HERKULES SE 5500 SF User manual

Bedienungsanleitung
Stromerzeuger
Operating Instructions
Generator
Mode d’emploi
Générateur de courant
Handleiding
Elektriciteitsgenerator
Istruzioni per l’uso
Gruppo elettrogeno
Betjeningsvejledning
Generator
Instrukcja obsługi
Generator prądu
HHasználati utasítás
Áramfejlesztô
Upute za uporabu
Generator struje
SE 5500 SF
Art.-Nr.: 41.523.31 I.-Nr.: 01015
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 1

2
1
4 5
2 3
123
56
4
7
8
9
10
13
11
12 5 6 4
3
8 9 723
1
45
댸댸
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 2

3
6
109
7 8
8 (M6x55)
13
6 (M10)
7 (M10)
9 (M6x35) 10 (M6x40)
11
12 (M6)
11 12
9
10
13
3
1
12
13
911 12
2
11 8
12
45
7
6
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 3

4
1. Gerätebeschreibung
1 Tankanzeige
2 Tankdeckel
3 3 x 230 V~ + 1 x 400 V 3~ Steckdosen
4 Erdungsanschluss
5 Sicherheitsauslöser
6 Umschalter 230V/400V
7 Öleinfüllschraube
8 Ölablassschraube
9 Ölmangelsicherung
10 Zündschlüsselschalter
11 Chokehebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
2. Lieferumfang
앬Stromerzeuger
앬Fahrgestell
앬Schubbügel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für alle Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V/400 V
Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den
zusätzlichen Sicherheitshinweisen. Zweck des
Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen
und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen.
Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung
nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten
Fachhändler.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise:
앬Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
앬Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
앬Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
앬Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
앬Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
앬Den Stromerzeuger niemals in unbelüfteten
Räumen betreiben. Beim Betrieb in gut gelüfteten
Räumen müssen die Abgase über einen Abgas-
schlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen.
Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
앬Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen be-
treiben.
앬Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an-
geschlossene Geräte können beschädigt werden.
앬Während des Transport ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
앬Den Generator mindestens 1m entfernt von Ge-
bäuden oder angeschlossenen Geräten auf-
stellen.
앬Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
앬Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
앬Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
앬Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
앬Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen
앬Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
앬Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
앬An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
앬Reperatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
앬Nicht in der Nähe von offenen Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
앬Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
앬Die Geräte dürfen keiner Feutigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige
Umgebungstemperatur -10 bis +40°, max.
Seehöhe 1000 m, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 %
(nicht-kondensierend)
앬Der Generator wird von einem
Verbrennungsmotor angetrieben, der im Bereich
des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite
D
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 4

D
5
der Steckdosen) und Auspuffaustritts Hitze
erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen
wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
앬Bei den technischen Daten unter
Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel
(LWM) angegebene Werte stellen
Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig
sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung
eventuell erforderlicher, zusätzlicher
Vorsichtmaßnahmen herangezogen werden.
Einflussfaktoren auf den aktuellen
Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die
Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderer angrenzender Prozesse
und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber der
Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies
Normal-Benzin als Kraftstoff.
6. Elektrische Sicherheit:
앬elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
앬Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs-
spannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
앬Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose)verbinden.
앬Nur schutzisolierte Geräte verwenden
앬Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
7. Umweltschutz
앬verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben
앬Verpackungsmaterial, Metall und Kunstoffe dem
Recycling zuführen.
8. Montage (siehe Abb. 5-10)
8.1 Vor Inbetriebnahme
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
(ca. 1,1 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
앬Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
앬Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
앬Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
앬Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
앬Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
9. Bedienung
9.1 Motor starten
앬Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
앬Ein-/Ausschalter (10) mit Schlüssel auf Stellung
“ON” bringen
앬Chokehebel (11) auf Stellung IØI bringen.
앬Den Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen, sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
앬Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben
9.2 Belasten des Stromerzeugers
앬Wenn Sie den Umschalter(6) nach links stellen,
können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen.
Achtung: Da in dieser Stellung die Dauerleistung
(S1) von 4800W auf die 3 Steckdosen aufgeteilt
wird, dürfen Sie jede einzelne Steckdose dauer
haft mit nicht mehr als 1600W belasten. Kurzzeitig
(S2) darf jede Steckdose für max. 5 Minuten mit
max. 1800W belastet werden.
앬Wenn Sie den Umschalter(6) nach rechts stellen,
ist die 400V 3~ Steckdose aktiv.
Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit
4800W und kurzzeitig (S2) für max. 5 Minuten mit
5500W belastet werden.
앬Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet
앬Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des
Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus
verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 5

9.3 Motor abstellen
앬Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann
앬Den Ein- /Ausschalter (10) mit Schlüssel auf
Stellung “OFF” bringen
앬Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Über-
lastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch
drücken des Überlastungsschutzes (5) können die
Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie-
ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen.
9.4 Erdung (Bild 3)
Um einen elektrischen Schlag durch Elektrogeräte zu
verhindern, muß der Generator geerdet werden. Ein
Stück Kabel zwischen den Erdungsanschluss (4) des
Generators und einer externen Masse verbinden.
10. Wartung
앬Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen
durchzuführen
앬Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel
앬Das Benzin ist bei längerem Nichtge-
brauch aus dem Stromerzeuger zu entfernen
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
앬Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen
앬Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzünd-
ungen hat
11. TECHNISCHE DATEN
Generator. Synchron
Schutzart: IP 23
Dauerleistung S1: 4800 W
Maximalleistung S2 5 min.: 5500 W
Nennspannung: 3 x 230 V~/ 1 x 400 V 3~
Nennstrom: 6,95 A
Frequenz: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 389 cm3
max. Leistung: 9,55 KW / 13 PS
Kraftstoff: normal Benzin Bleifrei
Tankinhalt: 25,0 l
Gewicht: 93 kg
Schallleistungspegel LWA: 98 dB(A)
Schalldruckpegel LWM: 96 dB(A)
Zündkerze: NGK BPR5ES
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (5min). Danach muss die
Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht
unzulässig zu erwärmen (5min).
12. Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor
jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
앬Nur Motorenöl (15W40) verwenden
앬Stromerzeugeraggregat auf geeigneter Unterlage
leicht schräg gegen die Ölablassschraube ab-
stellen.
앬Öleinfüllschraube öffnen
앬Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen
앬Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf-
stellen.
앬Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 1,1 l).
앬Achtung: Ölmessstab nicht einschrauben sondern
nur bis zum Gewinde einstecken.
앬Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
13. Luftfilter reinigen
앬Luftfilter vor jedem Gebrauch reingen, wenn nötig
tauschen
앬Nehmen Sie den Deckel des Luftfilters ab.
앬Sie können jetzt die Filterelemente entnehmen .
앬Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden.
앬Die Elemente durch ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen.
D
6
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 6

D
7
14. Störungensbehebung
Störung
Motor kann nicht gestartet
werden
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Ursache
Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge-
löst
Luftfilter verschmutzt
Maßnahme
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen Elektrodenabstand 0,6
mm
Kraftstoff nachfüllen
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 7

1. Layout
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 230 V + 400 V ~ socket
4 Earth connection
5 Safety tripping element
6 Selector switch 230V/400V
7 Oil filler plug
8 Oil drain plug
9 Oil shortage cut-out
10 Ignition key switch
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
2. Items supplied
앬Generator
앬Chassis
앬Push bar
3. Proper use
The device is designed for all applications which are
operated with a 230 V/400 V alternating current sour-
ce.
Be sure to observe the restrictions in the additional
safety instructions. The generator is intended to pro-
vide electric tools and light sources with electricity.
When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with the
manufacturer's instructions.
In case of doubt, ask an authorized dealer.
4. Important information
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to
consult these instructions in order to acquaint yours-
elf with the machine, its proper use and safety pre-
cautions.
5. General safety instructions:
앬No changes may be made to the generator.
앬Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
앬mportant: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
앬Children are to be kept away from the generator.
앬Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
앬Never operate the generator in non-ventilated
rooms. When operating the generator in rooms
with good ventilation, the exhaust gases must be
channeled directly outdoors through an exhaust
hose. Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
never direct the exhaust hose towards
inflammable materials.
앬Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
앬The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
앬Secure the generator against shifting and toppling
during transport.
앬Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
앬Place the generator in a secure, level position. Do
not turn, tip or change the generator's position
while it is working.
앬Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
앬Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
앬Never operate the generator in rain or snow.
앬Never touch the generator with wet hands.
앬Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
앬The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m2.
앬No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
앬Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
앬Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
앬Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards.
앬Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C,
max. altitude above sea level 1000 m, relative
humidity: 90 % (non-condensing)
앬The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust (on
the opposite side of the sockets) and the exhaust
outlet. You should therefore keep clear of these
surfaces because of risk of skin burns.
앬The values quoted in the technical data for sound
power level (LWA) and sound pressure level
(LWM) are emission values and not necessarily
reliable workplace values. As there is a
correlation between emission and immission
levels, the values are not a reliable basis for
deciding on any additional precautions which may
GB
8
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 8

be needed. Factors influencing the actual user
immission level include the properties of the work
area, other sound sources etc., the number of
machines and other processes in the vicinity, as
well as the time span in which the operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to country.
Nevertheless, with this information the user is able
to make a better assessment of the dangers and
risks involved.
Important: Use only normal, unleaded petrol as
fuel.
6. Electrical safety:
앬Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
앬The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
앬Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
앬Use only totally insulated equipment.
앬Keep the cable length to the consumer as short as
possible.
7. Environmental protection
앬Dispose of soiled maintenance material and oper-
ating materials at the appropriate collection point.
앬Recycle packaging material, metal and plastics.
8. Assembly (see Fig. 5-10)
8.1 Before putting the machine into operation
앬Check the fuel level and top it up if necessary
앬Make sure that the generator has sufficient
ventilation
앬Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
앬Inspect the immediate vicinity of the generator
앬Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
9. Operation
9.1 Starting the engine
앬Open the petrol cock (13) by turning it down
앬Move the ON/OFF switch (10) to position "ON”
with the key.
앬Move the choke lever (11) to position IØI.
앬Start the engine with the reversing starter (12) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not
start, pull the handle again.
앬Push the choke lever (11) back again after the
engine has started.
9.2 Connecting consumers to the generator
앬Set the selector switch (6) to the left to use the
230V~ sockets.
Important: In this position the continuous power
(S1) of 4800W is equally divided among the 3
sockets, which means that each individual socket
may not be continuously loaded with more than
1600W. Each socket may be temporarily loaded
(S2) with max. 1800W for max. 5 minutes.
앬Set the selector switch (6) to the right to activate
400V 3~ socket.
Important: This socket may be loaded
continuously (S1) with 4800W and temporarily
(S2) for a maximum of 5 minutes with 5500W.
앬The generator is suitable for 230 V~ und 400 V 3~
a.c. appliances.
앬Do not connect the generator to the household
network as this may result in damage to the gene
rator itself or to other electrical appliances in your
home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power con-
sumption when used in difficult conditions.
9.3 Switching off the engine
앬Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can "cool
down”
앬Move the ON/OFF switch (10) to position "OFF”
with the key.
앬Close the petrol cock
Important! The generator is fitted with an
overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart the
sockets (3) by pressing the overload
cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator.
9.4 Connecting to earth (Fig. 3)
GB
9
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 9

The generator must be earthed to prevent an electric
shock from electrical equipment. Connect a piece of
cable between the earth connection (4) on the gene-
rator and an external earth point.
10. Maintenance
앬Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. The best tools for cleaning are a fine
brush or a cloth
앬Do not use any caustic substances to clean the
plastic
앬Take the petrol out of the generator if you
do not intend to use the generator for a lengthy
period of time
Important: Switch off the machine immediately
and contact your service station:
앬In the event of unusual vibrations or noise
앬If the engine appears to be overloaded or misfires
11. TECHNICAL DATA
Generator Synchronous
Protection type: IP 23
Continuous power S1: 4800 W
Maximum power S2 5 min.: 5500 W
Rated voltage: 3x230 V쓒/ 1x400 V 3쓒
Rated current: 6,95 A
Frequency: 50 Hz
Drive engine design 4-stroke, air-cooled
Displacement 389 cm3
Max. power: 9,55 kW / 13 PS
Fuel: normal unleaded petrol
Tank capacity: 25,0 l
Weight: 93 kg
LWA sound power level: 98 dB(A)
Sound pressure level LWM: 96 dB(A)
Spark plug: NGK BPR5ES
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output (5 min). Afterwards the machine
must be stopped for a while to prevent it from
overheating (5 min).
12. Changing the oil and checking the
oil level (before using the machine)
The engine oil is best changed when the engine is at
working temperature.
앬Only use engine oil (15W40).
앬Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
앬Open the oil filler plug.
앬Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out into a drip tray.
앬After the old oil has drained out, close the oil drain
plug and place the generator on a level surface
again
앬Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick (approx. 1.1 liters).
앬Important: Do not screw in the oil dip stick – only
insert it.
앬Dispose of the old oil properly.
13. Cleaning the air filter
앬Remove the cover from the air filter.
앬Now you can remove the filter elements.
앬Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
앬Clean the elements by tapping on a flat surface.
GB
10
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 10

GB
11
14. Troubleshooting
Fault
Engine does not start
Generator has too little or no
voltage
Cause
Automatic oil cut-out has not res-
ponded
No fuel
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Remedy
Check the oil level, top up with
engine oil
Refuel
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 11

12
F
1. Description de l’appareil
1 jauge de carburant
2 couvercle du réservoir
3 Prise 230 V ~ et 400 V ~
4 raccordement de mise à la terre
5 interrupteur de sécurité
6 commutateur inverseur 230V/400V
7 vis de remplissage d’huile
8 vis de purge d’huile
9 dispositif de sécurité en cas de manque d’huile
10 interrupteur à clé d’allumage
11 levier étrangleur
12 dispositif de démarrage réversible
13 robinet d’essence
2. Etendue de la livraison
앬Générateur de courant
앬Châssis
앬Guidon
3. Utilisation conforme à l’affectation
Cet appareil convient à toutes les applications prévu-
es pour un fonctionnement avec une source de tensi-
on alternative de 230 V/400 V.
Veuillez absolument respecter les limites indiquées
dans les consignes de sécurité supplémentaires. Le
but de ce générateur est l'entraînement d'outils élec-
triques et l'alimentation électrique de sources d'éclai-
rage. Vérifiez bien l'aptitude des appareils ménagers
conformément aux indications du producteur.
En cas de doute, veuillez vous adresser à un com-
merce spécialisé.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi
jusqu’au bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct,
ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous ser-
vant de ce mode d’emploi.
5. Recommandations générales con-
cernant la sécurité :
앬Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
앬Seules les pièces d’origine doivent être
employées pour la maintenance et les
accessoires.
앬Attention : danger d’empoisonnement, les gaz
d’échappement ne doivent pas être respirés.
앬Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
앬Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le s
ystème de gaz d’échappement, ni le groupe
d’entraînement
앬Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du
fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz
d’échappement doivent être directement évacués
dehors en passant par un tuyau d’échappement.
앬Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau
d’échappement, des gaz d’échappement toxiques
peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie,
le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé
sur des matières combustibles.
앬Danger d’explosion : ne mettez pas le générateur
de courant en circuit dans un endroit comprenant
des substances très inflammables.
앬Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les
appareils raccordés peuvent être endommagés.
앬Pendant le transport, il faut s’assurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse
pas.
앬Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
앬Donnez une place sûre et plane au générateur de
courant. Il est interdit de le tourner, de le
renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
앬Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
앬Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou l’échappement pendant le remplissage.
앬N’exploitez pas le générateur de courant lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
앬Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
앬Protégez-vous contre les risques liés à l'électricité.
Utilisez en plein air seulement des rallonges admi
ses pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
앬Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
앬Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
앬Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
앬Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lumiè-
re sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas
fumer !
앬Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
앬Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante
admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 12

F
13
de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
앬Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone
du pot d'échappement (côté opposé à celui de la
prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à
proximité de ces surfaces à cause du risque de
brûlures.
앬Les niveaux d'émission sont représentés dans les
caractéristiques techniques sous les valeurs
données des niveaux acoustiques (LWA) et de
pression acoustique (LWM) et ne sont pas
nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant
donné qu'il existe un lien entre les niveaux
d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être
mis à contribution de façon fiable pour la
disposition de mesures de précautions
éventuellement nécessaires et supplémentaires.
Les facteurs qui influencent le niveau d'immission
actuel de la main d’oeuvre comprennent les
propriétés de l'espace de travail, d'autres sources
de bruit, etc., comme par ex. le nombre de
machines et d'autres processus limitrophes et la
période pendant laquelle un(e) opérateur/
opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau
d'immission admissible peut également varier de
pays à pays. Cette information permettra toutefois
à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les
risques et dangers.
Attention : utilisez exclusivement de l’essence
sans plomb normale comme carburant.
6. Sécurité électrique :
앬les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
앬Seuls des appareils dont l’indication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur
de courant peuvent être raccordés.
앬Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
앬Utilisez uniquement des appareils à isolement de
protection
앬Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
7. Protection de l’environnement
앬Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
effet
앬Recyclez le matériel d’emballage, le métal et les
matières plastiques.
8. Montage (voir fig. 5-10)
8.1. Avant la mise en service
앬Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
앬Assurez-vous de la bonne aération de l’appareil
앬Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé à la
bougie d’allumage
앬Inspectez l’environnement direct du générateur de
courant
앬Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
9. Commande
9.1 Lancez le moteur
앬Ouvrez le robinet d’essence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
앬Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt (10) avec la clé
en position "ON"
앬Mettez le levier de starter (11) sur la position IØI.
앬Lancez le moteur avec le starter réversible (12) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le
moteur ne démarre pas, tirez encore sur la
poignée
앬Repoussez le levier étrangleur (11) après le
démarrage du moteur
9.2 Charge du générateur de courant
앬Une fois le commutateur inverseur (6) à gauche,
vous pouvez utiliser les prises 230V~.
Attention: Comme dans cette position, la
puissance continue (S1) de 4800W est répartie
sur les 3 prises, vous ne devez pas solliciter
chaque prise individuelle durablement avec plus
de 1600 W. Il est possible de solliciter chaque
prise brièvement (S2) pendant maxi. 5 minutes à
maxi. 1800 W.
앬Une fois le commutateur inverseur (6) à droite, la
prise 400V 3~ est active.
Attention: Il est possible de solliciter cette prise
durablement (S1) à 4800 W et brièvement (S2)
pendant maxi. 5 minutes à maxi. 5500 W.
앬Le générateur de courant convient aux appareils à
tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~
앬Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un
endommagement du générateur ou d'autres
appareils dans la maison.
Remarque : Certains appareils électriques (scies à
guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consom-
mer plus de courant lorsqu'ils sont utilisés sous des
conditions difficiles.
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 13

14
F
9.3 Eteindre le moteur
앬Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin que
le groupe puisse "refroidir".
앬Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (10) avec la clé
en position "OFF"
앬Fermez le robinet d’essence.
Attention ! Le générateur de courant est équipé
d’une protection contre les surcharges.
Celle-ci met les prises de courant (3) 230V400 V~
hors tension. En appuyant sur la protection contre
les surcharges (5), les prises de courant (3) peuvent
à nouveau être mises en service.
Attention ! Si ce cas se produit, alors réduisez la
puissance électrique que vous prenez au généra-
teur de courant.
9.4 Mise à la terre (figure 3)
Afin d’éviter une décharge électrique, le générateur
doit être relié à la terre. Raccordez un morceau de
câble entre le raccordement de mise à la terre (4) du
générateur et une masse externe.
10. Maintenance
앬Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être réalisé de préférence avec une fine brosse ou
à l’aide d’un chiffon
앬N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
matières plastiques
앬Si vous n’utilisez pas le générateur de courant
pendant une longue période, vous devez en retirer
le mélange de carburant.
Attention : arrêtez immédiatement l’appareil et
faite appel à votre service après vente :
앬lors de vibrations ou de bruits inhabituels
앬lorsque le moteur semble être surchargé ou qu’il
présente des défauts d’allumage
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générateur synchrone
Type de protection : IP 23
Puissance constante S1: 4800 W
Puissance maximale S2 5 min.: 5500 W
Tension nominale : 3x230 V 1 ~/1 x 400 V 3 ~
Courant nominal 6,95 A
Fréquence : 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air
Cylindrée : 389 cm3
max. Puissance : 9,55 KW / 13 CV
Carburant : essence sans plomb normale
Contenance du réservoir : 25,0 l
Poids : 93 kg
Niveau de puissance acoustique LWA : 98 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWM : 96 dB(A)
Bougie d’allumage : NGK BPR5ES
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la
puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puis-
sance indiquée (5 min.). Ensuite, la machine doit
rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas
réchauffer de façon inadmissible (5 min.).
12. Vidange d'huile, contrôle du niveau
d'huile (avant chaque utilisation)
Le changement d'huile du moteur doit se faire lors-
que le moteur est à température de service.
앬N'utilisez que des huiles moteur (15W40)
앬Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport
à la vis de purge d'huile.
앬Ouvrez la vis de remplissage d'huile
앬Ouvrez le bouchon de vidange d'huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de
réception.
앬Après avoir vidangé l'huile usée, fermez la vis de
purge d'huile et remettez le générateur de courant
à plat.
13. Nettoyage du filtre à air
앬Nettoyez le filtre à air avant de l’employer,
remplacez-le éventuellement
앬Retirez le couvercle du filtre à air.
앬A présent, vous pouvez retirer les éléments fil
trants.
앬Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
앬Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane.
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 14

F
15
14. Dépannage
Dérangement
le moteur ne peut pas être
démarré
le générateur n’a pas assez ou
aucune tension
Origine
le moteur ne peut pas être
démarré la mise hors circuit
automatique
bougie d’allumage encrassée
régulateur ou condensateur défec-
tueux
la protection contre les surcharges
s’est déclenchée
filtre à air encrassé
Mesure
contrôlez le niveau d’huile,
remplissez d’huile moteur
nettoyez la bougie d’allumage,
distance des électrodes 0,6 mm
consultez un spécialiste
appuyez sur l’interrupteur et dimi-
nuez le récepteur
nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 15

16
NL
1. Beschrijving van het toestel
1 Tank-vol-indicator
2 Tankdop
3 230 V ~ en 400 V ~ stopcontact
4 Aardklem
5 Uitschakelinrichting ter beveiliging
6 Omschakelaar 230V/400V
7 Olievulplug
8 Olieaftapplug
9 Beveiliging tegen oliegebrek
10 Contactsleutelschakelaar
11 Chokehendel
12 Omkeerstartinrichting
13 Benzinekraan
2. Omvang van de levering
앬Generator
앬Onderstel
앬Schuifbeugel
3. Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor alle toepassingen die op
een wisselspanningsbron van 230 V / 400 V draaien.
Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende vei-
ligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is
bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven en
verlichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve
bij huishoudtoestellen de geschiktheid conform de
informatie verstrekt door de fabrikant van het toestel
te verifiëren.
Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar.
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toe-
stel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoor-
schriften.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften:
앬Er mogen geen veranderingen op de elektriciteits-
generator worden uitgevoerd.
앬Voor onderhoud en accessoires uitsluitend origi-
nele stukken gebruiken.
앬Let op: Gevaar voor vergiftiging, uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd.
앬Kinderen weghouden van de elektriciteits-
generator.
앬Let op: Gevaar voor brandwonden, uitlaatgasin-
stallatie en aandrijfaggregaat niet raken.
앬De elektriciteitsgenerator nooit in niet verluchte
ruimten laten draaien. Als de generator in goed
verluchte ruimten wordt gebruikt, dienen de
uitlaatgassen via een uitlaatgasslang
rechtstreeks de open lucht in te worden geleid.
앬Let op: Er kunnen giftige uitlaatgassen ontsnap-
pen ook al is en uitlaatgasslang aangesloten.
Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit
op brandbaar materiaal worden gericht.
앬Ontploffingsgevaar: de elektriciteitsgenerator nooit
in ruimten gebruiken waarin er zich licht ontvlambare
materialen bevinden.
앬Het door de fabrikant vooraf ingestelde toerental
mag niet worden veranderd. Anders zouden de elek-
triciteitsgenerator of aangesloten toestellen kunnen
worden beschadigd.
앬Tijdens het transport dient de elektriciteitsgenera-
tor tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd.
앬De generator minstens op 1m afstand van gebou-
wen of aangesloten toestellen opstellen.
앬De generator op een veilige effen plaats opstellen.
Draaien en kantelen of verwisselen van standplaats
tijdens het bedrijf is verboden.
앬Vóór het transport en het bijtanken motor steeds
afzetten.
앬Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof op
de motor of de uitlaat terechtkomt.
앬Generator nooit bij regen of sneeuwval gebruiken.
앬Generator nooit met natte handen vastpakken.
앬Bescherm u tegen elektrische gevaren. Gebruik in
open lucht enkel verlengkabels (H07RN..), die
daarvoor goedgekeurd en overeenkomstig
gekenmerkt zijn.
앬Bij gebruik van verlengkabels mag de totale lengte
voor 1,5 mm250 m, voor 2,5 mm2100 m niet
overschrijden.
앬De afstelling van de motor en de generator mag
niet worden veranderd.
앬Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen enkel
door geautoriseerd vakpersoneel worden
uitgevoerd
앬De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken!
앬Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende
afdekkingen.
앬De toestellen mogen niet aan vocht of stof worden
blootgesteld. Toegestane omgevingstemperatuur -
10 tot +40° C, maximale hoogte boven zeeniveau
1000 m, relatieve luchtvochtigheid: 90 % (niet
condenserend)
앬De generator wordt aangedreven door een ver
brandingsmotor die in het gebied rond de uitlaat
(aan de overkant van de stopcontacten) en aan de
uitgang ervan hitte verwekt. Mijdt de buurt van
deze oppervlakken omwille van het gevaar voor
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 16

17
NL
brandwonden op de huid.
앬De waarden vermeld bij de technische gegevens
onder geluidsvermogen (LWA) en
geluidsdrukniveau (LWM) stellen emissiewaarden
voor en zijn niet noodzakelijk werkniveau’s.
Aangezien er geen verband bestaat tussen
emissie- en immisieniveau’s kunnen deze
waarden niet beslist worden gebruikt om
eventueel noodzakelijke aanvullende
voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de factoren,
die van invloed zijn op het momentele
immissiepeil van de werkkracht, zijn de
eigenschappen van de werkruimte, andere
geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal
machines en andere naburige processen en de
periode die een bedienaar aan het lawaai is
blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare
immisiepeil van land tot land verschillen. Toch zal
deze informatie aan de gebruiker van de machine
de mogelijkheid geven de risico’s en gevaren
beter te beoordelen.
Let op: Gebruik uitsluitend loodvrije normale
autobenzine als motorbrandstof.
6. Elektrische veiligheid:
앬Elektrische toevoerkabels en aangesloten to
estellen dienen in een perfecte staat te zijn.
앬Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de
uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
앬Nooit de elektriciteitsgenerator met het stroomnet
(stopcontact) verbinden.
앬Gebruik enkel extra-geïsoleerde toestellen.
앬De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
7. Milieubescherming
앬Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar een
inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is.
앬Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten
recycleren.
8. Montage (zie fig. 5-10)
8.1. Vóór inbedrijfstelling
앬Brandstofpeil controleren, indien nodig, bijvullen.
앬Zorg voor een voldoende ventilatie van het
toestel.
앬Vergewis u er zich van dat de ontstekingskabel
goed vastzit op de bougie.
앬De onmiddellijke omgeving van de generator in
oogschijn nemen.
앬Eventueel aangesloten elektrisch toestel van de
generator scheiden.
9. Bediening
9.1 Motor starten
앬Benzinekraan (13) naar beneden opendraaien.
앬Aan- / uit-schakelaar (10) met sleutel naar stand
"ON” brengen.
앬Chokehendel (11) naar stand IØI brengen.
앬De motor met de omkeerstartinrichting (12)
starten door flink aan de hendel te trekken; mocht
de motor niet onmiddellijk starten, opnieuw aan de
hendel trekken.
앬Chokehendel (11) na het starten van de motor
opnieuw terugschuiven.
9.2 Belasten van de generator
앬Als u de omschakelaar (6) naar links zet, kunt u
de 230 V ~ stopcontacten gebruiken.
Let op: Aangezien in deze stand het continuver
mogen (S1) van 4800 W verdeeld is op de 3
stopcontacten, mag u elk stopcontact permanent
niet met meer dan 1600 W belasten. Kortstondig
(S2) mag elk stopcontact voor maximaal 5
minuten met maximaal 1800 W worden belast.
앬Als u de omschakelaar (6) naar rechts draait, is
het 400 V 3 ~ stopcontact actief.
Let op: Dit stopcontact mag permanent (S1) met
4800 W en kortstondig (S2) voor maximaal 5
minuten met 5500 W worden belast.
앬De generator is geschikt voor toestellen die op
wisselspanning 230 V ~ en 400 V 3 ~ draaien.
앬De generator niet aansluiten op een huishoudnet;
daardoor kan schade aan de generator of aan
andere elektrische toestellen in het huis worden
berokkend.
Aanwijzing: Elektrisch materieel kan soms (motorde-
coupeerzagen, boormachines enz.) een groter
stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde
omstandigheden wordt gebruikt.
9.3 Motor afzetten
앬De generator kort onbelast laten draaien voordat u
hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen.
앬Aan- / uit-schakelaar (10) met sleutel naar stand
"OFF” brengen.
앬Benzinekraan dichtdraaien.
Let op! De generator is voorzien van een beveili-
ging tegen overbelasting.
Die schakelt het 230 V/400V ~ stopcontact (3) uit. De
stopcontacten (3) kunnen opnieuw in gebruik worden
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 17

18
NL
genomen door op de knop (5) van de beveiliging
tegen overbelasting te drukken.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder
dan het elektrische vermogen dat u aan de gene-
rator onttrekt.
9.4 Aarding (figuur 3)
De generator moet worden geaard om een elektri-
sche schok door elektrische toestellen te voorkomen.
Een stuk kabel tussen de aardklem (4) van de gene-
rator en een externe massa verbinden.
10. Onderhoud
앬Aggregaat regelmatig van stof en verontreinigin-
gen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u
best een fijne borstel of een doek.
앬Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
앬Het benzinemengsel dient uit de generator te
worden verwijderd als u die vrij lang niet gebruikt.
Let op: Zet het toestel meteen af en wendt u zich
tot uw servicestation:
앬als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
앬als de motor blijkbaar overbelast is of als u het
overslaan van de ontsteking vaststelt,
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Generator. synchroon
Bescherming type: IP 23
Continuvermogen S1: 4800 W
Maximumvermogen S2 5 min.: 5500 W
Nominale spanning: 3x230 V 1 ~ / 1x400 V 3 ~
Nominale stroom: 6,95 A
Frequentie: 50 Hz
Type aandrijfmotor: viertakt luchtgekoeld
Cilinderinhoud: 389 cm3
max. vermogen: 9,55 kW / 13 pk
Brandstof: normale autobenzine loodvrij
Tankinhoud: 25,0 l
Gewicht: 93 kg
Geluidsvermogen LWA: 98 dB(A)
Geluidsdrukniveau LWM: 96 dB(A)
Bougie: NGK BPR5ES
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven vermo-
gen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig (niet langer dan 5 minu-
ten) met het opgegeven vermogen worden gebruikt.
Daarna moet de machine een tijdje stilstaan om
oververhitting te voorkomen (5 min.).
12. Verversen van de olie, oliepeil con-
troleren (telkens vóór gebruik).
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme motor
te verversen.
앬Gebruik enkel motorolie (15W40).
앬Generator op een gepaste onderlaag lichtjes
schuin tegen de olieaftapplug afzetten.
앬Olievulplug opendraaien.
앬Olieaftapplug opendraaien en de warme motorolie
in een gepast vast opvangen.
앬Nadat al de afgewerkte olie is weggelopen de
olieaftapplug terug dichtdraaien en generator
opnieuw horizontaal opstellen.
앬Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk
van de oliepeilstok is bereikt (ca. 1,1 l).
13. Luchtfilter schoonmaken
앬Luchtfilter telkens vóór gebruik schoonmaken,
indien nodig, vervangen.
앬Neem het deksel van de luchtfilter af.
앬U kunt dan de filterelementen ontnemen.
앬Voor het schoonmaken van de elementen mogen
geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine
worden gebruikt.
앬De elementen schoonmaken door ze op een plat
vlak uit te kloppen.
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 18

NL
19
Storing
De motor kan niet worden gestart
Generator heeft te weinig of geen
spanning.
Oorzaak
De automatische uitschakeling
wegens oliegebrek heeft gereage-
erd.
Bougie zit vol roet.
Geen brandstof.
Regelaar of condensator defect.
Overstroomveiligheidsschakelaar
heeft gereageerd.
Luchtfilter verstopt geraakt.
Maatregel
Oliepeil controleren, motorolie
bijvullen.
Bougie reinigen, elektrodeafstand
0,6 mm.
Brandstof bijvullen. Generator
heeft te weinig of geen spanning.
Regelaar of condensator defect.
Naar de gespecialiseerde hande-
laar gaan.
14. Verhelpen van storingen
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 19

20
I
1. Descrizione dell’apparecchio
1. Indicatore serbatoio
2. Tappo del serbatoio
3. Presa da 230 V ~ e 400 V ~
4. Attacco di terra
5. Blocco di sicurezza dell’acceleratore
6. Portate il commutatore 230V/400V
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. Tappo a vite di scarico olio
9. Dispositivo di sicurezza per carenza di olio
10. Interruttore a chiave dell’accensione
11. Levetta dell’aria
12. Dispositivo di avvio a strappo
13. Rubinetto della benzina
2. Elementi forniti
앬Gruppo elettrogeno
앬Carrello
앬Manico di spinta
3. Uso corretto
L’apparecchio è adatto per tutti gli impieghi che pre-
vedono un funzionamento con una fonte di tensione
alternata di 230 V/400 V.
Osservate attentamente le limitazioni nelle ulteriori
avvertenze di sicurezza. Lo scopo del generatore è
l’azionamento di elettroutensili e l’alimentazione di
corrente per fonti di illuminazione. In caso di elettro-
domestici controllate l’idoneità in base ai dati dei ris-
pettivi produttori.
Nel dubbio, chiedete a un rivenditore autorizzato.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osser-
vatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni
per l’uso familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso
corretto e le avvertenze di sicurezza.
5. Avvertenze generali di sicurezza
앬Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
앬Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
앬Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
앬Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.
앬Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate l’impi
anto di scarico e il gruppo motore.
앬Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i
gas di scarico devono essere condotti
direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile
di scarico.
앬Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve
essere mai indirizzato verso sostanze
infiammabili.
앬Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il gruppo
elettrogeno in locali con sostanze facilmente
infiammabili.
앬Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il
gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
앬Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il
ribaltamento.
앬Installate il generatore a una distanza di almeno 1
m da edifici o apparecchi collegati.
앬Mettete il generatore di corrente in un posto sicuro
e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o
spostarlo durante l’esercizio.
앬Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il
rifornimento di benzina.
앬Fate attenzione che durante il rifornimento non sia
versata della benzina sul motore o sull’impianto di
scarico.
앬Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
앬Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le mani
bagnate.
앬Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo
corrispondente (H07RN.).
앬Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di
1,5 mm2e 100 m in caso di 2,5 mm2.
앬Non si devono eseguire modifiche alle installazioni
del motore e del generatore.
앬l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
앬Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
앬Non toccate parti mosse meccanicamente o molto
calde. Non togliete nessuna copertura di
protezione.
앬Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi
dità o polvere. Temperatura ambiente consentita
da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare
di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza
formazione di condensa).
앬Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nell’area dello
scappamento (sulla parte opposta alle prese di
corrente) e della sua parte finale. Evitate la
Anleitung SE 5500 SPK 1a 19.04.2005 12:55 Uhr Seite 20
Other manuals for SE 5500 SF
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HERKULES Portable Generator manuals

HERKULES
HERKULES HSE3000H User manual

HERKULES
HERKULES PG2000 User manual

HERKULES
HERKULES HSE 5500/E5 User manual

HERKULES
HERKULES HSE 2500/E5 User manual

HERKULES
HERKULES SE 5000 DF User manual

HERKULES
HERKULES SE 3500 SF User manual

HERKULES
HERKULES SE 3000 User manual

HERKULES
HERKULES HSE 720 User manual

HERKULES
HERKULES SE 5000 DF User manual

HERKULES
HERKULES HSE 5000 DD User manual