befestigungsklammern (oder Antirutsch-Gummipads für Clipper I, 500400) auf
der Toilette xiert.
Indikationen:
- Deutlich eingeschränkte oder vollständig aufgehobene Beweglichkeit der
LWS, der Hüft- und Kniegelenke.
- Hierdurch eingeschränkte Fähigkeit des Hinsetzens und Aufstehens, weshalb
die Benutzung konventioneller Toilettenbecken nicht möglich ist (Clipper I/II/III-
500400-500410-500411).
- Dies gilt vor allem, wenn Armlehnen zur Aufrechterhaltung der Sitzposition und
zum Aufrichten erforderlich sind.(Clipper IV/V-500420-500421).
- Höhenverstellbare Toilettensitzerhöhungen mit Armlehnen kommen nur dann
in Betracht, wenn eine abgestufte Höhen-verstellung erforderlich ist.(Clipper VI/
VII-500430-500431).
Kontraindikationen:
Die Verwendung des Toilettenrollstuhls ist nicht angezeigt bei
- Wahrnehmungsstörungen
- starken Gleichgewichtsstörungen
- Sitzunfähigkeit
Dieses Produkt darf nur vom Fachpersonal eingestellt werden. Wenn das
Produkt falsch eingestellt wird, kann das zu Überlastungen des Patienten und
des Produktes führen. Das Produkt darf vom Fachpersonal individuell eingestellt
werden und Benutzbereit sein. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an das
zuständige Fachpersonal.
Diese Artikel (ausser der Art. Nr. 500400) sind mit Befestigungsclips ausgerüstet.
Die Art. Nr. 500420 und 500421, Clipper 4 und 5 sind mit Armlehnen ausgerüstet,
die eine leichte Unterstützung beim Aufstehen gewährleisten. Diese Model
sind nicht geeignet, wenn Sie schwerbehindert oder einarmig sind; die Art. Nr.
500430 oder 500431 benutzen.
Wenn Sie Zweiffel haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel.
Ref. 500400
1-Die vorhandene Toilettenbrille und den Deckel hoch klappen.
2-Die Toilettensitzerhöhung auf dasToilettenbecken setzten.
3-Die Toilettensitzerhöhung liegt nur auf der Toilette und ist nicht rutschgesichert.
Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal.
Andere Produkte bieten mehr Sicherheit.
Ref. 500410 et 500411 Sehen Sie [A]
1-Die vorhandene Toilettenbrille und den Deckel hoch klappen.
2-Die Befestigungsclip seitlich einstellen (1) dann die Toiletensitzeröhung
auf der Toilettenschüssel ganz nach vorne bringen (2). Befestigen Sie die
Toilettensitzerhöhung durch ein Gegenschlagen gegen jedes Befestigungsclip
(erstmal die zwei nach vorne) (3).
3-Prüfen Sie vor der Benutzung den festen Sitz.
4-Um das Produkt zu reinigen, einfach abziehen und den Befestigungsvorgang
ab Punkt 1 wiederholen.
Ref. 500420 et 500421 Sehen Sie [B]
1-Lassen sich wie die Art. Nr. 500410/411 installieren.
2-Um die Armlehne hochzuklappen : drücken Sie auf den Druckknopf (1) , die
Armlehne dann nach aussen ziehen (2) und hochschwenken (3) .
Ref. 500430 et 500431 Sehen Sie [B]+[C]
1-Lassen sich wie die Art. Nr. 500410/411 installieren.
2-Der Rahmen ist hochverstellbar durch Druckknöpfe. Die 4 Füsse müssen auf
dem Boden stehen, um eine optimale Sicherheit zu bieten.
Wiedereinsatz: Nach einer gründlichen Reinigung und regelmäßiger Wartung
kann dieses Produkt weitergegeben werden.
Bei der Wartung müssen folgende Prüfungen bzw. Arbeiten erledigt werden:
1- Sichtprüfung des Produktes: stellen Sie sicher, dass das Produkt keine
Defekte bzw. Beschädigungen aufweist.
2- Prüfung der Funktionstüchtigkeit: stellen Sie sicher, dass das Produkt korrekt
funktioniert und reparieren Sie es wenn nötig.
3- Reinigung und Desinfektion: dieses Produkt kann mit herkömmlichen
Reinigungsmitteln gereinigt und desinziert werden. Dafür können chlorfreie
Mittel wie Surfanios (Anios Laboratorien) verwendet werden.
Verwenden Sie KEINE ätzenden, scheuernden Reinigungsmittel oder
Hochdruckreiniger, die das Produkt beschädigen könnten.
Während der Wartung müssen ordnungsgemäße und sichere Werkzeuge
verwendet werden, um das Produkt zu reinigen bzw. demontieren oder
zusammenzubauen. Die Gebrauchsanweisung muss beim Wiedereinsatz
unbedingt weitergegeben werden.
3. Reinigung
Die TSE soll täglich nach jeder Benutzung mit lauwarmem Wasser, einem milden
Haushaltsreiniger und einem weichen Lappen gereinigt werden. Es können
chlorfreie Produkte oder Wasser und Seife verwendet werden.
4. Materialien
Art. Nr. 500400 : Sitz aus Polypropylen. Mit 4 antirutschem Aufklebbern versehen.
Art. Nr.500410 et 411 : Sitz + 4 Befestigungsclips
Art. Nr.500420 et 421 : Sitz + 4 Befestigungsclips + 2 Armlehne
Art. Nr.500430 et 431 : Sitz + 4 Befestigungsclips + einen Rahmen (Stahl).
Gewisse Modele sind mit einem Deckel versehen.
5. Entsorgung
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler nach den regionalen
Entsorgungsvorschriften.
6. Technische Daten
Dieses Produkt wird 2 Jahre, ab Kaufdatum, gegen jeden Fabrikationsfehler
garantiert. Dieses Produkt ist biokompatibel. Norm: DIN EN ISO 999 (08/98)
091215, EN 12182. Nutzungsdauer: 2 Jahre.
Please
read these safety instructions carefully before use, and keep
them for future question.
1.Safety indications
ALWAYS consult with your physician or supplier to determine proper
adjustment and use of the device.
Do not lean out of the raised seat to avoid falling out of the device.
Do not seat or step on the lid.
Don’t store outside and don’t let under the sun (Beware: don’t let the product
in a car in case of high outside temperature !!).
Don’t use outside but only inside and on standard toilet bowls.
Check carefully all parts of this item (screws, tubes, clips..) and if all screws
are tightened.
Use only as a raised toilet seat and in proper way : don’t knee or step on the
product, don’t seat on the lid.
ALWAYS observe the weight limit on the labelling of your device.
No modication must be made on this device. Use only original parts to
replace the broken or defect one and let this be done by the technical staff.
After assembling the product, make sure that it is securely locked and xed
before using.
In case you didn’t use your raised seat for a long time, let it checked by the
technical staff, before using.
Always check stability before using.
2. Indications & Contraindications
Indication
Contraindication
Don‘t use the commode chair in case of:
- Cognitive disorder - Loss of balance - Siting impairment
2. Installation
Only specialists can adjust the product and teach you how to use it. A wrong use
or adjustment could lead to overstress of the device or of the patient. The device
must be adjusted individually by the technical staff to suit your needs.
Ask the technical staff how to use this product and make sure that you understood
clearly their explanation.
In case of doubt, don’t hesitate to ask again.
Those items (except ref 500400) are equipped with clips enabling a tight xation
on the toilet bowl.
The references 500420 and 500421, Clipper 4 and 5, are equipped with armrests
which offer extra support to the user. However, if you suffer from a severe disability
and need a strong support, you should use the ref 500430 and 500431. Do not
use the product if you see any risk.
Ref. 500400
1-Lift the toilet seat and lid.
2-Position the raised seat correctly on rim of toilet.
3-This product isn’t xed on the toilet, so it can be instable. In case of doubt ask

Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
419/07/2017 Rev 1 (26/09/2017)
HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
the technical staff.
Ref. 500410 et 500411 see [A]
1-Lift the toilet seat and lid.
2-Adjust the clips at the required position (1), place the seat onto the toilet bowl
(2). Position raised toilet seat correctly on rim of the toilet and push the blue
brackets (rst the ones located at the front) tight to the bowl (3).
3-Check the stability before using.
4-Simply remove the raised seat by lifting up. Restart from point 1 to install again.
Ref. 500420 et 500421 see [B]
1-Proceed as for ref 500410/411.
2-The arms can be rotated backwards : rst press the pushbutton located under
the armrest (1), then push the armrest on side (2) and fold up the armrest (3).
Ref. 500430 et 500431 see [B]+[C]
1-Proceed as for ref 500410/411.
2-Adjust the legs with the push buttons. All legs must be leveled to the ground.
Rental:
This product can be rented to different patients. A thorough maintenance,
cleaning and disinfection must be performed before the product is given to a
new patient in accordance with the following steps:
1- Visual inspection: ensure that the product has not been damaged and
check for any defect.
2- Functional inspection: ensure that the product functions properly and
repair it if needed.
3- Cleaning and disinfection: this product can be cleaned and disinfected
with mild, chlorine-free detergents such as Survanios (Anios laboratories).
Do NOT use any abrasive cleaners or high-pressure cleaners that could damage
the product.
Use only appropriate tools to perform the maintenance, cleaning and disinfection.
The user’s manual is an integral part of the product and must be handed over to
every new user.
4. Cleaning
The raised seat has to be cleaned regularly with a mild cleaning agent and a soft
cloth. It may be washed with soap and water or disinfected with non-chlorinated
products.
5. Materials
Ref 500400: Seat from polypropylene equipped with 4 antslipp stickers.
Ref 500410 et 411: Seat from polypropylene equipped with 4 xing brackets.
Ref 500420 et 421: Seat from polypropylene equipped with 4 xing brackets and
2 removable armrests.
Ref 500430 et 431: Seat from polypropylene equipped with 4 xing brackets and
an adjustable safety frame. Some items are also equipped with a lid.
Armrests and frame are made up of steel covered with epoxy painting.
6. Disposal
Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal
regulations.
7. Technical specications
This product has a 2 years warranty, from the date of purchase, against any
manufacturing defect. This product is biocompatible. Duration of use : 2 years.
Test: DIN EN ISO 999 (08/98) 091215, EN 12182.
Por favor
leer estas instrucciones antes de utilizar el producto,
y guardarlas para posibles preguntas en el futuro. Si
el producto está utilizado por otras personas, tienen que estar avisadas de los
consejos de seguridad aquí abajo antes de cada uso.
1. Consignas de seguridad
Siempre consultar su vendedor especializado para instalar el producto y
para aprender cómo utilizarlo de manera adaptada.
Evitar una inclinación excesiva del busto por los lados, por delante o por
detrás. Riesgo de golpe.
El usuario no debe sentarse en la tapa (por los modelos con tapa).
El producto no debe usarse o guardar fuera. No dejar el producto al sol
durante mucho tiempo (Cuidado: ¡no dejar el producto en un coche al sol!).
No se debe utilizar fuera, pero solo en el aseo.
Compruebe las diferentes partes del producto regularmente (Estructura de
plástico, tornillas, tubos, clips…) y si todas las conexiones están apretadas
rmemente (en función del modelo comprado).
El producto no debe usarse con otro objetivo que el por cual el producto
está hecho: ¡no ponerse de pie en el producto por ejemplo!
Respete siempre el peso máximo escrito en la etiqueta, las instrucciones
de uso o en el embalaje du su producto.
Usted no debe modicar este producto. Si está necesario, solo utilice
piezas de recambio originales para repararlo. Solo el personal calicado
está autorizado para reparar este producto.
Una vez el producto instalado, asegúrese que el Clipper sea estable en el
inodoro antes de utilizarlo.
Si usted no utiliza el producto durante mucho tiempo, procede a la
vericación del producto por un personal calicado.
Siempre vericar la estabilidad antes de utilizar el producto.
2. Indicación & Contraindicación
Sillas de inodoro se pueden utilizar en el hogar o en residencias, para asistir una
persona con movilidad reducida. En lugar de ir al baño, permite traer el inodoro
en la habitación.
Existe en versión estándar, plegables o con ruedas. Concebidas para un uso
interior.
Indicación
Se utiliza en el hogar cuando el paciente está demasiado debilitado para llegar
al baño.
Contraindicación
No utilice la silla del cómodo en caso de:
- Trastorno cognitivo -Pérdida de equilibrio - Insuciencia de sentado
3. Instrucciones de instalación
Solo personas calicadas pueden instalar el producto y enseñarle como utilizarlo.
Un establecimiento malo puede generar una mala utilización y un riesgo de
accidente. Estos artículos sirven para subir la altura de los aseos para facilitar el
levantamiento.
Estos productos (excepto la referencia 500400) tienen clips que permiten la
sujeción en los aseos.
Los productos 500420 y 500421, Clipper 4 y 5 son equipados de reposabrazos
que aportan un apoyo para levantarse. Sin embargo, si usted necesita un apoyo
importante o si tiene un brazo o un lado del cuerpo más escaso que el otro, no
debe utilizar estos productos. En este caso, las referencias 500430 y 500431
están más adaptadas. Si tiene dudas, o si cree que hay un riesgo de caída, no
utilice este producto. Por cualquier duda no vacila a preguntar su vendedor.
Ref. 500400
1.Subir la tapa y el asiento del inodoro.
2.Poner el elevador de WC en el inodoro.
3.El producto no está jado, solo está colocado en el inodoro. Por eso puede
ser más o menos estable. No utilice el producto si tiene dudas por su seguridad.
Ref. 500410 y 500411
1.Subir la tapa y el asiento del inodoro.
2.Descartar los clips(1) y colocar el Clipper en el inodoro(2).
Apoyar el labio inferior contra el inodoro e insertar rmemente los 4 clips
(empezando por los de delante)(3) para jar el elevador en posición como
mostrado en las fotos.
3.Vericar le estabilidad antes de utilizar el producto.
4.Para quitar el producto, tirar lo por arriba, sin tocar los clips. Para colocarlo otra
vez, reiniciar al punto 2.
Ref. 500420 y 500421
1.Proceder como para los artículos 500410/500411.
2.Para subir los reposabrazos, apoyar en el botón colocado debajo de los
reposabrazos(1). Luego, tirar los reposabrazos por el exterior(2) y subirlos hacia
atrás en posición vertical(3).
Ref. 500430 y 500431
1.Proceder como para los artículos 500410/500411.
2.Regular los pies en altura con los botones a presión. Los 4 pies deben tocar el
suelo para una utilización segura.
Alquiler: Este producto es adecuado para el alquiler. Antes de ser reintroducido,
debe ser cuidadosamente vericado, limpiado a fondo y desinfectado. Las
siguientes acciones se deben realizar durante la vericación:
1- Evaluación visual: asegúrese de que el producto no presenta defectos ni
daños.
2- Evaluación de las funciones: asegurarse de que el funcionamiento del producto
no ha sido alterado y repararlo si es necesario.
3- Limpieza y desinfección: este producto se puede limpiar y desinfectar con
productos de limpieza para hogar, que no contengan cloro como Surfanios
(Laboratorios Anios).
NUNCA use productos corrosivos o limpiadores de alta presión que puedan
dañar el producto.
Utilice únicamente herramientas adecuadas durante el montaje, desmontaje, la
limpieza y la desinfección.
El manual de instrucciones es una parte integral de este producto y debe
proporcionarse a cada nuevo usuario.
4. Entretenimiento
Limpiar el producto después de cada uso, con agua tibia y productos no clorados.
5. Materiales
Ref. 500400: Compuesto de 2 partes de polipropileno. La parte inferior incluye 4
patines antideslizantes.

Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
519/07/2017 Rev 1 (26/09/2017)
HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
Ref. 500410 y 500411: 2 partes + 4 clips de jación.
Ref. 500420 y 500421: 2 partes + 4 clips de jación + 2 reposabrazos.
Ref. 500430 y 500431: 2 partes + 4 clips de jación + 2 reposabrazos + una
estructura de acero regulable en altura.
Algunos modelos llegan con tapa.
6. Tratamiento de los residuos
Dispone de este producto de acuerdo a su norma regional sobre tratamiento y
disposición nal de los residuos.
7. Características técnicas
Su producto está garantizado 2 años de no tener defectos en los materiales y la
fabricación, desde la fecha de compra. Este producto está biocompatible.
Norma: DIN EN ISO 999 (08/98) 091215, EN 12182. Período de uso: 2 años.
Lütfen
kullanmadan önce talimatları okuyun. Yönergeleri takip edin ve
kılavuzu saklayın! Ürün diğer bir kişi tarafından kullanılacaksa
önce aşağıdaki tavsiyeler hakkında bilgi sahibi olmalıdır.
1. Güvenlik Bilgileri
Cihazı ayarlamak ve uygun şekilde kullanmak için her zaman uzman
satıcınıza danışınız.
Gövdenizi yanlara, öne veya arkaya doğru eğdirmeyi önleyiniz. Devrilme
riski bulunmaktadır.
Kapak ile donatılmış modeller için kapak üzerine oturmayınız.
Ürün dışarıda saklanmamalı, güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır (Araba
içerisinde güneşe maruz bırakmamaya dikkat edilmelidir!!).
Dışarıda kullanmayınız, yalnızca tuvalet üzerinde kullanınız.
Öngörülen amacı dışında ürünü kullanmayınız: Ürün üzerinde dizlerinizin
üzerine çıkmayınız ve ayağa kalkmayınız.
Etiket üzerinde veya kılavuzda belirtilen ağırlık kısıtlamalarına HER ZAMAN
uyunuz.
Ürün modiye edilmemelidir. İhtiyaç duyulduğunda, onarım için yalnızca
orijinal parçaları kullanılmalıdır. Yalnızca ehil bir personel, ürünü tamir
etmek için yetkilidir.
Ürünü monte edip yerleştirdikten sonra, kullanmadan önce tuvalet üzerinde
sabit olduğundan emin olunuz.
Uzun süreli kullanılmadığı takdirde, ürününüzü uzman satıcınıza kontrol
ettiriniz.
Kullanmadan önce ürün sabitliğini her zaman kontrol ediniz.
2. Kurulum
Ürünün hizmete sunulması, yalnızca ehil bir personel tarafından
gerçekleştirilmelidir. Yanlış bir ayarlama, yanlış bir kullanıma ve kaza risklerine
yol açabilir. Ürün tuvaletleri yükseltmek için tasarlanmıştır.
Ürünler, (500400 referanslı ürün haricinde) tuvalet üzerinde sıkmayı sağlayan
klipsler ile donatılmıştır.
500420 ve 500421 referanslı Clipper 4 ve 5 ürünler, kalkma esnasında destek
vermek için kolçaklar ile donatılmıştır. Ancak kalkmak için güçlü bir desteğe
ihtiyacınız varsa veya kolunuzdan biri ya da vücudunuzun bir tarafı diğerinden
güçsüz ise bu ürünleri kullanmamalısınız. Bu durumda 500430 ve 500431
referanslı ürünler uygundur.
Düşme riski bulunuyorsa, hiçbir durumda bu ürünü kullanmamalısınız.
Emin olmadığınız bir konuda sorularınızı satıcınıza yöneltiniz.
500400 referansı
1-Klozet kapağını kaldırınız.
2-Klozet yükselticisini tuvalet küvetinin üzerine koyunuz.
3-Küvet üzerine yerleşen ama sabitlenmemiş ürün, az çok sağlamdır. Emin
olmadığınız bir durumda güvenliğiniz için ürünü kullanmayınız.
500410 ve 500411 referansları [A]
1- Klozet kapağını kaldırınız.
2-Klipsleri (1) ayırınız daha sonra Clipper’i tuvalet küvetinin üzerine koyunuz (2).
Yükselticinin iç kenarlığını küvete doğru bastırınız daha sonra yükselticiyi yukarıda
gösterilen pozisyonda kilitlemek için 4 klipsleri (öndekilerden başlayarak) sıkıca
kapatınız (3).
3-Kullanmadan önce ürünün sabitliğini kontrol ediniz.
4-Ürünü kaldırmak için klipslere dokunmadan yükselticiyi yukarı doğru kaldırınız.
Tekrar yerleştirmek için, 1. maddeden başlayınız.
500420 ve 500421 referansları [B]
1-500410/411 referanslardaki aynı işlemleri uygulayınız.
2-Kolçakları kaldırmak için, önde kolçakların altında bulunan butona basınız (1).
Kolçağı dışa doğru çekiniz ve dikey poziyonda arkaya doğru kaldırınız.
500430 ve 500431 referansları [B] + [B]
1-500410/411 referanslardaki aynı işlemleri uygulayınız.
2-Butonlara basarak ayakları ayarlayınız. Güvenli bir kullanım için 4 ayağın yere
değmesi gerekmektedir.
3. Bakım
Her kullanımdan sonra ürünü ılık su ve klorür içermeyen ilaçlarla temizleyiniz.
4. Malzeme
Ref 500400: Enjekte edilmiş polipropilenden oluşmaktadır. Alt kısmı kaymaz
bantlar ile donatılmıştır.
Ref 500410 ve 411: 4 sıkma klipsi
Ref 50420 ve 421: 4 sıkma klipsi + 2 kolçak
Ref 500420 ve 431: 4 sıkma klipsi + ayarlanabilir çelik çerçeve
Bazı ürünler kapak ile donatılmıştır.
5. Atık Arıtma
Geçerli mevzuata uygun olarak ürünü atık yerine bırakınız.
6. Teknik Özellikler
Ürün, satın alma tarihinden itibaren üretim hatalarına karşı 2 yıl garantilidir.
Biyouyumludur. DIN EN ISO 999 (08/98) standartlarına uygundur.
Si prega
di leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso e
tenerle per le future domande.
1.Indicazioni
Consultare sempre il proprio medico o il fornitore per determinare la corretta
regolazione e l’uso del dispositivo.
Non sporgersi dalla sede rialzata per evitare di cadere fuori dal dispositivo.
Non sedere o camminare sul coperchio.
Non conservare fuori e non lasciare sotto il sole (attenzione: non lasciare il
prodotto in una macchina in caso di elevata temperatura esterna).
Non utilizzare fuori, ma solo all’interno e su un water standard.
Controllare attentamente tutte le parti di questo articolo (viti, tubi, fermi
ecc....) e se tutte le viti sono serrate.
Utilizzare solo come un sedile rialzato e in modo corretto: non stare in
ginocchio e non calpestare il prodotto, non sedersi sul coperchio.
Rispettare sempre il limite di peso sull’etichettatura del dispositivo.
Nessuna modica deve essere fatta su questo dispositivo. Utilizzare solo
parti originali da sostituire se rotto o difettoso e lasciarlo fare da un tecnico.
Dopo il montaggio del prodotto, assicurarsi che sia bloccato e ssato prima
di utilizzarlo.
In caso non sia stato utilizzato l’alza wc per un lungo periodo, farlo
controllare da un tecnico prima di utilizzarlo nuovamente.
Controllare sempre la stabilità prima di utilizzarlo.
2.Installazione
Solo i tecnici specialisti posso regolare il prodotto e ti insegnano ad usarlo, l’uso
o regolazione sbagliata potrebbero portare a un sovraccarico del dispositivo.
Chiedere sempre al personale tecnico come usare il prodotto e fare in modo che
sia chiara la spiegazione. In caso di dubbio, non esitate a chiedere nuovamente.
Tali elementi (tranne l’articolo 500400) sono dotati di fermi che permettono una
stretta ssazione sulla tazza del gabinetto.
I riferimenti 500420 e 500421, clipper 4 e 5 sono dotati di braccioli che offrono un
ulteriore supporto per l’utente. Tuttavia se si soffre di una disabilità grave e si ha
bisogno di un forte sostegno, è necessario utilizzarlo. es. art. 500430 e 500431.
Non utilizzare il prodotto se si valutano dei rischi.
Rif. Art. 500400:
1- Sollevare il sedile e il coperchio del wc
2- posizionare correttamente sul bordo del water.
3- questo prodotto non va ssato sul water, in modo che possa essere instabile,
quindi in caso di
dubbi rivolgersi al personale tecnico specializzato.
Rif. 500410 e 500411[A]
1- sollevare il sedile e il coperchio del wc.
2- regolare i fermi nella posizione desiderata, posizionare il sedile sul water.
Posizionare l’alzawater correttamente sul bordo del water e spingere le staffe blu
(prima quelle situati nella parte anteriore) strette all’arco.
3- vericare la stabilità prima di utilizzarlo.
4- E’ sufciente rimuovere il sedile sollevandolo, ricominciare dal punto 1 per
installare nuovamente.
Rif. 500420 e 500421[B]
1- procedere come per ref. 500410/411
2- i braccioli possono essere ruotati all’indietro: prima premere il pulsante situato
sotto il bracciolo (1) quindi spingere il bracciolo sul lato (2) e ripiegare il bracciolo
(3).
Rif. 500430 e 500431[B]+[C]
1- procedere come per ref. 500410/411
2- regolare l’altezza delle gambe con il pulsante, facendo sì che si appoggino
tutte stabilmente a terra.
3.Pulizia

Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
619/07/2017 Rev 1 (26/09/2017)
HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
Il sedile rialzato deve essere pulito regolarmente con un detergente delicato e
un panno morbido.
Esso può essere lavato con acqua e sapone o disinfettato con prodotti non
clorurati.
4.Materiali
Rif. 500400: seduta in polistirene dotata di 4 stickers antislipp.
Rif. 500410 e 411 seduta in polistirene dotata di 4 staffe di ssaggio.
Rif. 500420 e 421 seduta in polistirene dotata di 4 staffe di ssaggio e 2 braccioli
estraibili.
Rif. 500430 e 431 seduta in polistirene dotata di 4 staffe di ssaggio e un telaio
di sicurezza regolabile.
Alcuni prodotti sono inoltre dotati di un coperchio.
Braccioli e telaio sono costituiti da acciaio rivestito con verniciatura epossidica.
5.Smaltimento
Smaltire questo prodotto in conformità con il vostro smaltimento dei riuti
regionale e secondo il regolamento.
6.Caratteristiche tecniche
Questo prodotto ha una garanzia di 2 anni, dalla data di acquisto, contro qualsiasi
difetto di fabbricazione. Questo prodotto è biocompatibile.
Test: DIN EN ISO 999 (08/98) 091215, EN 12182.
Внимательно
прочитайте инструкцию перед
использованием, сохраните ее .
Обязательно следуйте данным указаниям!
1.Правила использования
Проконсультироваться со специалистом или продавцом перед
использованием и установкой изделия
Избегать чрезмерного наклона насадки в бок, вперед или назад
Не садиться на крышку ( для моделей с крышкой)
Не хранить на улице! Не оставлять на солнце (Внимание! Не оставлять
в машине под прямыми солнечными лучами!)
Использовать исключительно в туалете!
Время от времени проверять состояние насадки ( ручки, винты,
фиксаторы, ободок..) и все ли части хорошо затянуты!
Использовать сидение по назначению: не вставать на него коленями
и ногами.
Не превышать указанный вес.
Не изменять изделие. В случае необходимости, использовать
запасные части производителя.
Для ремонта обращаться к специалисту.
После установки насадки убедиться в стабильности сидения.
Если насадка долго не используется, при новом использовании
проконсультироваться с продавцом.
При каждом использовании проверять устойчивость сидения.
2.Установка
Для установки обращаться к квалифицированному специалисту. Насадка
для унитаза предназначена для увеличения высоты унитаза с целью
облегчения подьема пациента.Если насадка установлена неправильно,
то риск падения увеличивается. Все модели (кроме 500400) оснащены
фиксаторами, позволяющими закрепить насадку на ободок унитаза.
Артикулы 500420 и 500421, Clipper 4 и 5 оснащены подлокотниками. Для
людей, нуждающихся в сильной опоре или у которых одна сторона (рука)
более ослаблена, рекомендуется использование только моделей 500430 и
500431.
Не использовать, если есть угроза для здровья.
При малейшем сомнении обратитесь к продавцу.
Артикул 500400
1.Поднять крышку и ободок унитаза.
2.Установить насадку на унитаз.
3.Насадка устанавливается без фиксаторов.Не использовать, если есть
сомнения в устойчивости изделия.
Артикулы 500410 и 500411 [A]
1.Поднять крышку и ободок унитаза.
2.Раздвинуть фискаторы (1), установить на ободок унитаза(2). Нажать на
насадку и защелкнуть фиксторы, начиная с передних(3) как показано на
рисунке снизу.
3.Проверьте устойчивость перед использованием.
4.Насадка снимается без раздвижения фиксаторов. Для повторной
установки, начинать с пункта 2.
Артикулы 500420 и 500421[B]
1.См. установку арт 500410 и 500411
2.Подлокотники устанавливаются при нажатии боковых кнопок в нижней
части (1). Потяните боковые части (2) в сторону и наверх для фиксации в
вертикальном полжении (3).
Артикулы 500430 и 500431[B]+[C]
1.См. установку арт 500410 и 500411
2.Отрегулировать высоту ножек, нажимая на нажимные кнопки. Все 4 ножки
должны касаться пола для безопасного использования.
3.Уход за изделием
Обязательно мыть изделие после каждого использования в теплой воде без
хлора.
4.Состав
Артикул 500400: 2 корпуса из полипропилена
Артикулы 500410 и 500411: 2 корпуса из полипропилена + 4 фиксатора
Артикулы 500420 и 500421: 2 корпуса из полипропилена + 4 фиксатора + 2
подлокотника
Артикулы 500430 и 500431: 2 корпуса из полипропилена + 4 фиксатора + 1
рама
Некоторые модели оснащены крышкой.
5.Обработка отходов
Выбрасывать в мусор
6.Технические характеристики
Гарантия 2 года с момента покупки.
Биосовместимые изделия.
Отвечают норме DIN EN ISO 999 (08/98)
Prosim, da pred uporabo skrbno preberete ta varnostna navodila in
jih shranite.
1.Varnostna opozorila
Vedno se posvetujte s svojim zdravnikom ali dobaviteljem za izbiro, pravilno
nastavitev in uporabo pripomočka.
Ne nagibajte se na nastavku, da preprečite padec.
Ne sedite ali stopite na pokrov.
Pripomoček ne hranite zunaj in ne na soncu (Pazite: ne puščajte pripomočka
v avtu, v primeru visoke temperature!!).
Pripomoček ne uporabljajte zunaj, ampak samo v notranjih prostorih in na
standardnih toaletnih školjkah.
Skrbno preverite vse dele tega pripomočka (vijaki, cevi, sponke) in če je
vijake mogoče pritrditi.
Uporabljajte le kot nastavek za na toaletno školjko in sicer pravilno: ne
stopite na pripomoček in ne sedite na pokrovu.
Vedno upoštevajte maksimalno obremenitev pripomočka.
Pripomočka ne spreminjajte. Uporabljajte samo originalne rezervne dele in
naj jih zamenja tehnično osebje.
Po montaži nastavka na toaletno školjko še enkrat preverite, da je dovolj
in pravilno ksiran.
V primeru, da nastavka niste dolgo uporabljali, naj ga pred uporabo
pregleda tehnično osebje.
Pred uporabo vedno preverite stabilnost nastavka.
2.Namestitev
Strokovno osebje vam predstavi, kako se pravilno namesti in uporablja nastavek.
Nepravilno nameščanje in uporaba lahko vodita v poškodbe nastavka in
uporabnika. Nastavek mora biti nameščen s strani strokovnega osebja, da bo
ustrezalo vašim potrebam.
Strokovno osebje naj vam objasni kako se uporablja nastavek in preverite, če ste
pravilno razumeli. V primeru dvoma, naj vam obrazložijo še enkrat.
Nastavki (razen ref. 500400) so opremljeni s pritrdilnimi nosilci, ki omogočajo
tesno ksacijo na toaletno školjko.
Referenci 500420 in 500421, Clipper 4 in 5, sta opremljeni z naslonom za roke,
ki ponujata dodatno podporo za uporabnika. Vendar, če ste močno invalidni
in potrebujete močno uporo, vam priporočamo ref. 500430 in 500431. Ne
uporabljajte nastavka, če opazite kakšno tveganje.
Ref. 500400
1-Dvignite pokrov in toaletno desko.
2-Postavite nastavek na toaletno školjko.
3-Ta nastavek nima možnosti ksacije na toaletno školjko, zato ni najbolj stabilen.
V primeru dvoma, se posvetujte s strokovnim osebjem.
Ref. 500410 in 500411 [A]
1-Dvignite pokrov in toaletno desko.
2-Pritrdilne nosilce dajte v želeni položaj (1) in položite nastavek na toaletno
školjko (2). Nastavek namestite pravilno na toaletno školjko in potisnite modre
pritrdilne nosilce (najprej tiste na sprednji strani) navznoter, da so tesno ob
toaletni školjki.
3-Pred uporabo preverite stabilnost.
4-Nastavek preprosto odstranite tako, da ga dvignete. Za ponovno nameščanje
pričnete s točko 1.
Ref. 500420 in 500421[B]

Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
719/07/2017 Rev 1 (26/09/2017)
HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
1-Enak postopek kot pri ref. 500410/411
2-Dvig naslona za roke: pritisnite gumb na spodnji strani ročaja (1), potem
potisnite naslon za roke (2) in dvignite navzgor (3).
Ref. 500430 in 500431[B]+[C]
1-enak postopek kot pri ref. 500410/411.
2-Namestite noge s pritiskom na gumb. Vse noge morajo biti na enaki višini.
3.Čiščenje
Nastavek je potrebno redno čistiti z blagimi čistilnimi sredstvi in mehko krpo.
Lahko čistimo z milom in vodo ali razkužimo z nekloriranimi proizvodi.
4.Material
Ref 500400: Nastavek iz polipropilena opremljen s 4 protizdrsnimi nalepkami.
Ref 500410 in 411: Nastavek iz polipropilena s 4 pritrdilnimi nosilci.
Ref 500420 in 421: Nastavek iz polipropilena s 4 pritrdilnimi nosilci in 2
odstranljivima naslonoma za roke.
Ref 500430 in 431: Nastavek iz polipropilena s 4 pritrdilnimi nosilci in nastavljivim
varnostnim okvirjem. Nekateri so opremljeni tudi s pokrovom. Naslon za roke in
okvir je narejen iz jekla prevlečen z epoksi nanosom.
5.Odstranjevanje
Zavreči nastavek skladno z regionalnimi predpisi za odpadke.
6.Tehnična specikacija
Ta izdelek ima 2 letno garancijo od dneva nakupa za napake v izdelavi.
Izdelek je biokompatibilen. Test: DIN EN ISO 999 (08/98) 091215, EN 12182.
Lees
aandachtig de instructies voor gebruik. Volg de aanwijzingen en ze
zorgvuldig behouden! Als deze hulp door andere personen wordt
gebruikt, moeten deze goed over de volgende adviezen voor elk gebruik ingelicht
worden
1. Veiligheidsinstructies
Altijd uw gespecialiseerde verkoper vragen om het apparaat te regelen en
om het goed te gebruiken.
Vermijd een overdreven helling van de buste naar de kanten, naar de
voorkant of de achterkant. Risico op kantelen.
Niet op het deksel zitten (voor de modellen die worden erover uitgerust)
Niet buiten opslaan, niet aan de zon laten (Aandacht het niet binnen een
auto in volle zon laten !!).
Niet buiten gebruiken, alleen op de toiletten.
Regelmatig alle onderdelen van dit artikel controleren (plastic structuur,
schroeven, buizen, handvatten, clips …).
Controleren of alle geschroefte overgangen goed zijn vastgedraaid.
Niet bij een ander doel gebruiken dan die waarvoor dit product is voorzien:
niet knielen of staan op het product.
Houd U ALTIJD aan de beperkingen van gewichten op het etiket of de
gebruiksaanwijzing.
Niet dit artikel wijzigen. Indien nodig, slechts originele stukken gebruiken
om het te repareren. Laat alleen bevoegd personeel dit artikel herstellen.
Eens dat u het product hebt gemonteerd en geïnstallerd, waarborg u dat
deze stabiel op de toiletten is alvorens het te gebruiken.
In geval van langdurige niet-gebruik, controleer dan uw apparaat door uw
verkoper.
Altijd de stabiliteit controleren vóór gebruik.
2. Installatie
Het in dienst stellen van dit product moet door gekwaliceerd personeel uitgevoerd
worden. Een slechte afstelling kan tot een slecht gebruik en ongevalsrisico’s
leiden. Deze artikelen zijn bestemd om WC te verhogen om gemakkelijker op
te staan.
Deze artikelen (behalve ref 500400) zijn uitgerust met clips die een vastklemmen
op het toilet toelaten.
De referenties 500420 en 500421, Clipper 4 en 5 zijn uitgerust met armleuningen
die een hulp toelaten bij het opstaan.
Als u een belangrijke steun nodig hebt of als u een arm of een kant van het
lichaam zwaker hebt dan een ander, dan moet u deze producten niet gebruiken.
De referenties 500430 en 500431 worden dan aangepast.
In geen geval moet u dit product gebruiken als u denkt een daling te dreigen.
Aarzel niet uw verkopen te ondervragen in geval van twijfel.
Ref. 500400
1. De bril en het deksel van WC opheffen.
2. De toiletverhoger op de pot leggen
3. Het product wordt niet bevestigd maar alleen op de pot gelegd, dus hij kan min
of meer stabiel zijn. Niet gebruiken in geval van twijfel voor uw veiligheid.
Ref. 500410 en 500411[A]
1. De bril en het deksel van WC opheffen
2. De clips verwijderen (1) dan de clips op de closetpot leggen (2). Het binnenste
deel tegen de pot steunen, dan de 4 clips (begin met die van voorkant) sterk
inslaan (3) om de toiletverhoger te blokkeren zoals hieronder getoond:
3. De stabiliteit controleren voor gebruik.
Ref. 500420 en 500421[B]
1. Werk zoals de referenties 500410/411.
2. Om de armleuningen op te heffen, steun op de drukknop die op de voorkant
onder de armleuningen legt (1). Dan trek de armleuning naar de buitenkant (2)
en het naar de achterkant in vertical positie opheffen (3) .
Ref. 500430 en 500431[B]+[C]
1. Werk zoals de referenties 500410/411.
2. De voeten regelen door op de drukknopen te steunen. De 4 voeten moeten op
de bodem berusten voor een veilig gebruik.
3. Onderhoud
Het product na elk gebruik schoonmaken met lauw water en niet gechloreerde
producten.
4. Materialen
Ref. 500400: samengesteld uit twee zittingen in polypropyleen. Het lagere deel
wordt uitgerust met 4 antislip stickers.
Ref. 500410 en 411: Zitting + 4 clips
Ref. 500420 en 421: Zitting + 4 clips + 2 armleuningen
Ref. 500430 en 431: Zitting + 4 clips + 1 regelbaar raamwerk
Enkele referenties worden uitgerust met een deksel
5. Afvalverwerking
Gelieve dit product te werpen in overeenstemming met de reglementering
6. Technische kenmerken
Dit product wordt 2 jaren, vanaf de aankoopsdatum gegarandeerd tegen elke
fout van vervaardiging. Dit product is biocompatible.
Beantwoordt aan de norm DIN EN ISO 999 (08/98) 091215, EN 12182.
Molimo
pažljivo pročitajte ove sigurnosne upute prije upotrebe, i
sačuvajte ih u slučaju budućih pitanja.
1. Sigurnosne oznake
Uvijek se savjetujte s liječnikom ili dobavljačem kako biste utvrdili pravilnu
prilagodbu i uporabu uređaja.
Nemojte se naginjati iz podignutog sjedala kako biste izbjegli pad.
Nemojte sjediti ni stati na poklopac.
Nemojte skladištiti izvana i ne ostavljati pod suncem (Oprez: nemojte
ostaviti proizvod u automobilu u slučaju visoke vanjske temperature!).
Nemojte koristiti vani, ali samo unutar i na standardnim WC školjkama.
Pažljivo provjerite sve dijelove ove stavke (vijci, cijevi, klipovi ...) i da je sve
pričvršćeno.
Koristite samo kao podignuto WC sjedalo i pravilno: nemojte klečati ili
hodati na proizvodu, nemojte sjediti na poklopcu.
UVIJEK promatrajte ograničenje težine na označavanju uređaja.
Na ovom uređaju ne smije se ništa mijenjati. Koristite samo originalne
dijelove kako biste zamijenili slomljenu ili oštećenu i neka to radi tehničko
osoblje.
Nakon sastavljanja proizvoda, provjerite je li sigurno zaključan i
Fiksan prije uporabe.
U slučaju da dulje vrijeme niste koristili podignuto sjedalo, neka ga pregleda
tehničko osoblje prije korištenja.
Uvijek provjerite postojanost prije uporabe.
2. Instalacija
Samo stručnjaci mogu prilagoditi proizvod i naučiti kako ga koristiti. Pogrešna
upotreba ili podešavanje mogu dovesti do preopterećenja uređaja . Uređaj mora
individualno prilagoditi tehničko osoblje kako bi odgovaralo vašim potrebama.
Upitajte tehničko osoblje kako koristiti ovaj proizvod i provjerite jeste li jasno
razumjeli njihovo objašnjenje.
U slučaju sumnje, nemojte se ustručavati ponovno pitati.
Stavke (osim ref 500400) opremljene su prihvatima koji omogućuju čvrsto
držanje
Fiksiranje na WC školjku.
Reference 500420 i 500421, Clipper 4 i 5, opremljene su naslonima za ruke koji
pružaju dodatnu podršku korisniku. Međutim, ako ste pretrpjeli teške invalidnosti
i trebate snažnu podršku, trebali biste upotrijebiti ref 500430 i 500431. Nemojte
koristiti proizvod ako vidite bilo kakav rizik.
Ref. 500400
1 - Podignite WC sjedalo i poklopac.
2 - Postavite podignuto sjedalo na rub toaleta.
3-Ovaj proizvod nije ksiran na toaletu, tako da može biti nestabilan. U slučaju
sumnje pitajte tehničko osoblje.
Ref. 500410 i 500411 vidi [A]
1 - Podignite WC sjedalo i poklopac.
2-Podesite prihavte na traženi položaj (1), postavite sjedalo na WC školjku (2).

Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
819/07/2017 Rev 1 (26/09/2017)
HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
Položite podignuto WC sjedalo pravilno na rubu WC-a i gurnite plave nosače
(prve postavljene na prednjoj strani) čvrsto na školjku (3).
3 - Provjerite stabilnost prije uporabe.
4-Jednostavno uklonite podignuto sjedalo podizanjem. Ponovo pokrenite od
točke 1 da biste ponovno instalirali.
Ref. 500420 i 500421 vidjeti [B]
1-Nastavite kao za ref 500410/411.
2-NAsloni se mogu zakrenuti unazad: najprije pritisnite gumb koji se nalazi ispod
naslona za ruku (1), zatim gurnite naslon za ruku na stranu (2) i preklopite naslon
za ruku (3).
Ref. 500430 i 500431 vidjeti [B] + [C]
1-Nastavite kao za ref 500410/411.
2 Podesite noge tipkama. Sve noge moraju se izravnati na tlo.
3. Čišćenje
Podignuto sjedalo treba redovito čistiti s blagim sredstvom za čišćenje i
mekom krpom. Može se isprati sapunom i vodom ili dezincirati s ne-kloriranim
proizvodima.
4. Materijali
Ref 500400: Sjedalo od polipropilena opremljeno 4 naljepnice s naljepnicama.
Ref 500410 et 411: Sjedalo od polipropilena opremljeno s 4 nosače za
pričvršćivanje. Ref 500420 i 421: Sjedalo od polipropilena opremljeno s 4 nosače
za pričvršćivanje i dva odvojiva naslona za ruke.
Ref 500430 et 431: Sjedalo od polipropilena opremljeno s 4 nosača za
pričvršćivanje
I podesiv sigurnosni okvir.
Neke stavke također su opremljene poklopcem.
Nasloni za ruke i okvir su izrađeni od čelika prekrivenih epoksidnim slikarstvom.
5. Odlaganje
Odložite ovaj proizvod u skladu s regionalnim propisima o odlaganju otpada.
6. Tehničke specikacije
Ovaj proizvod ima 2 godine jamstva, od datuma kupnje, protiv bilo kakvih
nedostataka u proizvodnji. Ovaj proizvod je biokompatibilan.
Ispitivanje: DIN EN ISO 999 (08/98) 091215, EN 12182.
Mjesto i datum isporuke :
Broj računa:
Potpis i pečat prodavatelja:
Por
favor leia as instruções de segurança cuidadosamente antes de utilizar
o produto, e guarde-as para futuras dúvidas.
1. Indicações de segurança
Consultar sempre o seu vendedor especializado para a instalação do
produto e utilização de maneira adequada.
Evitar inclinar-se sobre o produto de modo a não cair.
O utente não se deve sentar na tampa (produtos com tampa).
Não guardar no exterior ou deixar ao sol. (Cuidado: não deixar o produto
num carro ao sol!).
Não utilizar o produto no exterior, apenas em locais adequados. (Por
exemplo: Casas de banho).
Não utilizar o produto para outro m senão o que lhe é suposto. Por
exemplo: não se coloque de joelhos ou em pé sobre o produto.
Respeite sempre o peso máximo escrito na etiqueta.
Não faça alterações ao produto. Usar apenas peças originais para substituir
as partidas ou com defeito.
Apenas pessoal qualicado está autorizado a reparar o produto.
Uma vez instalado, assegure-se que está seguramente xo antes de
utilizar.
Se não utilizar o produto por um período de tempo alargado, por favor,
peça a vericação do produto por um prossional qualicado.
2. Instruções de instalação
Apenas especialistas podem ajustar o produto e ensinar a utilizar. Um uso errado
ou um mau ajuste do produto pode levar a pressão incorreta no produto ou no
paciente. Pergunte ao técnico como usar o produto e tenha a certa que entende
perfeitamente a explicação, não cando com dúvidas.
Estes itens (exceto ref.500400) estão equipados com clipes que permitem uma
xação ao assento. As referências 500420 e 500421, estão equipadas com apoio
de braços que oferecem suporte extra ao usuário. No entanto, se precisa de um
apoio mais forte, deverá utilizar um produto de referência 500430e 500431. Não
utilize o produto se vericar algum risco.
Ref.500400
1. Levante a tampa da sanita e o assento.
2. Posicione o assento corretamente na borda da sanita.
3. Este assento não é xo, portanto pode ser desinstalado quando desejado.
Ref.500410 e 500411, veja [A]:
1. Levante a tampa da sanita e o assento.
2. Ajuste os clipes na posição desejada (1), coloque o assento na borda da
sanita (2).
3. Verique a estabilidade antes de utilizar.
4. Para remover o assento basta levantar. Reinicie a partir do ponto 1 para
instalar novamente
Ref. 500420 e 500421, veja [B]:
1. Proceda de acordo com a referência 500410/500411
2. Os braços podem ser rodados para trás: primeiro pressione o botão localizado
abaixo do apoio de braço (1), depois puxe o apoio de braços para o lado (2) e
dobre o apoio (3).
Ref. 500430 e 500431, veja [B] + [C]:
1. Proceda de acordo com a referência 500410/500411
2. Ajuste as pernas com os botões. Todas pernas têm de estar ao mesmo nível.
3.Limpeza
O elevador de assento deve ser limpo após cada utilização, com água e produtos
não abrasivos, ou com
água com sabão.
4. Materiais
Ref 500400: Assento de polipropileno equipado com 4 adesivos antiderrapantes
Ref 500410 e 500411: Assento de polipropileno equipado com 4 clips.
Ref 500420 e 500421: Assento de polipropileno equipado com 4 clips e 2 braços
removíveis.
Ref 500430 e 500431: Assento de polipropileno equipado com 4 suportes de
xação e um quadro de segurança ajustável.
Alguns itens também estão equipados com uma tampa.
Os braços e o quadro são feitos de aço coberto com pintura epóxi
5. Tratamento de resíduos
Em concordância com a normal regional sobre o tratamento e disposição nal
dos produtos.
6. Características técnicas
O produto tem uma garantia de 2 anos, desde a data de compra, contra qualquer
defeito de fabrico. Este produto é biocompatível.
Norma: DIN EN ISO 999 (08/98) 091215, EN 12182.
This manual suits for next models
13
Table of contents
Other Herdegen Bathroom Aid manuals
Popular Bathroom Aid manuals by other brands

Ultimate Healthcare
Ultimate Healthcare UBAS0022 user manual

Snug Seat
Snug Seat Minnow user manual

identités
identités 812025 instruction manual

Allegion
Allegion Normbau Cavere Care 7381 Series Fixing instructions

Rehab and Mobility Products
Rehab and Mobility Products RM402 quick start guide

Ridder
Ridder Assistent A0072001 quick start guide