HERKULES HSE3000H User manual

DE Stromgenerator
Original-Anleitung
GB Generator
Translation from the original instruction manual
FR Groupe électrogène
Traduction de la notice originale
Art.Nr.
3906207931
3906207851 | 03/2015
HSE3000H

DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.

DE Stromgenerator
4–33GB Generator
FR Groupe électrogène

4
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen Redstone Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die
damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein an-
erkannten technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Redstone-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.

5
DEAR CUSTOMER,
We hope working with your new scheppach machine
brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for
damages to the product or damages caused by the pro-
duct that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to
increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulati-
ons that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with.
GENERAL INFORMATION
• After unpacking, check all parts for possible trans-
portation damages. In the event of complaints, in-
form the supplier immediately. Any complaints made
after this time will not be accepted.
• The shipment is to be checked for completeness
upon receipt.
• Read through the manual carefully in order to make
yourself familiar in dealing with the device before
using it for the rst time.
• Only use original equipment regarding accessories,
as well as consumable items and spare parts. Spare
parts can be obtained from your specialized dealer.
When ordering, please specify our part numbers, as
well as type and construction year of the device.
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et se-
lon vos exigences sur votre nouvelle machine Redstone.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas
responsable des dommages survenus sur l‘appareil ou
générés sur l‘appareil en cas de:
• Manipulation incorrecte,
• Inobservation de la notice d‘utilisation,
• Réparations effectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales,
• Utilisation non conforme,
NOS RECOMMANDATIONS SONT LES
SUIVANTES:
Avant le montage et la mise en service, lisez l‘ensemble
du texte de la notice d‘utilisation.
Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec
votre machine et d‘en exploiter les possibilités d‘emploi
conforme.
La notice d‘utilisation contient des consignes importan-
tes sur la manière de travailler en toute sécurité, régle-
mentairement et économiquement avec la machine, et
sur la façon d‘éviter les dangers, économiser les coûts
de réparation, réduire les périodes d‘arrêt et augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine.
Outre les dispositions de sécurité de cette notice
d‘utilisation, vous devez absolument observer les
prescriptions de votre pays en vigueur pour le fonction-
nement de la machine.
Conserver la notice d‘utilisation dans une pochette en
plastique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité près de
la machine. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et informées des dangers afférents sont autorisées
à travailler sur la machine. Respecter la limite d‘âge
minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans le pré-
sent mode d‘emploi et les prescriptions particulières en
vigueur dans votre pays, respecter également les règles
techniques générales.
CONSIGNES GENERALES
• Après le déballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au trans-
port. En cas de réclamations, le livreur doit en être
informé immédiatement. Les réclamations ultérieu-
res ne seront pas acceptées.
• Vériez que la commande est complète.
• Familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide de la notice
d‘utilisation avant de commencer à l‘utiliser.
• N‘utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé Redstone.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros
d‘articles ainsi que le type et l‘année de construc-

6
TECHNISCHE DATEN
Generator Synchron
Schutzart IP23M
Dauerleistung Pnenn (S1) 2800 W
Maximalleistung Pmax (S2 2 min) 3000 W
Nennspannung Unenn 2 x 230V~
Nennstrom Inenn 12,1 A
Frequenz Fnenn 50 Hz
Bauart Antriebsmotor 4 Takt luftge-
kühlt
Hubraum 196 cm³
Kraftstoff Benzin
Tankinhalt 15 l
Motoröl 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei 2/3 Last 1,3 l/h
Gewicht 48,6kg
Leistungsfaktor cos φ 1
Leistungsklasse G1
Temperatur max 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Automatische Spannungsre-
gelung AVR.-System*
Zündkerze BPR6ES
*AVR (Automatische Spannungsregelung für stabile
Leistung):
Der Automatische Volt-Regler versorgt die ange-
schlossenen Verbraucher stets mit der benötigten
Spannung.
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min). Danach muss die
Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht un-
zulässig zu erwärmen (2 min).
GERÄUSCHEMISSION
Schalldruckpegel LpA 71,9 dB(A)
Unsicherheit KpA 0,4 dB
Schallleistungspegel LWA 96 dB(A)
Unsicherheit KWA 0,4 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müs-
sen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte dar-
stellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig ab-

7
Technical data
Generator Synchronous
Protection type IP23M
Continuous rated power Prated
(S1) 2800 W
Maximum power Pmax (S2 2 min) 3000 W
Rated voltage Urated 2 x 230V~
Rated current Irated 12,1 A
Frequency Frated 50 Hz
Drive engine design 4-stroke, air-
cooled
Displacement 196 cm³
Fuel Petrol
Tank capacity 15 l
Engine oil 0,6 l (15W40)
Consumption at 2/3 load 1,3 l/h
Weight 48,6 kg
Power factor cos ϕ 1
Power class G1
Max. temperature 40°C
Max. altitude (above mean sea
level) 1000 m
Automatic voltage regulation AVR-System*
Spark plug BPR6ES
*AVR (automatic voltage regulation for stable out-
put):
The Automatic Volt Regulator supplies the connec-
ted consumers with the required voltage constantly
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quo-
ted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quo-
ted power output (2 min). Afterwards the machine must
be stopped for a while to prevent it from overheating
(2min).
NOISE EMISSION
LpA sound pressure level 71,9 dB(A)
uncertainty KpA 0,4 dB
LWA sound power level 96 dB(A)
uncertainty KWA 0,4 dB
tion de l‘appareil.
Données techniques
Générateur synchrone
Type de protection IP23M
Puissance continue PNom (S1) 2800 W
Puissance maximale Pmax (S2 2
min) 3000 W
Tension nominal Unom 2 x 230V~
Courant nominal Inom 12,1 A
Fréquence Fnom 50 Hz
Type de construction du mo-
teur d’entraînement
4 temps refroidi
par air
Cylindrée 196 cm³
Carburant Essence
Contenance du réservoir 15 l
Huile moteur 0,6 l (15W40)
Consommation à 2/3 de la
charge 1,3 l/h
Poids 48,6 kg
Coefcient de puissance cos ϕ 1
Classe de rendement G1
Température maxi 40°C
Max. hauteur d’installation (au-
dessus du niveau de la mer) 1000 m
Réglage automatique de la tension AVR-System*
Bougie d’allumage BPR6ES
*AVR (Réglage automatique de la tension pour une
puissance stable) :
Le régulateur automatique des volts alimente le con-
sommateur raccordé en permanence avec la tension
requise.
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la pui-
ssance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissan-
ce indiquée (2 min). Ensuite, la machine doit rester arrê-
tée pendant un moment an de ne pas réchauffer de
façon inadmissible (2 min).
ÉMISSION DE BRUIT
Niveau de pression acoustique
LpA
71,9 dB(A)
Insécurité KpA 0,4 dB
Niveau acoustique LWA 96 dB(A)
Insécurité KWA 0,4 dB

8
geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den der-
zeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel
beeinussen können, beinhalten die Dauer der Einwir-
kungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Ge-
räuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und
anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender
befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung
und Risiko vorzunehmen.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1 Achtung! Heiße Oberächen!
2 Feuer, offenes Licht und Rau-
chen verboten!
3 Auf verschütteten Kraftstoff und
Kraftstofecke prüfen. Zum Be-
tanken Motor abstellen!
4 Gerät darf nur außerhalb ge-
schlossener Räume verwendet
werden!
5 Gerät nicht bei Nässe verwen-
den!
Vor Nasse schützen!
6 Achtung! Nicht direkter Sonnen-
einstrahlung aussetzen
7 Vor Inbetriebnahme Motoröl
auffüllen!
Vor dem Starten Ölstand über-
prüfen!
8 Starthebel beim Starten in Positi-
on bringen!
9 Tankanzeige:
10 Achtung! Vor Inbetriebnahme das
Handbuch lesen
11 Gehörschutz benutzen

9
The stipulated values are emission values and so do not
necessarily represent safe working values.
Although there is a correlation between emission levels
and exposure levels, it is not possible to reliably deter-
mine whether additional protective measures will be re-
quired or not based on this. Factors that could inuence
the exposure level present at any given time in the work
area include the duration of exposure, the nature of the
working area, other noise sources etc. e.g. the number
of machines and neighbouring processes. The permitted
workstation values can also vary from country to country.
However, this information should enable the operator to
better evaluate the hazards and risks.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
1 Attention! Hot surfaces!
2 Fire, naked ames and smoking
prohibited!
3 Check for spilled fuel and fuel
leaks. Switch off the engine when
refuelling!
4 The unit may not be used in
enclosed spaces!
5 Do not use the unit in wet condi-
tions!
6 Attention! Do not expose to
direct sunlight
7 Fill the engine oil before commis-
sioning!
Check the oil level before star-
ting!
8 Bring the start lever into position
when starting!
9 Fuel gauge:
10 Read the handbook before com-
missioning
Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et
ne constituent donc pas absolument des valeurs sûres
de travail.
Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux
d‘émission et d‘immission, on peut en conclure de fa-
çon able si des mesures de prudence supplémentaires
sont nécessaires ou non. Parmi les facteurs suscepti-
bles d‘inuencer le niveau d‘immision actuel au poste
de travail gurent la durée des effets, le type propre du
local de travail, d‘autres sources de bruit, etc. par ex. le
nombre de machines et d‘autres opérations effectuées à
proximité. Les valeurs sûres au poste de travail peuvent
également varier de pays à pays. Ces informations doi-
vent cependant permettre à l‘utilisateur de mieux évaluer
le danger et le risque.
DESCRIPTION DES SYMBOLES
1 Attention ! Surfaces brûlantes !
2 Feu, éclairage ouvert et fumer
sont interdits !
3 Vérier si du carburant a été ren-
versé ou s‘il y a des aques de
carburant. Éteindre le moteur lors
du remplissage du réservoir !
4 L‘appareil ne peut être utilisé
qu‘à l‘extérieur de locaux fermés
!
5 Ne pas utiliser l‘appareil en pré-
sence d‘humidité !
6 Attention ! Ne pas exposer aux
rayons directs du soleil
7 Remplir d‘huile de moteur avant
la mise en service !
Vérier le niveau d‘huile avant de
démarrer !
8 Placer la manette de démarrage
en position au démarrage !
9 Afchage du réservoir
10 Lire le manuel avant la mise en
service

10
12 Beachten Sie die Schutzmaßnah-
men beim Umgang mit Kraftstoff
und Oil!
13 Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie
Abstand.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die
Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen verse-
hen:
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
• Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an
Personen und Sachen führen. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfaltig auf.
• Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie
bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
• Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründ-
lich gelesen und verstanden haben.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Ge-
bäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende
Belüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruch-
loses und giftiges Gas.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf,
durch die folgende Geräte eventuell beschädigt wer-
den können:
• Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
• Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung
SICHERHEITSHINWEISE
– Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger
vorgenommen werden.
– Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile
verwendet werden.
– Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und
Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht ein-
geatmet werden.
– Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
– Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren.

11
11 Use hearing protection
12 Observe the safety precautions
while handling fuel and Oil!
13 Important. Hot parts. Keep your
distance.
We have marked points in these operating instructions
that impact your safety with this symbol:
Safety instructions and warnings
This unit conforms to the prescribed safety regula-
tions for electrical machines
• Read the usage instructions carefully before starting
the generator.
• Improper use may lead to personal injury and da-
mage to property. Persons who are unfamiliar with
the instructions may not operate the unit. Store the
usage instructions carefully.
• Children and young persons may not use this unit.
• The manufacturer does not take any responsibility
for damage caused by improper use or changes to
the machine.
• Also adhere to the safety information, the assembly
and operating instructions, as well as the accident
prevention regulations that are generally applicable.
IMPORTANT NOTE:
Ensure that persons who work with this unit have read
and understood these operating instructions before ope-
rating the unit.
Never use this unit inside buildings or in an environment
that does not have ventilation.
exhaust gases contain carbon monoxide, which is
an odourless, poisonous gas.
Attention!
The voltage of the generator uctuates; this may cause
damage to the following devices::
– Television sets, audio-video devices,
– products or devices with electronic control
SAFETY INFORMATION
– No changes may be made to the generator.
– Only original parts may be used for maintenance and
accessories.
– Important: Danger of poisoning. Emissions, fuels and
11 Utiliser une protection auditive
12 Tenez compte des mesures de
précaution nécessaires lors de
la manipulation de carburant et
d’huile!
13 Important. Pièces chaudes. Gar-
dez vos distances..
Dans cette notice d‘utilisation, nous avons placé les si-
gnes suivants à certains endroits en rapport avec votre
sécurité:
Consignes de sécurité et mises en garde
Cette appareil répond aux dispositions de sécurité
réglementaires pour les machines électriques
• Lire attentivement le mode d‘emploi avant de mettre
e générateur en service.
• Une utilisation non conforme peut entraîner des bles-
sures et des dommages matériels. Les personnes
non familiarisées avec le mode d‘emploi ne peuvent
pas utiliser l‘appareil. Conserver soigneusement le
mode d‘emploi.
• Les enfants et adolescents ne sont pas autorisés à
utiliser l‘appareil.
• Le fabricant n‘endosse aucune responsabilité en
cas d‘utilisation non conforme ou de modications
apportées à la machine.
• Respecter également les consignes de sécurité, les
instructions de montage et d‘utilisateur ainsi que les
prescriptions générales en vigueur concernant la
prévention des accidents.
REMARQUE IMPORTANTE:
S‘assurer que les personnes qui travaillent avec le pré-
sent appareil aient lu le mode d‘emploi minutieusement
avant la mise en service.
Ne jamais utiliser le présent appareil à l‘intérieur de bâti-
ment ni dans un environnement sans aération sufsante.
Les gaz d‘échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore et toxique.
Attention !
Le générateur présente des uctuations de tension su-
sceptibles d‘endommager éventuellement les appareils
ci-après :
– téléviseurs, appareils audio-vidéo,
– produits ou appareils à commande électronique
CONSIGNES DE SECURITE
– Aucune modication ne doit être entreprise sur le gé-
nérateur de courant.
– Seules les pièces d’origine doivent être employées
pour la maintenance et les accessoires.

12
– Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn
Sie sich in der Nähe des Gerätes benden.
– Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht ent-
zündlich bzw. explosiv.
– Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entammbarer Umgebung betreiben.
Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase über ei-
nen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
– Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlau-
ches können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf
brennbare Stoffe gerichtet werden.
– Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
– Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder ange-
schlossene Geräte können beschädigt werden.
– Während des Transports ist der Stromerzeuger ge-
gen Verrutschen und Kippen zu sichern.
– Den Stromerzeuger mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
– Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
– Beim Transport und Auftanken den Motor stets ab-
schalten.
– Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff
auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
– Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall
betreiben.
– Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfas-
sen.
– Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN..).
– Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
– An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
– Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch au-
torisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
– Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Fun-
kenug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht
rauchen!
– Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder hei-
ßen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
– Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstempera-
tur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luft-
feuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend).
– Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes
(auf der gegenüberliegenden Seite der Steckdose)
und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die
Nähe dieser Oberächen wegen der Gefahr von
Hautverbrennungen.
– Bei den technischen Daten unter Schallleistungspe-
gel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene

13
lubricants are toxic. Do not inhale emissions.
– Children are to be kept away from the generator.
– Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
– Wear suitable ear protection when in the vicinity of
the equipment.
– Important: Petrol and petrol fumes are highly com-
bustible or explosive.
– Never operate the generator in nonventilated rooms
or in a highly inammable environment. If you intend
to operate the generator in rooms with good ventila-
tion, the exhaust gases must be channeled directly
outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic
exhaust gases can escape despite the exhaust hose.
Due to the re hazard, never direct the exhaust hose
towards inammable materials.
– Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
– The speed preset by the manufacturer is not allowed
to be changed. The generator or connected equip-
ment may be damaged.
– Secure the generator against shifting and toppling
during transport.
– Place the generator at least 1m away from walls and
equipment connected to them.
– Place the generator in a secure, level position. Do
not turn, tip or change the generator’s position while
it is working.
– Always switch off the engine when transporting and
refueling the generator.
– Make sure that when you refuel the generator no fuel
is spilt on the engine or exhaust pipe.
– Never operate the generator in rain or snow.
– Never touch the generator with wet hands.
– Guard against electric danger.
– When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use and which are
marked accordingly (H07RN..).
– The overall length of the extension cables used is
not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm² and 100 m
for 2.5 mm².
– No changes may be made to the settings of the motor
or generator.
– Repairs and adjustment work may only be carried out
by authorized trained personnel.
– Do not refuel or empty the tank near open lights, re
or sparks. Do not smoke!
– Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards.
– Do not expose the equipment to damp or dust. Per-
missible ambient temperature -10 to +40°, altitude:
1000 m above sea level, relative humidity: 90 % (non-
condensing)
– The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the range of the exhaust (on
the opposite side of the socket) and exhaust outlet.
You should therefore avoid coming near these sur-
faces because of risk of skin burns.
– The values quoted in the technical data under sound
power level (LWA) and sound pressure level (LpA)
are emission values and not necessarily reliable
– Attention: Risque d’empoisonnement, les gaz
d’échappement, carburants et lubriants sont to-
xiques ; il est interdit d’inhaler les gaz d’échappement.
– Il faut éloigner les enfants du générateur de courant
– Attention: Risque de brûlure, ne touchez pas
le système de gaz d’échappement ni le groupe
d’entraînement
– Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous trou-
vez à proximité de l’appareil.
– Attention: L’essence et les vapeurs d’essence sont
très inammables et explosives.
– Ne pas faire fonctionner le générateur de courant
dans des salles non aérées ni dans un environne-
ment légèrement inammable. Si le générateur doit
être exploité dans des salles bien aérées, les gaz
d’échappement doivent être dégagés via un tuyau
d’échappement directement à l’air libre.
Attention: même lors du fonctionnement avec un tu-
yau d’échappement, des gaz d’échappement toxiques
peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie, le
tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé sur
des matières combustibles.
– Danger d’explosion : ne mettez pas le générateur de
courant en circuit dans un endroit comprenant des
substances très inammables.
– Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas être
modié. Le générateur de courant ou les appareils
raccordés peuvent être endommagés.
– Pendant le transport, il faut s’assurer que le généra-
teur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
– Positionnez le générateur de courant à une distance
de 1 m au minimum des murs ou appareils raccordés.
– Donnez une place sûre et plane au générateur de
courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser
ou même de le changer de place pendant le foncti-
onnement !
– Mettez toujours le moteur hors circuit pour le trans-
porter ou remplir le réservoir.
– Veillez à ne pas renverser de carburant sur le moteur
ou l’échappement pendant le remplissage.
– Ne faites jamais fonctionner le générateur de courant
sous la pluie ou s’il neige.
– Ne touchez jamais le générateur de courant avec les
mains mouillées.
– Protégez-vous contre les risques liés à l’électricité.
– Utilisez en plein air seulement des rallonges admises
pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
– Si vous utilisez des rallonges de câbles, la longueur
totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépasser 50 m, pour
2,5 mm 2, 100 m.
– Il ne faut modier en aucun cas les réglages de mo-
teur et de générateur.
– Les travaux de réparations et de réglage doivent ex-
clusivement être effectués par un personnel spécia-
lisé dûment autorisé.
– Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lumière
sans protection, de feu ou d’étincelles. Ne pas fumer !
– Ne toucher aucune pièce déplacée mécaniquement
ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de pro-
tection.
– Les appareils ne doivent pas être soumis à l’humidité

14
Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht
zwangsläug sichere Arbeitspegel. Da es einen
Zusammenhang zwischen Emissions- und Immis-
sionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur
Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher
Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Ein-
ussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel
der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie
z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angren-
zender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bedie-
ner dem Lärm ausgesetzt ist, ein.
– Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von
Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Infor-
mation dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit
bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und
Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies
Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Be-
trieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vor-
sehen, geeignet.
• Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den
Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der
Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromver-
sorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushalts-
geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den je-
weiligen Herstellerangaben.
• Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhänd-
ler des jeweiligen Gerätes.
• Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.

15
workplace values. As there is a correlation between
emission and immission levels, the values cannot be
taken to reliably determine the possible need for ad-
ditional precautions. Factors inuencing the current
immission level of the user/operator include the pro-
perties of the work area, other sound sources etc.,
e.g. the number of machines and other neighboring
processes, and the time span over which the user/
operator is subjected to the noise. Also, the permit-
ted immission level can vary from country to country.
Nevertheless, this information makes it possible for
the user to be able to make a better assessment of
the dangers and risks involved.
Important: Use only normal, unleaded petrol as fuel.
CAUTION
Read all the safety regulations and instructions. Any er-
rors made in following the safety regulations and instruc-
tions may result in an electric shock, re and/or serious
injury. Keep all safety regulations and instructions in
a safe place for future use.
Intended use
The device is designed for applications operated with a
230 V alternating current source. Be sure to observe the
restrictions in the safety instructions. The generator is
intended to provide electric power tools and light sources
with electricity. When using the device with household
appliances, please check their suitability in accordance
with the relevant manufacturer’s instructions. In case
of doubt, ask an authorized dealer of the respective
equipment.
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user/operator and not the manufacturer will be lia-
ble for any damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equi-
valent purposes.
et la poussière. Température ambiante admise -10 à
+40°, hauteur : 1000 m au-dessus du niveau de la
mer, humidité de l’air rel. : 90 % (ne condensant pas)
– Ce générateur de courant est entraîné par un moteur
à combustion qui génère de la chaleur dans la zone
du pot d’échappement (côté opposé à celui de la pri-
se) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de
ces surfaces à cause du risque de brûlures.
– Les niveaux d’émission sont représentés dans les
caractéristiques techniques sous les valeurs données
des niveaux acoustiques (LWA) et de pression acous-
tique (LpA) et ne sont pas nécessairement des ni-
veaux de travail sûrs. Etant donné qu’il existe un lien
entre les niveaux d’émission et d’immission, celui-ci
ne peut être mis à contribution de façon able pour
la disposition de mesures de mesures de précaution
éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les
facteurs qui inuencent le niveau d’immission actuel
de la main d’oeuvre comprennent les propriétés de
l’espace de travail, d’autres sources de bruit, etc.,
comme par ex. le nombre de machines et d’autres
processus limitrophes et la période pendant laquelle
un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le
niveau d’immission admissible peut également varier
de pays à pays. Cette information permettra toute-
fois à l’exploitant de la machine de mieux évaluer
les risques et dangers.Gefährdungen durchzuführen.
Attention: Utilisez exclusivement de l’essence sans
plomb normale comme carburant.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. Tout non-respect des consignes de sécurité et in-
structions peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes
les instructions pour l’avenir.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil convient à toutes les applications prévues
pour un fonctionnement avec une source de tension al-
ternative de 230 V. Veuillez absolument respecter les
limites indiquées dans les consignes de sécurité. Le but
de ce générateur est l’entraînement d’outils électriques
et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vé-
riez bien l’aptitude des appareils ménagers conformé-
ment aux indications du producteur. En cas de doute,
adressez-vous à un distributeur professionnel dûment
autorisé pour l’appareil en question.
La machine doit exclusivement être employée conformé-
ment à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà
de cette affectation est considérée comme non confor-
me. Pour les dommages en résultant ou les blessures
de tout genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

16
Restrisiken
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftre-
ten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
GEFAHREN UND SCHUTZMASSNAHMEN
Abgase:
Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien ver-
wenden
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht
bei laufendem Motor be-
rühren
Verbrennungen:
Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten
ist das Rauchen verboten
Entpacken der Maschine
Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transport-
schäden.
Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den
Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler.
Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen
sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeord-
net werden.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen!

17
Residual risks
The generator has been built according to the state-
of-the-art and the recognised technical safety rules.
However
individual residual risks can arise during operation.
Furthermore, despite all precautions having been
taken,some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the „safety inst-
ructions“ and the „Proper use“ are observed along
with the whole of the operating instructions.
DANGERS AND PROTECTIVE MEASURES
Exhaust gases:
Inhalation of exhaust gases Only use the unit outdoors
Electric shock:
Touching the spark plug Do not touch the spark plug
connectors when the engi-
ne is running
Burns:
Touching the exhaust Allow the unit to cool
Fire - explosion:
Petrol is inammable Smoking is prohibited
when
refuelling and working
Unpacking the machine
Check the contents for potential damage during trans-
port.
Any damage must be reported to the carrier immediately.
Check the contents for completeness.
Report any missing parts to the dealer immediately.
Additional parts that are to be attached to the machine
must be located and allocated before assembly.
Attention! Fill the oil before commissioning!
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règ-
lement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal.
Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait
à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par
des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Les risques résiduels
Le générateur est construit selon la technique de
pointe et les règles techniques de sécurité recon-
nues. Toutefois,
des risques résiduels peuvent survenir lors des tra-
vaux.
En outre, malgré toutes les mesures prises, il existe des
risques résiduels non évidents.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en ob-
servant les consignes de sécurité, l‘utilisation con-
forme ainsi que la notice d‘utilisation de manière
générale.
DANGERS ET MESURES DE PROTECTION
Gaz d‘échappement :
Inhalation des gaz d‘échappement
Utiliser l‘appareil uniquement à l‘air libre.
Choc électrique :
Toucher le connecteur d‘allumage
Ne pas toucher le connecteur de bougie d‘allumage en
cours de fonctionnement du moteur.
Brûlures :
Toucher l‘échappement
Laisser refroidir l‘appareil.
Explosion de ammes :
L‘essence est inammable.
Il est interdit de fumer en cours de travail et du remplis-
sage du réservoir.
Déballer la machine
Vérier le contenu et les éventuels dommages dus au
transport.
En cas de dommage, le signaler immédiatement à
l‘expéditeur. Vérier l‘intégralité du contenu.
Signaler immédiatement les pièces manquantes au dis-
tributeur.
Les pièces supplémentaires qui doivent être xées à
la machine, doivent être repérées et attribuées avant
le montage.
Attention ! Remplir d‘huile avant la mise en service !

18
AUSSTATTUNG ABB. 1-3
1 Tankanzeige
2 Tankdeckel
3 2 x 230 V~ Steckdosen
4 Erdungsanschluss
5 Überlastungsschutz
6 Digitalanzeige
7 Öleinfüllschraube
8 Ölablassschraube
9 Ölmangelsicherung
10 Ein-/Ausschalter
11 Choke Hebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
14 Zündkerzenschlüssel
Digitalanzeige Abb. 4
A. Anzeige
B. Spannungsanzeiger
C. Frequenzanzeiger
D. Betriebsstundenanzeige
E. Wahlschalter
Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschal-
tetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges
HD-Öl bester Qualität.
SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei
allen Temperaturen empfohlen.
Prüfen des Ölstands, Abb. 2
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (7) ab und wischen
Sie den Messstab sauber.
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab
in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Ver-
schluss einzuschrauben.
Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das emp-
fohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens
nach.
Öl-Warnsystem
Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorscha-
den durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden
werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die
Sicherheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsys-
tem den Motor automatisch ab (der Zündschalter bleibt
in Stellung ON). Wenn das Öl-Warnsystem den Motor
abstellt, füllen Sie Motoröl nach.
TANKEN
Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und
explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff
Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen
erleiden.
Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von min-
destens 90 Oktan.
Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff.
12
13
14
Fig. 3
7
8
9
Fig. 2
12
4
5
3
6
10
Fig. 1
A
B C D
E
Fig. 4
11

19
LAYOUT FIG. 1-3
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 2 x 230 V~ socket-outlets
4 Earth connection
5 Overload cut-out
6 Digital Display
7 Oil ller screw
8 Oil drainage screw
9 Oil shortage cut-out
10 On/Off switch
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
14 Spark plug wrench
Digital Display FIG. 4
A. Display
B. Voltage indicator
C. Frequency indicator
D. Hourmeter
E. Selector
Commissioning
Attention! Fill the oil before rst use.
Before each use, check the oil level with the engine swit-
ched off and on a level surface. Use the highest quality
four-stroke oil or an HD oil with the same level of quality.
SAE 10W-30 is recommended for general use at all
temperatures.
Checking the oil level, g. 2
Remove the oil ller cap (7) and wipe the dipstick clean.
Check the oil level by inserting the dipstick into the lling
nozzle without screwing the cap on.
If the oil level is too low, rell with the recommended oil
up to the lower rim of the oil lling nozzle.
Oil warning system
The oil warning system is congured to avoid damage to
the engine due to a lack of oil in the spherical housing.
Before the oil level in the spherical housing can drop
below the safety level, the oil warning system automa-
tically cuts the engine off (the ignition switch remains
in the ON position). If the oil warning system cuts the
engine off, rell the engine oil.
REFUELLING
Warning! Petrol is highly inammable and explosive.
When handling fuels, you may suffer burns or other
severe injuries.
Use petrol with an octane rating of at least 90 octane.
ÉQUIPEMENT FIG. 1-3
1. Jauge de carburant
2. Couvercle du réservoir
3. 2 prises de courant x 230 V~
4. Raccordement de mise à la terre
5. Protection anti-surcharge
6. Afchage numérique
7. Vis de remplissage d’huile
8. Vis de purge d’huile
9. Dispositif de sécurité en cas de manque md’huile
10. Interrupteur Marche/Arrêt
11. Levier étrangleur
12. Dispositif de démarrage réversible
13. Robinet d’essence
14. Clé à bougie
Afchage numérique FIG. 4
A. Exposition
B. Indicateur de tension
C. Indicateur de fréquence
D. Compteur d‘heures
E. Sélecteur
Mise en service
Attention ! Remplir d‘huile avant la première utili-
sation.
Vérier le niveau d‘huile avant chaque usage, et lorsque
le moteur est coupé, et la machine se trouve sur une
surface plane. Utiliser une huile HD à quatre temps ou
similaire de la meilleure qualité possible.
Le type SAE 10W-30 est recommandé pour l‘usage gé-
néral à toutes les températures.
Vérier le niveau d‘huile, g. 2
Dévisser le bouchon de remplissage d‘huile (7) et es-
suyer proprement la jauge.
Vérier le niveau d‘huile en introduisant la jauge sub-
mersible dans la tubulure de remplissage, sans visser
le bouchon.
Si le niveau d‘huile est trop faible, remplir avec l‘huile
recommandée jusqu‘au bord inférieur de la tubulure de
remplissage d‘huile.
Système d‘avertissement d‘huile
Le système d‘avertissement d‘huile est conçu pour éviter
des dommages de moteur par manque d‘huile dans le
carter de vilebrequin. Avant que le niveau d‘huile dans
le carter de vilebrequin ne puisse tomber au-dessous
du repère de sécurité, le système d‘avertissement
d‘huile coupe automatiquement le moteur (l‘interrupteur
d‘allumage reste en position ON). Si le système
d‘avertissement d‘huile coupe le moteur, remplir d‘huile
de moteur.
REMPLISSAGE
Avertissement ! L‘essence est particulièrement
inammable et explosive. La manipulation de car-
burant comporte un risque de brûlures ou d‘autres

20
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das
Kraftstoffsystem.
Tankvolumen: 15 Liter
• Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar-
kierung im Kraftstoffsieb.
• Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraft-
stoff.
• Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge-
stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher
in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
• Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäu-
de, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken
erreichen können.
• Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder
in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird,
und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes
Feuer oder Funkenschlag.
• Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der
Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen
wurde. Seien Sie vorsichtig!
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
• Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie
dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie
den Motor starten.
• Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren
Kontakt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Ein-
atmen der Dämpfe.
• Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
• Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo-
tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen-
den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt,
suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andau-
erndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen
Motorschaden nach sich ziehen. Das Betreiben des
Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder
Klingeln wird als falscher Gebrauch angesehen. Für
daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
ERDUNG DES GENERATORS
Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rah-
menstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen
in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung
ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbun-
den. Wird das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer
getestet, so weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie
die eines normalen Haushaltsgeräts auf.
Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass
der Generator geerdet ist. Generator und externe Er-
dungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasser-
rohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit
einem dicken Draht verbinden.
WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen
verwenden, die brennbare Stoffe führen.
Other manuals for HSE3000H
1
Table of contents
Other HERKULES Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Generac Power Systems
Generac Power Systems Guardian 5410 Repair manual

Ingeteam
Ingeteam INGECON SUN STORAGE 1Play Installation and configuration

ABB
ABB PVI-3.0-OUTD-S-US-A product manual

Ultimate Power
Ultimate Power LP Series user manual

Emerson
Emerson SKA1100025 Getting started guide

ExelTech
ExelTech XP600 owner's manual