HERKULES SE 5500 SF User manual

Art.-Nr.: 41.523.31 I.-Nr.: 11031 SE 5500 SF
kOriginalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
tOriginal operating instructions
Generator
pMode d’emploi d’origine
Générateur de courant
mManual de instrucciones original
Generador eléctrico
CIstruzioni per l’uso originali
Gruppo elettrogeno
lOriginal betjeningsvejledning
Generator
UOriginal-bruksanvisning
Strömgenerator
qAlkuperäiskäyttöohje
Sähkögeneraattori
AEredeti használati utasítás
Áramfejlesztô
BOriginalne upute za uporabu
Generator struje
jOriginální návod k obsluze
Generátor
XOriginalna navodila za uporabo
Generator električnega toka
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Jeneratör
LOriginal-driftsveiledning
generator
EUpprunalegar notandaleiðbeiningar
Fyrir rafal
HOriģinālā lietošanas instrukcija
ElektriskÇ Æeneratora
.Originaalkasutusjuhend
Generaator
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:23 Uhr Seite 1

2
2
15
16
1
3
14
10
9
12 3
3
4
7
11 10
12 8
5 6
13
17
3 4 5 6 7
9 8
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:23 Uhr Seite 2

3
4
6
21 20
19
18
26
28+
29
19
5
7
8 9
22
32 33 34 30 30 29 28 23 27
24
252631
23+
27
18
23+
25
21
27
27
27
23+
24
20
20
24
22
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 3

4
14
1
2
3
4
12
13 D
10 11
A
B
A
C
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 4

D
5
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwendung
9. Fehlersuchplan
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 5

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 14)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung
betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten
Räumen betrieben werden soll, müssen die
Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins
Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim
Betrieb eines Abgasschlauches können giftige
Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr,
darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare
Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen
betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt
werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten
aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet
wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm250 m, für
2,5 mm2100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek-
kungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs-
temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über
NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden-
sierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes
(auf der gegenüber liegenden Seite der Steck-
dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden
Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der
Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar
und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits-
pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung
eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
6
D
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 6

maßnahmen herangezogen werden.
Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions-
pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf-
ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und
anderer angrenzender Prozesse und die Zeit-
spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt
ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions-
pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch
wird diese Information dem Betreiber der
Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich blei-
freies Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Tankanzeige
2. Tankdeckel
3. 2 x 230V~ Steckdose
4. Anzeige 230V~ Betrieb
5. Umschalter 230V~/400V 3~
6. Anzeige 400V 3~ Betrieb
7. Erdungsanschluss
8. 400 V~ Steckdose
9. Sicherheitsauslöser 400V 3~
10. Sicherheitsauslöser 230V ~
11. Öleinfüllschraube
12. Ölablassschraube
13. Ölmangelsicherung
14. Ein-/ Ausschalter
15. Chokehebel
16. Benzinhahn
17. Reversierstarteinrichtung
18. Räder
19. Räder-Halterung
20. Schubbügelhalter
21. Standfüße
22. Schubbügel
23. 6 x Beilagscheibe gebogen
24. 4 x M6 x 40mm Schrauben
25. 2 x M6 x 35mm Schrauben
26. 2 x M6 x 55mm Schrauben
27. 8 x Muttern M6
28. 2 x Beilagscheibe M10
29. 2 x Muttern M10
30. Zündkerzenschlüssel
31. 2 x Schlüssel
32. Schraubendreher
33. Ringschlüssel
34. Maulschlüssel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für alle Anwendungen, welche für einen
Betrieb an 230V~/ 400V 3~ vorgesehen sind,
geeignet. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den zusätzlichen
Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der
Antrieb von Elektrowerkzeugen und die
Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei
Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach
den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im
Zweifel einen autorisierten Fachhändler.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron
Schutzart: IP23
Dauerleistung Pnenn (S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximalleistung Pmax (S2 5 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nennspannung Unenn:2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nennstrom Inenn:13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequenz Fnenn: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt
7
D
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 7

Hubraum: 390 cm³
Max. Leistung: 9,55 kW / 13 PS
Kraftstoff: Benzin
Tankinhalt: 25 l
Motoröl: 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 2,6 l/h
Gewicht: 79 kg
Schalldruckpegel LpA: 74,1 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 96 dB (A)
Unischerheit K 1,9 dB
Leistungsfaktor cos Ê: 1
Leistungsklasse: G1
Temperatur max: 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Zündkerze: NGK; BPR5ES
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die
Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht
unzulässig zu erwärmen (5 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
5.1.1 Montage der Räder (Abb. 6)
Räder-Halterung (Pos. 19) am Rahmen des Strom-
erzeugers mit 2 Schrauben (Pos. 26), 2 gebogenen
Beilagscheiben (Pos. 23) und 2 M6 Muttern (Pos. 27)
befestigen. Anschließend die Räder (Pos. 18) auf die
Räder-Halterung stecken und mit jeweils einer
Beilagscheibe M10 (Pos. 28) und einer Mutter M10
(Pos. 29) fixieren. Dabei darauf achten, dass die stark
gewölbten Seiten der Räder in Richtung Rahmen
zeigen, da sonst das Rad am Rahmen schleift.
5.1.2 Montage der Standfüße (Abb. 7)
Standfuß (Pos. 21) wie in Abbildung 7 zu sehen an
den Rahmen halten. Schraube (Pos. 25) zuerst
durch eine gebogene Beilagscheibe (Pos. 23)
führen, anschließend durch die Bohrung im Rahmen
und die Bohrung im Standfuß (Pos. 21) stecken und
mit einer Mutter (Pos. 27) festschrauben.
5.1.3 Montage des Schubbügels (Abb. 8/9)
Schraube (Pos.24) zuerst durch eine gebogene
Beilagscheibe (Pos.23) führen, anschließend durch
die Bohrung im Rahmen und die Bohrung im
Schubbügelhalter (Pos.20) stecken und mit einer
Mutter (Pos.27) festschrauben.
Schubbügel (Pos.22) in die beiden Führungen der
Schubbügelhalter (Pos.20) einführen und
anschließend mit einer Schraube (Pos.24), einer
Mutter (Pos.27) wie in Abb. 9 gezeigt festschrauben.
5.2 Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand
sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der
Ausgangsspannung des Stromerzeugers
übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/
Pos. 7) und auf der anderen Seite mit einer ex-
ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
8
D
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 8

6. Bedienung
6.1 Motor starten
Benzinhahn (Abb. 2/ Pos. 16) öffnen; hierfür den
Hahn nach unten drehen
Ein-/Ausschalter (Abb.1 /Pos. 14) auf Stellung
“ON” bringen
Chokehebel (Abb. 2/ Pos. 15) auf Stellung I Ø I
bringen.
Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb. 2/
Pos. 17) starten; hierfür am Griff kräftig
anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Griff anziehen.
Achtung! Den Startseilzug immer langsam bis
zum ersten Widerstand herausziehen bevor
dieser zum Starten schnell herausgezogen wird.
Lassen Sie den Startseilzug nach erfolgtem
Starten nicht zurückschleudern.
Chokehebel (Abb. 2/ Pos. 15) nach dem Starten
des Motors wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch
plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an-
laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom-
men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Wenn Sie den Umschalter (Abb.1/ Pos.5) nach
links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen
benutzen. Achtung: Obwohl in dieser Stellung die
Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2
Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch nur
eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die Ge-
samtbelastung beider Steckdosen darf kurzzeitig
(S2) für 5min. maximal 3300 W betragen.
Wenn Sie den Umschalter (Abb.1/ Pos.5) nach
rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv.
Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit
3600W und kurzzeitig (S2) für max. 5min. mit
5500W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des
Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus
verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Strom-
verbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedin-
gungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte
(z. B. TV-Geräte, Computer,...) dürfen nicht mit einem
Generator betrieben werden. Fragen Sie im
Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
6.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz
ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen
Steckdosen bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren
Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie
defekte angeschlossene Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch
baugleiche Überlastschalter mit gleichen
Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich
hierfür an Ihren Kundendienst.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen
(Abb.3/Pos.3) abgeschaltet. Durch Einschalten des
Überlastschalters (Abb.3/ Pos.10) können die 230V~
Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose
(Abb.3/Pos.8) abgeschaltet. Durch Einschalten des
Überlastschalters (Abb.3/ Pos.9) kann die 400V 3~
Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
6.4 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Ein- /Ausschalter (Abb. 1/ Pos. 14) auf
Stellung “OFF” bringen
Den Benzinhahn schließen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
D
9
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 9

Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa-
tionen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 10/ Pos.
A) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb.
10/ Pos. B)
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 11/ Pos.
C)
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las-
sen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer
Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50
Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 12) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 13/ Pos. D)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem
Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwenden
Stromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die
Ölablassschraube abstellen.
Öleinfüllschraube (Abb.1/ Pos. 11) öffnen
Ölablassschraube (Abb. 1/ Pos. 12) öffnen und
warmes Motorenöl in einen Auffangbehälter
ablassen
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf-
stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen.
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des
Ölstandes nicht einschrauben sondern nur bis
zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall
nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer
Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach
Auffüllen von Motoröl möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
10
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 10

D
11
9. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen. Elektrodenabstand
0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen /
Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge-
löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 11

GB
12
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 12

GB
13
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine
(Fig. 14)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
1. General safety instructions:
앬No changes may be made to the generator.
앬Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
앬Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
앬Children are to be kept away from the generator.
앬Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
앬Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
앬Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
앬Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When
operating the generator in rooms with good venti-
lation, the exhaust gases must be channeled
directly outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
never direct the exhaust hose towards
inflammable materials.
앬Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
앬The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
앬Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
앬Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
앬Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's
position while it is working.
앬Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
앬Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
앬Never operate the generator in rain or snow.
앬Never touch the generator with wet hands.
앬Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
앬The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m2.
앬No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
앬Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
앬Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
앬Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
앬Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40
°C, max. altitude above sea level 1000 m,
relative humidity: 90 % (non-condensing)
앬The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust
(on the opposite side of the sockets) and the
exhaust outlet. You should therefore keep clear
of these surfaces because of risk of skin burns.
앬The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LpA) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As there
is a correlation between emission and immission
levels, the values are not a reliable basis for
deciding on any additional precautions which
may be needed. Factors influencing the actual
user immission level include the properties of the
work area, other sound sources etc., the number
of machines and other processes in the vicinity,
as well as the time span in which the operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to country.
Nevertheless, with this information the user is
able to make a better assessment of the dangers
and risks involved.
앬Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables
and plug connections).
Important: Use only unleaded petrol as fuel.
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 13

CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-5)
1. Tank indicator
2. Tank cover
3. 2 x 230V~ socket
4. Indicator for 230V~ operation
5. Selector switch for 230V~/400V 3~
6. Indicator for 400V 3~ operation
7. Earthing connection
8. 400 V~ socket
9. Safety trip 400V 3~
10. Safety trip 230V ~
11. Oil filler screw
12. Oil drainage screw
13. Low oil guard
14. ON/OFF switch
15. Choke lever
16. Petrol cock
17. Reversing starter
18. Wheels
19. Mounting for wheels
20. Push bar bracket
21. Feet
22. Push bar
23. 6 x washers, bent
24. 4 x M6 x 40 mm screws
25. 2 x M6 x 35 mm screws
26. 2 x M6 x 55 mm screws
27. 8 x nuts M6
28. 2 x washers M10
29. 2 x nuts M10
30. Spark plug wrench
31. 2 x wrenches
32. Screwdriver
33. Ring spanner
34. Open-ended spanner
3. Proper use
The unit is designed for all applications operated with
a 230V~/ 400V 3~ current source. Be sure to observe
the restrictions in the additional safety instructions.
The generator is intended to provide electric tools
and light sources with electricity. When using the
device with household appliances, please check their
suitability in accordance with the relevant
manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an
authorized dealer.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator Synchronous
Protection type: IP23
Continuous rated power Prated (S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximum power Pmax (S2 5 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Rated voltage Urated: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Rated current Irated:13.1 A (230V~) / 5.2 A (400V 3~)
Frequency Frated: 50 Hz
Drive engine design: 4-stroke, air-cooled
Displacement: 390 cm³
Max. power: 9.55 kW / 13 hp
Fuel: normal unleaded petrol
Tank capacity: 25 l
Engine oil: approx. 0.6 l (15W40)
Consumption at 2/3 load: approx. 2.6 l/h
Weight: 79 kg
Sound pressure level LpA: 74.1 dB(A)
Sound power level LWA: 96 dB (A)
K uncertainty 1,9 dB
Power factor cos ϕ: 1
GB
14
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 14

GB
15
Power class: G1
Max. temperature: 40°C
Max. altitude (above mean sea level): 1000 m
Spark plug: NGK; BPR5ES
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must
be stopped for a while to prevent it from overheating.
5. Before putting the machine into
operation
5.1 Assembly
5.1.1 Fitting the wheels (Fig. 6)
Secure the mounting for the wheels (Item 19) to the
frame of the generator using the 2 screws (Item 26), 2
bent washers (Item 23) and 2 M6 nuts (Item 27). Then
plug the wheels (Item 18) onto the mounting and
secure each wheel with an M10 washer (Item 28) and
an M10 nut (Item 29). Make sure that the heavily
curved sides of the wheels face the frame or the
wheels will rub against the frame.
5.1.2 Fitting the feet (Fig. 7)
Hold the foot (Item 21) against the frame as shown in
Figure 7. First place the screw (Item 25) through a
bent washer (Item 23), then through the hole in the
frame and the hole in the foot (Item 21) and secure it
with a nut (Item 27).
5.1.3 Fitting the push bar (Fig. 8/9)
First place the screw (Item 24) through a bent washer
(Item 23), then through the hole in the frame and the
hole in the push bar holder (Item 20) and secure it
with a nut (Item 27).
Insert the push bar (Item 22) into the two guides in the
push bar holder (Item 20) and then secure it with a
screw (Item 24), a nut (Item 27) as shown in Figure 9.
5.2 Electrical safety:
앬Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
앬The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
앬Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
앬Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
5.3 Environmental protection
앬Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
앬Recycle packaging material, metal and plastics.
5.4 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth connection
on the generator (Fig. 3/7) and the other end to an
external earth (for example an earthing rod).
Important! You must fill up with engine oil and fuel
before you can start the engine.
앬Check the fuel level and top it up if necessary
앬Make sure that the generator has sufficient
ventilation
앬Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug
앬Inspect the immediate vicinity of the generator
앬Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6. Operation
6.1 Starting the engine
앬Open the petrol cock (Fig. 2/Item 16) by turning it
down
앬Set the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 14) to the
“ON” position
앬Move the choke lever (Fig. 2/ Item 15) to position
I Ø I.
앬Start the engine with the reversing starter (Fig.
2/Item 17), by pulling forcefully on the handle. If
the engine does not start, pull the handle again.
Important. Always pull the starter cable slowly
until you feel the initial resistance before you then
pull it quickly to start the engine. Do not allow the
starter cable to whip back of its own accord.
앬Push the choke lever (Fig. 2/Item 15) back after
the engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may
recoil suddenly as it starts up, resulting in hand
injuries. Wear protective gloves when starting the
equipment.
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 15

6.2 Connecting consumers to the generator
앬Set the selector switch (Fig. 1/Item 5) to the left to
use 230V~ sockets. Important: Even though the
continuous power (S1) of 3000 W is shared in this
position between the 2 sockets, it is also possible
to load only one socket with 3000 W. The total
load of the two sockets may temporarily (S2)
reach a maximum of 3300 W for 5min.
앬Set the selector switch (Fig. 1/Item 5) to the right
to activate the 400V 3~ socket. Important: This
socket may be loaded continuously (S1) with
3600W and temporarily (S2) for a maximum of
5min. with 5500W.
앬The generator is suitable for 230 V~ and 400 V 3~
alternating voltage appliances.
앬Do not connect the generator to the household
mains system as this may result in damage to the
generator itself or to other electrical appliances in
your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power
consumption when used in difficult conditions
Some electrical appliances (for example televisions,
computers, etc.) should not be powered by a
generator. If in doubt, consult the manufacturer of
your appliance.
6.3 Overload cut-out
The generator is fitted with an overload cut-out. This
isolates the relevant sockets if an overload occurs.
Important. If this happens, reduce the electric power
you are taking from the generator or remove any
defective connected appliances.
Important. Defective overload cut-outs must be
replaced only by overload cut-outs of identical design
and with the same performance data. If repairs are
necessary, please contact your customer service
center.
230V~ sockets
If an overload occurs, the 230V~ sockets (Fig. 3/Item
3) will be isolated from the supply. You can restart the
230V~ sockets by pressing the overload switch (Fig.
3/Item 10).
400V 3~ socket
If an overload occurs, the 400V 3~ socket (Fig. 3/Item
8) will be isolated from the supply. You can restart the
400V 3~ sockets by pressing the overload switch
(Fig. 3/Item 9).
6.4 Switching off the engine
앬Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can "cool
down”
앬Move the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 14) to
position "OFF” with the key.
앬Close the petrol cock
7. Cleaning, maintenance, storage and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot
from the spark plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the machine immediately
and contact your service station:
앬In the event of unusual vibrations or noise
앬If the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Air filter
In this connection, please also read the service
information.
앬Clean the air filter at regular intervals, and replace
it if necessary.
앬Open both clips (Fig. 10/A) and remove the air
filter cover (Fig. 10/B).
앬Remove the filter elements (Fig. 11/C)
앬Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
앬Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with
soapy water, then rinse with clear water and air-
dry.
앬Assemble in reverse order
GB
16
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 16

7.3. Spark plug
Check the spark plug for dirt and grime after 20
hours of operation and if necessary clean with a
copper wire brush. Thereafter service the spark plug
after every 50 hours of operation.
앬Pull off the spark plug boot with a twist.
앬Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
앬Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil level
(before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at
working temperature.
앬Only use motor oil (15W40).
앬Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
앬Open the oil filler plug.
앬Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out into a drip tray.
앬After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level
surface again
앬Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick.
앬Important: Do not screw the dipstick in to check
the oil level, simply insert it up to the thread.
앬Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little
oil in the engine. In this case it will not be possible to
start the engine or it will cut out automatically after a
short period of time. It cannot be started again until
the engine oil has been topped up.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
17
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 17

GB
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug
(electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock
checked
Generator has too little or no
voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
18
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 18

F
19
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3 Utilisation conforme à l’affectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Elimination et recycling
9. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 19

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées
sur lʼappareil (figure 14)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des
endroits fermés.
1. Recommandations générales
concernant la sécurité
앬Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
앬Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les
accessoires.
앬Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
앬Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
앬Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe
dʼentraînement
앬Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
앬Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
앬Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du
fonctionnement dans un endroit bien aéré, les
gaz dʼéchappement doivent être directement
évacués dehors en passant par un tuyau
dʼéchappement.
앬Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau
dʼéchappement, des gaz dʼéchappement
toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque
dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit
jamais être dirigé sur des matières combustibles.
앬Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit
comprenant des substances très inflammables.
앬Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les
appareils raccordés peuvent être endommagés.
앬Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se
renverse pas.
앬Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
앬Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le
renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
앬Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
앬Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le
remplissage.
앬Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
앬Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
앬Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des
rallonges admises pour cela et dûment
caractérisées (H07RN).
앬Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
앬Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
앬Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
앬Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles.
Ne pas fumer !
앬Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
앬Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante
admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m,
humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
앬Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la
zone du pot d'échappement (côté opposé à
celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous
tenir à proximité de ces surfaces à cause du
risque de brûlures.
앬Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs
données des niveaux acoustiques (LWA) et de
F
20
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 20
Other manuals for SE 5500 SF
1
Table of contents
Languages:
Other HERKULES Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

RCA
RCA WR-99A Operating and maintenance instructions

Goodwe
Goodwe GW1000-NS user manual

NOVA ELECTRIC
NOVA ELECTRIC CGL SERIES user manual

TSUNESS
TSUNESS TSOL-B100E-S user manual

Kentech Instruments
Kentech Instruments J14080131 manual

Olimpia splendid
Olimpia splendid Unico Pro 35HP Instructions for use and maintenance