HERKULES HR 100 User manual

Bedienungsanleitung
Hochdruckreiniger
Operating Instructions
High-Pressure Cleaner
Mode d’emploi
Nettoyeur haute pression
Manual de instrucciones
Limpiadora a alta presión
SBruksanvisning
Högtryckstvätt
Käyttöohje
Painepesuri
Betjeningsvejledning
Højtryksrenser
Návod k použití
Vysokotlaký čistič
Navodila za uporabo
visokotlačnega čistilnika
Naputak za uporabu
Visokotlačni čistač
Yüksek Bas∂nçl∂ Y∂kama Makinesi
Kullan∂m K∂lavuzu
HR 100
Art.-Nr.: 41.404.23 I.-Nr.: 01023r.:
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 1

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before
installing and operating the high-pressure cleaner!
Ne mettez pas l’appareil en service sans avoir lu ce
mode d’emploi !
¡No ponga en marcha el aparato sin haber leído
antes las instrucciones de uso!
SLäs tvunget igenom bruksanvisningen innan du
använder maskinen!
Älä ota laitetta käyttöön ennen kuin olet
lukenut käyttöohjeen!
Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har læst
betjeningsvejledningen!
Přístroj neuvádět do provozu bez předchozího
přečtení návodu k použití!
Aparata ne uporabljajte ne da bi predhodno
prebrali ta navodila za uporabo!
Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali
naputak za uporabu!
Makineyi Kullan∂m K∂lavuzunu okumadan iµletmeye
almay∂n!
2
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 2

3
1
2
34
a
b
5 6
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 3

4
Beschreibung (Bild 1)
1Ein/Ausschalter
2Anschluss Hochdruckschlauch Gerät
3Anschluss Wasserzulauf
4Hochdruckschlauch
5Pistole
6Anschluss Hochdruckschlauch Pistole
7 Lanze
8Zubehörhalterung
9Schaumdüse
Allgemeine Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem
Hochdruckreiniger ist nur gewährleistet, wenn Sie die
Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung
vollständig lesen und die enthaltenen Hinweise be-
folgen.
Der elektrische Anschluß muß von einem Elektro-
installteur ausgeführt werden und IEC 60364 ent-
sprechen.
Der Netzstecker muß in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose mit vorge-
schalteten Fehlerstrom-Schutzschalter 30 mA
gesteckt werden.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie
nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten
Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von
einem Elektro-Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten am Hochdruckreiniger, vor
jedem Düsenwechsel und bei Nichtgebrauch, den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zuge-
lassene Verlängerungskabel verwendet werden.
Die verwendeten Verlängerungskabel müssen
einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm2auf-
weisen. Die Steckverbindungen müssen Schutz-
kontakte aufweisen und wasserdicht sein.
Bei einer Leitungslänge über 10 m, muß der
Leiterquerschnitt mindestens 2,5 mm2betragen.
Warnung! Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder
Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen.
Warnung! Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen oder Tiere in Reichweite befin-
den, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet
werden.
Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere rich-
ten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder
nichtunterwiesenen Personen betrieben werden.
Warnung! Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen verwen-
den.
Zur Sicherstellung der Sicherheit des Gerätes nur
Orginal-Ersatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile verwenden.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn eine
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Ge-
rätes z. B. Sicherheitselemente, Hochdruck-
schläuche, Spritzpistole, beschädigt sind.
Warnung! Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor Be-
schädigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfe
Kanten. Tragen sie das Elektrowerkzeug nicht am
Kabel.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Überprüfen Sie Ihren Hochdruckreiniger auf ein
wandfreie Funktion. Sollte die Funktion gestört
sein, lassen Sie den Hochdruckreiniger überprü-
fen. Alle Wartungs- und Inspektionsarbeiten dür-
fen nur von einem Elektro-Fachmann oder von
der ISC GmbH durchgeführt werden.
Der austretende Wasserstahl an der Hochdruck-
düse bewirkt einen Rückstoß auf die Spritzpistole.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie die Spritztpistole gut fest. Zum Schutz vor
weggespritzten Teilen ist eine geeignete
Schutzausrüstung zu tragen.
Sparen Sie Reinigungsmittel. Beachten Sie die
Dosieranweisungen des Herstellers.
Der Hochdruckstrahl kann Fahrzeugreifen und
Reifenteile beschädigen. Halten Sie bei der
Reinigung einen Abstand von mindestens 30 cm.
ein.
Sollte während des Betriebes der Strom ausfallen,
muß die Maschine aus Sicherheitsgründen ausge-
schaltet werden.
Die Elektropumpe muss beständig und ausrei-
chend mit Wasser gespeist werden. Der trockene
Betrieb verursacht schwere Schäden bei den
Dichtungen.
D
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 4

5
Betriebsanleitung für
Hochdruckreiniger
Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im pri-
vaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen,
Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hoch-
druck vorgesehen .
Lieferumfang
-Hochdruckreiniger
- Hochdruckschlauch
- Spritzpistole
- Lanze
- Schaumdüse
Einsatzbereiche
Die Maschine darf unter keinen Umständen in Räum-
lichkeiten verwendet werden, die explosionsgefähr-
det sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und + 60°C
liegen.
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abge-
deckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer
griffigen Pistole für eine optimale Arbeitsposition aus-
gerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen
Vorschriften entsprechen.
Es dürfen keine Abdeckungen oder Änderungen an
der Lanze oder den Spritzdüsen vorgenommen wer-
den.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kal-
tem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 60°C)
ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden
an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt,
sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet
sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen
und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können.
Durch das Zubehör können weiterhin Arbeiten mit
Schaumreinigern, Sandstrahlung oder Wäsche mit
Rotierbürsten durchgeführt werden.
Vor dem Einsatz der Hochdruckreiniger kann entwe-
der die normale Lanze oder die Lanze für Schaum-
reinigungen aufgesetzt werden (vgl. Abb. 2 + Abb. 3)
Zusammenbau (Abb. 1 und 2)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (4) an den
Anschluss des Hochdruckreinigers (2) und an den
Anschluss an der Spritzpistole (6) an.
Stecken Sie die Lanze, wie in Abb. 2 gezeigt in die
Spritzpistole und arretieren Sie durch Drehung die
Lanze.
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch (min. Ø
1/2“) an den Wasseranschluss (5) des Hochdruck-
reinigers an.
Zwischen dem Wasserhahn und dem Hochdruck-
reiniger muß ein Rohrunterbrecher eingebaut sein!
Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose.
Inbetriebnahme:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Drücken Sie den
Sicherungsbolzen a (Abb. 4) an der Spritzpistole und
ziehen Sie den Abzugshebel b (Abb. 4) zurück, damit
die im Gerät vorhandene Luft entweichen kann.
Schalten Sie das Gerät mit dem Fußschalter (Abb. 1
- Pos. 1) ein.
Zum Ausschalten den Abzugshebel loslassen, das
Gerät schaltet in Standby. Sobald Sie den Abzugs-
hebel betätigen startet der Hochdruckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
drücken Sie den Ein/Ausschalter.
Durch Drehen der Düse kann der Punktstrahl auf
Flachstrahl verändert werden (Abb. 5).
Verwendung Schaumdüse (Bild 3):
Füllen Sie den Schaummittelbehälter mit dem ent-
sprechenden Reinigungsmittel. Stecken Sie die
Schaumdüse auf die Lanze, bis diese einrastet. Das
Reinigungsmittel wird dem austretenden Wasser-
strahl automatisch zugemischt.
Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen,
sicheren Fläche in horizontaler Position aufge-
stellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt sich
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition:
eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an
der Lanze.
D
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 5

6
D
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leit-
ungen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand
zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der
Pumpe normal.
Wartung
Prüfung des Wasseransaugfilters (Abb. 6)
Den Saugfilter periodisch überprüfen, um Verstopf-
ungen zu vermeiden, die den Betrieb der Pumpe
gefährden können.
Schrauben Sie die Anschlusskupplung für den
Wasserzulaufschlauch vom Gerät und reinigen Sie
das dahinter befindliche Zulaufsieb unter laufendem
Wasser.
Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empfiehlt sich die Auffüllung der
Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche
Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden
ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablager-
ungen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
Elektromotor
Der Elektromotor ist mit einem Motorschutzschalter
versehen. Wenn der Motor heißläuft, wird er durch
diesen Schalter zum Stillstand gebracht. Das Gerät
mit dem Fußschalter (1) ausschalten. Dann 5-10
Minuten abwarten, bevor das Gerät wieder in Betrieb
gesetzt wird. Die Ursache für die Störung suchen.
Wenn sich das Problem wiederholt, wenden Sie sich
an einen Kundendienst.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1100 W
Arbeitsdruck 60 bar
Betriebsdruck EW-Bar max. 100 bar
Förderleistung 360 l/h
Ansaughöhe 1 m
max. Druck Wasserzulauf 7 bar
Schalldruckpegel LPA: 86,2 dB (A)
Schallleistungspegel LWA: 102 dB (A)
Gewicht 11,9 Kg
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 6

BETRIEBSSTÖRUNG
Wenn man den Schalter drückt, läuft die
Elektropumpe nicht.
Die Elektropumpe läuft, es gibt aber kei-
nen Druck
Unregelmässiger Betriebsdruck.
Der Motor hält plötzlich
Die Pumpe tropft.
Druckabfall
Sehr geräuschvoll
austretendes Wasser ist mit Öl ver-
mischt
Wasseraustritt am Pumpenkopf
Bei Betätigung des Schalters, brummt
Motor, springt aber nicht an
URSACHE
Der Stecker funktioniert nicht.
Die Netzspannung ist ungenügend.
Die Pumpe ist gesperrt.
Thermische Relais ausgelöst.
Saugfilter verstopft.
Luftsaugung durch die Anschlusstücke.
Saug- und Auslassventil verstopft oder
verschlissen.
Düse mit zu großer Bohrung
Luftsaugung.
Ventile verstopft und verschlissen.
Dichtungen verschlissen.
Das thermische Relais hat wegen Über-
hitzung ausgelöst.
Dichtungen verschlissen
Verschlissene Düse
Ventile verschmutzt oder verstopft
Verschlissene Ventildichtungen
Verschlissene Dichtungen
Verstopfter Filter
Luftansaugung
Verschlissene, verschmutzte oder ver-
stopfte Ventile
Verschlissene Lager
Zu hohe Wassertemperatur
Filter verschmutzt
Dichtungsringe (Wasser + Öl) verschlis-
sen
Verschlissene Dichtungen
O-Ring des Dichtungssatzes verschlis-
sen
Die Netzspannung liegt unter dem vor-
gegebenen Wert
Die Pumpe ist blockiert oder eingefroren
Elektrisches Verlängerungskabel ist
unzureichend, bemessen
ABHILFE
Kontrollieren, ob der Stecker und die
Sicherungen in Ordnung sind.
Den Motor manuell drehen lassen
Den Motor abkühlen lassen.
Den Filter reinigen.
Sauganschlußschelle und
Schlauchschlussstücke kontrollieren.
Reinigen oder ersetzen.
Kontrollieren und ersetzen.
Sauganschlussstücke kontrollieren.
Reinigen und ersetzen.
Kontrollieren und ersetzen.
Die Spannung kontrollieren.
Den Schalter ausschalten und den
Motor einige Minuten kühlen lassen.
Kontrollieren und ersetzen.
(Fachwerkstatt)
Düse wechseln
Kontrollieren, reinigen, auswechseln
Kontrollieren und/oder auswechseln
Kontrollieren und/oder auswechseln
Kontrollieren und/oder reinigen
Die Ansaugleitungen kontrollieren
Kontrollieren, reinigen, auswechseln
Kontrollieren und/oder auswechseln
Temperatur unter 60°C absenken
Kontrollieren und/oder auswechseln
Kontrollieren und/oder auswechseln
Dichtung auswechseln
O-Ring auswechseln
Anlage auf korrekte Bemessung prüfen
Das Verlängerungskabel gegen ein kor-
rekt bemessenes auswechseln
ENTSORGUNG DER MASCHINE
Sobald die Maschine nicht mehr verwendet werden soll, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
Das Netzstecker ziehen und die Maschine funktionsuntüchtig machen.
An einem kindersicheren Ort lagern.
Es dürfen keine Teile der alten Maschine als Ersatzteile verwendet werden.
Die Maschine auseinanderbauen und die Einzelteile entsprechend den gesetzichen Vorschriften entsor-
gen.
BETRIEBSTÖRUNGEN UND ABHILFE
7
D
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 7

8
Layout (Fig. 1)
1 ON/OFF switch
2 Connection, high-pressure hose to device
3 Connection, water inlet
4 High-pressure hose
5 Pistol grip
6 Connection, high-pressure hose to pistol
7Lance
8Accessory mount
9 Foam nozzle
General safety regulations and
accident prevention
It is essential that you read the safety regulations
and operating instructions in their entirety and follow
the information contained therein in order to elimina-
te the possibility of an accident or potentially dange-
rous situation from occurring while working with the
high-pressure cleaner.
The electrical connection must be installed by an
electrician in accordance with IEC 60364.
The power plug must be plugged into a properly
installed and earthed socket outlet with connec-
ted earth-leakage circuit breaker (30 mA).
Always check the device, the mains cable and
the plug before using the high-pressure cleaner.
Only operate the device when it is in good wor-
king order and has not been damaged in any
way. Damaged parts must be immediately repla-
ced by a qualified electrician.
Always pull the power plug out of the socket out-
let before doing any work on the high-pressure
cleaner, before changing the nozzle and whene-
ver the cleaner is not being used.
Only use suitable extension cables when working
outdoors. Extension cables must have a mini-
mum cross-section of 1.5 mm2. The plug connec-
tions must have earthing contacts and be rainwa-
ter-protected. Cables over 10 m in length must
have a cross section of at least 2.5 mm2.
Warning! This device was developed to be used
with cleaning agents supplied or recommended
by the manufacturer. The use of any other clea-
ning agents or chemicals can negatively affect
the safety of the device.
Warning! Do not use the device when other
persons or animals are in the near vicinity unless
they are wearing appropriate protective clothing.
Warning! High-pressure jets can be dangerous
when the cleaner is not used properly. Do not
direct the jet toward persons, animals, live
electrical equipment or the device itself.
Do not direct the jet toward yourself or others in
order to clean clothes and footwear.
Do not allow the high-pressure cleaner to be
used by children or unauthorized persons.
Warning! High-pressure hoses, fittings and cou-
plings are important components that help to
ensure device safety. Only use high-pressure
hoses, fittings and couplings that are recommen-
ded by the manufacturer.
In order to ensure the operational safety of the
device, only use genuine manufacturer’s replace-
ment parts or parts that have been approved by
the manufacturer.
Do not operate the device if the mains cable or
other important parts of the device - e.g. safety-
related elements, high-pressure hoses, spray
pistol - are damaged.
Warning! Unsuitable extension cables can be
dangerous.
Do not pull or carry the electric tool by its mains
cable. Protect the mains cable from becoming
damaged by oil, solvents and sharp edges. Do
not pull or carry the electric tool by its mains
cable.
Keep your place of work tidy.
Ensure that the switch is turned off when
connecting the unit to the power supply.
Wear suitable work clothes.
Check your high-pressure cleaner to ensure that
it is in good working order. If the cleaner is not
functioning properly, have it checked by an aut-
horized professional. Have all maintenance and
inspection work carried out only by a qualified
electrician or ISC GmbH.
The water jet that emerges from the high-pressu-
re nozzle produces a „kickback“ on the spray
pistol. Therefore, make sure that you have a
solid footing and that you have a firm hold of the
pistol grip. In order to protect yourself from possi-
ble flying objects (that are released due to the
high pressure), wear suitable protection gear.
Use cleaning agents sparingly. Observe the
dosing instructions of the manufacturer.
The high-pressure jet can damage vehicle tires
and tire parts. Keep a distance of at least 30 cm
from the object being cleaned.
If there is a power failure while you are using the
machine, be sure to switch off the machine for
safety reasons.
The electric pump always must be able to draw
on a sufficient supply of water. Dry operation
causes severe damage to the seals.
GB
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 8

9
Operating Instructions for the
High-Pressure Cleaner
Use
The high-pressure cleaner is designed to clean
vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the
private sector.
Items supplied
High-pressure cleaner
High-pressure hose
Spray pistol
Lance
Foam nozzle
Areas of application
Never use the machine in potentially explosive areas
under any circumstances!
The operating temperature must be between +5 and
+ 60 °C.
The machine consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock absorbing housing. For
an optimal working position the machine comes with
a lance and a non-slip pistol grip, whose shape and
configuration comply with the applicable regulations.
Do not cover or modify the lance or the spray nozz-
les in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 60 °C); higher
temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains any
chemical products, as these could impair operation
and shorten the life of the machine.
Accessories can be used to carry out work with foam
cleaners, sand spraying and rotary brushes.
The normal lance or the lance for foam cleaning can
be attached prior to using the high-pressure cleaner
(cf. Fig. 2 + Fig. 3).
Assembly (Fig. 1 and Fig. 2)
Connect the high-pressure hose (4) to the connec-
tion on the high-pressure cleaner (2) and on the
spray pistol (6).
Insert the lance into the spray pistol as shown in Fig.
2 and lock the lance by twisting it.
Connect the water inlet hose (min. Ø 1/2“) to the
water connection (3) of the high-pressure cleaner.
A backflow stop must be installed between the water
tap and the high-pressure cleaner! Ask your local
plumber about this.
Connect the mains cable to the socket outlet.
Starting up
Open the water inlet. Press safety pin „a“ (Fig. 4) on
the spray pistol and pull back trigger lever „b“ (Fig. 4)
in order to bleed the trapped air out of the device.
Turn on the device using the foot switch (Fig. 1, Pos.
1).
To temporarily turn off, release the trigger lever, at
which point the device goes to standby. As soon as
you press the trigger lever again, the high-pressure
cleaner restarts.
To completely turn off the high-pressure cleaner,
press the ON/OFF switch.
The shape of the water jet can be changed from con-
centrated to flat jet by turning the nozzle (Fig. 5).
Using the foam nozzle (Fig. 3)
Fill the foam propellant bottle with the respective
cleaning agent. Push the foam nozzle onto the lance
until it snaps into place. The cleaning agent is auto-
matically mixed with the water jet.
GB
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 9

10
Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be horizontally
placed on a flat, secure surface.
It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the machi-
ne by placing one hand on the pistol and the
other on the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines
or the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is
necessary to avoid damage to the pump when it
is at a standstill.
Maintenance
Checking the water intake filter (Fig. 6)
Periodically check the intake filter in order to prevent
clogging, which could jeopardize operation of the
pump.
To do this, unscrew the connection coupling for the
water inlet hose from the device and clean the expo-
sed inlet sieve by placing it under running water.
Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer peri-
ods of time (i.e. over three months) in a room where
frost could develop, it is recommended that the
machine be filled with an antifreeze solution (similar
to the antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period
of time, lime deposits begin to form in the electric
pump, which in turn can lead to starting difficulties.
Electric motor
The electric motor is equipped with a motor circuit
breaker switch. When the motor starts to run hot, it is
cut out by this switch. Turn off the device with the
foot switch (1). Wait
5 - 10 minutes before using the device again. Try to
determine the cause of the fault. If the problem
repeats itself, please contact a customer service cen-
ter.
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power rating: 1100 watts
Working pressure: 60 bar
System pressure (EW bar): max. 100 bar
Output: 360 l/h
Suction height: 1 m
Max. water inlet pressure: 7 bar
LPA sound pressure level: 86.2 dB (A)
LWA sound power level: 102 dB (A)
Weight: 11.9 kg
GB
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 10

TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE REMEDY
The electric pump does not run The plug is damaged. Check the plug and fuses
when the switch is pressed. to see if they are okay.
There is insufficient voltage.
The pump is locked. Manually turn over the motor.
The thermal relay has triggered. Let the motor cool down.
The electric pump runs, The intake filter is clogged. Clean the filter.
however no pressure is Air is being drawn in at the Check the intake connection
generated. connectors. fitting and the hose connectors.
The inlet and outlet valves are Clean or replace.
clogged or worn.
The diameter of the nozzle Check and replace.
hole is too large.
The operating pressure is Air is being drawn in. Check the intake connectors.
irregular. The valves are clogged and worn. Clean and replace.
The seals are worn. Check and replace.
The motor suddenly stops. The thermal relay has triggered Check the voltage.
due to overheating. Turn off the switch and let the
motor cool down for a few minutes.
The pump drips. The seals are worn. Check and replace
(professional repair shop).
There is a loss of pressure. The nozzle is worn. Change the nozzle.
The valves are dirty or clogged. Check, clean, exchange.
The valve seals are worn. Check and/or exchange.
The seals are worn. Check and/or exchange.
The filter is clogged. Check and/or clean.
There is excess noise. Air is being drawn in. Check the intake lines.
The valves are worn, dirty or clogged. Check, clean, exchange.
The bearings are worn. Check and/or exchange.
The water temperature is too high. Lower the temperature to
below 60 °C.
The filter is dirty. Check and/or exchange.
Expelled water is mixed with oil. The sealing rings (water + oil) Check and/or exchange.
are worn.
Water leaks from the pump head. The seals are worn. Exchange the seal.
The O-ring of the seal set is worn. Exchange the O-ring.
When the switch is pressed, The mains voltage is lower Check to see that the extension
the motor hums but does than that specified. cable is sufficient.
not start. The pump is blocked or frozen.
The extension cable is Exchange the extension
insufficient (cross section cable for one that is sufficient.
too small, cable too long).
DISCARDING THE MACHINE
Carry out the following measures immediately you are no longer going to use the machine:
Pull out the plug and make the machine inoperable.
Store the machine in an area that cannot be reached by children.
Do not use any parts from the used machine as replacement parts.
Disassemble the machine and discard the individual parts in accordance with the regulations in force in
your area
GB
11
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 11

12
Description (figure 1)
1Interrupteur Marche / Arrêt
2 Raccord du flexible haute pression à l’appareil
3 Raccord de l’amenée d’eau
4 Flexible haute pression
5 Pistolet
6 Raccord du flexible haute pression au pistolet
7 Lance
8 Support d’accessoires
9 Buse moussante
Consignes de sécurité d’ordre général
et protection contre les accidents
Seul le fait de lire complètement les consignes de
sécurité et ce mode d’emploi et d’en respecter les
consignes peut vous assurer un travail sans accident
et sans risque avec le nettoyeur haute pression.
Le branchement électrique doit être effectué par
un(e) installateur/installatrice électrique et être
conforme à IEC 60364.
La fiche de contact doit être enfichée conformé-
ment aux règles de l’art dans une prise de cou-
rant de sécurité dotée d’un interrupteur de pro-
tection contre les courants de court-circuits de 30
mA en amont.
Avant d’employer l’appareil, contrôlez chaque
fois la ligne de raccordement et la fiche.
Travaillez exclusivement avec un appareil en
état impeccable et non endommagé. Les pièces
endommagées doivent être immédiatement rem-
placées par un(e) spécialiste électronicien(ne).
Avant tout travail sur le nettoyeur haute pression,
avant chaque changement de buse et lorsque
l’appareil n’est pas employé, retirez la fiche de la
prise.
Pour les travaux à l’extérieur, seuls les câbles de
rallonge dûment homologués doivent être
utilisés. Les rallonges utilisées doivent avoir une
section transversale minimale de 1,5 mm2.
Les raccords à fiche doivent être dotés de
contacts de protection et être protégés contre
les éclaboussures. Si la ligne a une longueur
de plus de 10 m, la section transversale du
conducteur doit s’élever au moins à 2,5 mm2.
Avertissement! Cet appareil a été développé
pour employer des nettoyants livrés ou recom-
mandés par le producteur. Tout emploi de quel-
que autre nettoyant ou produit chimique que ce
soit peut porter atteinte à la sécurité de
l’appareil.
Avertissement! N’employez pas l’appareil
lorsque d’autres personnes ou des animaux se
trouvent à sa portée, à moins que ceux-ci n’aient
des habits de protection.
Avertissement! Les jets à haute pression
peuvent être dangereux lorsque l’appareil est
employé incorrectement. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, des animaux,
un équipement électrique actif ni sur l’appareil
lui-même.
Ne dirigez pas le jet sur vous-même ni sur d’aut-
res personnes dans l’intention de nettoyer les
habits ou les chaussures.
Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas
être maniés par des enfants ni par des person-
nes n’ayant pas été dûment instruites.
Avertissement! Les flexibles haute pression, la
robinetterie et les accouplements sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N’utilisez que les
flexibles haute pression, robinetteries et accou-
plements recommandés par le producteur.
Pour assurer la sécurité de l’appareil, n’utilisez
que des pièces de rechange originales du pro-
ducteur ou des pièces dûment autorisées par le
producteur.
Ne mettez pas l’appareil en service lorsqu’une
ligne de raccordement au secteur ou des pièces
importantes de l’appareil, par ex. des organes de
sécurité, flexibles haute pression ou pistolets
sont endommagés.
Avertissement! Les câbles de rallonge non
appropriés peuvent être dangereux.
Ne portez pas l’appareil électrique par son câble
secteur. Protégez le câble secteur de tout
endommagement par de l’huile, des solvants ou
des arêtes coupantes. Ne portez pas l’appareil
électrique par son câble.
Gardez votre poste de travail en bon ordre
Assurez-vous que l’interrupteur est éteint s’il est
relié au réseau électrique.
Portez une tenue de travail appropriée.
Contrôlez si votre nettoyeur haute pression fonc-
tionne bien impeccablement. Si la fonction est en
dérangement, faites contrôler le nettoyeur haute
pression. Tous les travaux de maintenance et
d’inspection doivent être effectués par un(e)
électricien(ne) spécialisé(e) de la ISC GmbH.
Le jet d’eau qui sort de la buse haute pression
entraîne un mouvement de recul du pistolet.
Assurez-vous de bien vous tenir en équilibre sûr
et tenez bien le pistolet. Pour vous protéger de
pièces catapultées par le jet, vous devez porter
l’équipement de protection.
Economisez le nettoyant. Respectez les dosages
indiqués par le producteur.
F
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 12

13
Le jet haute pression peut endommager des
pneus de véhicules et des parties de pneus.
Maintenez une distance d’au moins 30 cm pen-
dant le nettoyage.
Si le courant tombe en panne pendant le fonc-
tionnement, la machine doit être mise hors circuit
pour des raisons de sécurité.
La pompe électrique doit être continuellement
alimentée d’eau en quantité suffisante.
Le fonctionnement à sec entraîne des
dommages importants des joints.
Mode d’emploi du nettoyeur haute
pression
Application
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être
employé dans le secteur privé pour nettoyer les véhi-
cules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de
haute pression.
Volume de livraison
Nettoyeur haute pression
Flexible HP
Pistolet
Lance
Buse moussante
Domaines d’application
La machine ne doit en aucun cas être employée
dans des salles à risque d’explosion.
La température de travail doit être entre
+5 et +60 °C.
La machine est composée d’un module comprenant
une pompe et protégé par un boîtier résistant aux
chocs. La machine est équipée d’une lance et d’un
pistolet adhérent pour une position de travail optima-
le; leurs forme et équipement étant conformes aux
prescriptions en vigueur.
Il est interdit de recouvrir ou de modifier la lance ou
la buse d’injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour fonc-
tionner avec de l’eau froide ou légèrement chaude
(jusqu’à max. 60 °C), des températures plus élevées
entraînent des dommages de la pompe.
L’eau introduite ne doit pas être encrassée, ni con-
tenir du sable, ni encore être chargée de produits
chimiques qui entraîneraient un préjudice de la fonc-
tion et pourraient réduire la durée de vie de la machi-
ne.
Grâce aux accessoires, il est possible de travailler
avec des nettoyants à mousse, au sable ou laver
avec des brosses en rotation.
Avant d’employer le nettoyeur haute pression, on
peut équiper l’appareil de la lance ou de la lance
pour nettoyage moussant (cf. fig. 2 + fig. 3)
Assemblage (fig. 1 et 2)
Raccordez le flexible haute pression (4) au raccord
du nettoyeur haute pression (2) et au raccord du
pistolet (6).
Enfichez la lance comme indiqué en fig. 2, dans le
pistolet et arrêter en tournant la lance.
Raccordez le flexible d’amenée d’eau (min. Ø 1/2“)
au raccord d’eau (3) du nettoyeur haute pression.
Il faut qu’un système anti-retour soit incorporé entre
le robinet et le nettoyeur haute pression ! Demandez
à votre installateur/installatrice sanitaire.
Raccordez le câble secteur à la prise.
Mise en service :
Ouvrez l’alimentation en eau. Appuyez le boulon de
sécurité a (fig. 4) sur le pistolet et tirez le levier de
tirage b (fig. 4) vers l’arrière pour que l’air se trouvant
dans l’appareil puisse s’échapper.
Mettez l’appareil en circuit à l’aide de la pédale (fig. 1
- pos. 1).
Pour mettre hors circuit, relâchez le levier de tirage,
l’appareil se met en veille. Dès que vous actionnez le
levier de tirage, le nettoyeur haute pression se remet
en circuit.
Pour mettre le nettoyeur haute pression complète-
ment hors circuit, appuyez sur l’interrupteur Marche /
Arrêt.
La buse peut être tournée pour transformer le jet
ponctuel en jet plat (fig. 5).
F
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 13

14
Utilisation de la buse moussante (figure 3) :
Remplissez le réservoir à agent moussant avec le
nettoyant approprié. Enfichez la buse moussante sur
la lance jusqu’à ce qu’elle s’encrante. Le nettoyant
est automatiquement mélangé au jet d’eau qui sort.
Emploi correct de l’appareil
Le nettoyeur haute pression doit être placé en
position horizontale sur une surface plane et
sûre.
Pour chaque actionnement de la machine, il est
recommandé de garder la position de commande
correcte : une main sur le pistolet et la deuxième
main sur la lance.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des
câbles électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne s’endommage au
repos, une légère perméabilité de celle-ci est
normale
Maintenance
Contrôle du filtre d’aspiration d’eau (fig. 6)
Contrôlez périodiquement le filtre d’aspiration pour
éviter qu’il ne se bouche, ce qui occasionnerait un
risque pour le fonctionnement de la pompe.
Dévissez l’accouplement du tuyau d’amenée d’eau
de l’appareil et nettoyez le tamis d’amenée se
trouvant derrière à l’eau courante.
Arrêts prolongés de la pompe électrique
S’il est prévu de garder la machine à l’arrêt (plus de
3 mois) dans des locaux à risque de gel, il est
recommandé de remplir la machine d’un produit anti-
gel (produit semblable à ceux employé pour les voi-
tures).
Lorsque l’appareil n’a pas été employé pendant une
période prolongée, des dépôts de calcaire apparais-
sent dans la pompe électrique; ceux-ci peuvent ent-
raîner des difficultés de démarrage.
Moteur électrique
Le moteur électrique est doté d’un disjoncteur-pro-
tecteur. Lorsque le moteur est chaud, il est mis à
l’arrêt par cet interrupteur. Mettez l’appareil hors cir-
cuit à l’aide de la pédale (1). Attendez ensuite 5 à 10
minutes avant de remettre l’appareil en circuit.
Recherchez la cause du dérangement. Si le problè-
me réapparaît, veuillez contacter un service après-
vente.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 1100 W
Pression d’utilisation 60 bar
Pression de fonctionnement EW-Bar max. 100 bar
Capacité de refoulement 360 l/h
Hauteur d’aspiration 1 m
max. Pression amenée d’eau 7 bar
Niveau de pression acoustique LPA : 86,2 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 102 dB (A)
Poids 11,9 kg
F
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 14

15
DERANGEMENTS ET DEPANNAGE
DERANGEMENT CAUSE PANNE
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur, La fiche ne fonctionne pas. Contrôlez si la fiche et
la pompe électrique ne fonctionne pas. La tension de secteur n’est les fusibles sont en ordre.
pas suffisante. Faire tourner le moteur
La pompe est fermée. manuellement
Relais thermique déclenché. Faire refroidir le moteur.
La pompe électrique fonctionne, Filtre d’aspiration bouché. Nettoyer le filtre.
mais pas de pression présente Aspiration d’air par les pièces Contrôlez la bride de
de raccordement. raccordement
Soupape d’aspiration et d’aspiration et les raccords
d’échappement bouchée ou de tuyaux.
usée. Nettoyer ou remplacer.
Le trou de la buse est trop Contrôler et remplacer.
grand
Pression de fonctionnement irrégulière. Aspiration d’air. Contrôler les raccords
Soupape bouchée ou usée. d’aspiration.
Joints usés. Nettoyer et remplacer.
Moteur s’arrête soudainement Le relais thermique s’est Contrôler la tension.
déclenché à cause d’une Mettre l’interrupteur hors
surchauffe. circuit et laisser le moteur
refroidir quelques minutes.
La pompe goutte. Joints usés. Contrôler et remplacer.
(Atelier spécialisé)
Chute de pression Buses usées Remplacer la buse
Soupapes encrassées Contrôler, nettoyer, remplacer
ou bouchées Contrôler et/ou remplacer
Joints de soupape usés Contrôler et/ou remplacer
Joints usés Contrôler et/ou nettoyer
Filtre usé
Beaucoup de bruit Aspiration d’air Contrôler les conduites
Soupapes usées, encrassées d’aspiration
ou bouchées Contrôler, nettoyer, remplacer
Paliers usés Contrôler et/ou remplacer
Température d’eau trop Faire baisser la température
importante à moins de 60 °C
Filtre encrassé Contrôler et/ou remplacer
l’eau qui sort est souillée d’huile Bagues d’étanchéité Contrôler et/ou remplacer
(eau + huile) usées
Sortie d’eau à la tête de pompe Joints usés Remplacer le joint
Joint torique du jeu de Remplacer le joint torique
joints usé
Lorsque l’interrupteur est actionné, La tension du secteur est Contrôler le dimensionnement
ronflements du moteur, ne démarre sous la valeur prédéterminée correct de l’installation
pas La pompe est bloquée ou gelée Echanger le câble de
Le câble de rallonge électrique raccordement contre un câble
est insuffisamment dimensionné correctement dimensionné
ELIMINATION DE LA MACHINE
Dès que la machine ne doit pas être employée, les mesures suivantes doivent être prises :
Retirez la fiche de contact et mettre la machine en état de non-fonctionnement.
La stocker dans un endroit hors de portée des enfants.
Il est interdit d’employer des anciennes pièces de la machine comme pièces de rechange.
Démontez la machine et éliminez chaque pièce conformément aux prescriptions légales.
F
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 15

16
Descripción (fig. 1)
1 Interruptor ON/OFF
2 Conexión para la manguera de alta presión del
aparato
3 Conexión para la entrada de agua
4 Manguera de alta presión
5 Pistola
6 Conexión para la manguera de alta presión
Pistola
7 Lanza
8 Soporte para accesorios
9 Dispositivo espumante
Instrucciones de seguridad generales y
prevención de accidentes
Sólo será posible garantizar un trabajo seguro con la
limpiadora a alta presión y sin riesgo de accidente si
se leen detenidamente y se respetan las instruccio-
nes de seguridad y de uso.
La conexión eléctrica ha de ser efectuada por un
electricista de acuerdo con la norma IEC 60364.
El enchufe debe conectarse a una toma de
corriente con puesta a tierra, instalada de
forma reglamentaria y dotada de interruptor
de corriente por defecto conectado en serie a
30 mA.
Controle el cable de conexión y el enchufe antes
de utilizar el aparato. Trabaje sólo si el aparato
está en perfecto estado y no presenta ningún
daño. Las piezas dañadas deben ser sustituidas
inmediatamente por un electricista profesional.
Desenchufe el aparato antes de iniciar cualquier
tipo de operación en la limpiadora, así como
antes de cambiar una boquilla o cuando no lo
esté utilizando.
Solo se podrán utilizar alargaderas homologadas
para realizar trabajos en el exterior. Las alar-
gaderas utilizadas han de presentar una sección
mínima de 1,5 mm2. Los enchufes deben estar
dotados de contactos de seguridad y llevar una
protección a prueba de salpicaduras. Para una
longitud de cable superior a 10 m, la sección del
conductor ha de ser como mínimo de 2,5 mm2.
¡Aviso! Este aparato ha sido diseñado para el
uso de productos de limpieza suministrados o
recomendados por el fabricante. El uso de
otros productos químicos o de limpieza puede
repercutir de forma negativa en la seguridad del
aparato.
¡Aviso! No utilice el aparato si se encuentran
otras personas o animales dentro del radio de
alcance, a no ser que lleven la protección
necesaria.
¡Aviso! Cualquier chorro a alta presión es
peligroso si se hace un uso abusivo de él. Bajo
ningún pretexto se dirigirá el chorro a personas,
animales, equipo eléctrico activo o al propio
aparato.
Tampoco se dirigirá el chorro a sí mismo ni a
otros a fin de limpiar ropa o calzado.
Las limpiadoras a alta presión jamás podrán ser
utilizadas por niños o personas que no hayan
sido instruidas al respecto.
¡Aviso! Las mangueras de alta presión, válvulas
y piezas de acoplamiento son relevantes para la
seguridad del aparato. Utilice únicamente las
mangueras de alta presión, válvulas y piezas de
acoplamiento recomendadas por el fabricante.
Para garantizar la seguridad del aparato, utilice
únicamente las piezas de recambio originales o
autorizadas por el fabricante.
No ponga en marcha el aparato si se encuentra
deteriorado un cable de conexión a la red
eléctrica o piezas relevantes, p. ej., elementos
de seguridad, mangueras de alta presión, pistola
pulverizadora.
¡Aviso! Las alargaderas no adecuadas pueden
ser peligrosas.
No sostenga el aparato por el cable de conexión.
Proteja el cable de posibles daños causados por
aceites, disolventes o aristas vivas. No traslada
el aparato sosteniéndolo por el cable.
Mantenga ordenada su zona de trabajo.
Asegúrese de que el interruptor está desconec-
tado antes de enchufar la máquina.
Póngase ropa de trabajo adecuada.
Compruebe que su limpiadora a alta presión
funcione perfectamente. En caso de
funcionamiento defectuoso, encárguese de que
el aparato sea revisado. La totalidad de los
trabajos de inspección y mantenimiento serán
llevados a cabo únicamente por electricistas
profesionales o por la empresa ISC GmbH.
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca un efecto de retroceso sobre la
pistola. Adopte una posición segura y sujete bien
la pistola pulverizadora. Se ha de llevar puesto
un equipo de protección apropiado para evitar
ser alcanzado por piezas que pudieran salir
despedidas.
Economice el producto limpiador. Observe las
instrucciones de dosificación del fabricante.
El chorro a alta presión puede deteriorar
neumáticos de vehículos, así como piezas de los
mismos. Mientras esté limpiando, mantenga una
distancia mínima de 30 cm.
Si se produce un fallo en el suministro eléctrico
E
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 16

17
durante el funcionamiento, desconecte de
inmediato el aparato por motivos de seguridad.
La bomba eléctrica ha de presentar un
suministro de agua suficiente y continuo.
El funcionamiento en seco provoca serios
deterioros en las juntas.
Manual de instrucciones para la
limpiadora a alta presión
USO
La limpiadora a alta presión ha sido prevista para el
uso privado en la limpieza a alta presión de
vehículos, máquinas, edificios fachadas, etc.
Volumen de entrega
- Limpiadora a alta presión
- Manguera de alta presión
- Pistola pulverizadora
- Lanza
- Dispositivo espumante
Ámbitos de aplicación
Bajo ninguna circunstancia se podrá utilizar el
aparato en recintos donde haya peligro de explosión.
La temperatura de trabajo ha de oscilar entre
+5 y + 60°C.
El aparato contiene un módulo dotado de una
bomba cubierta por una carcasa a prueba de golpes.
El aparato está equipado de una lanza y una pistola
fácil de sostener y manejar para facilitar una posición
óptima de trabajo, cuya forma y equipamiento cum-
plen con las disposiciones vigentes.
Está prohibido llevar a cabo modificaciones o aplicar
cubiertas a la lanza o a las boquillas pulverizadoras.
La limpiadora a alta presión ha sido concebida para
un funcionamiento con agua fría o caliente (máx.
hasta 60°C); unas temperaturas superiores produ-
cen daños en la bomba.
El agua usada deberá ser limpia y no deberá conte-
ner arena o productos químicos que puedan reper-
cutir negativamente en el funcionamiento y acortar la
vida útil del aparato.
Los accesorios suministrados permiten efectuar tra-
bajos con detergentes espumosos, chorro de arena
o lavado con cepillos giratorios.
Antes de utilizar la limpiadora a alta presión se
puede aplicar tanto la lanza normal como la lanza
para limpieza con espuma (compárese Ilus. 2 + Ilus.
3)
Montaje (Ilus. 1 y 2)
Conecte la manguera de alta presión (4) a la
conexión de la limpiadora (2) y a la conexión a
la pistola pulverizadora (6).
Introduzca la lanza en la pistola pulverizadora, según
se indica en la Ilus. 2 y bloquee la lanza girándola.
Conecte la manguera para la entrada de agua (mín.
Ø 1/2“) a la conexión de agua (3) de la limpiadora a
alta presión.
¡Entre el grifo y la limpiadora a alta presión se ha de
instalar un dispositivo de bloqueo de seguridad!
Pregunte a su instalador de equipos sanitarios.
Enchufe el cable de conexión a la toma de corriente.
Puesta en servicio:
Abra la entrada de agua. Presione el perno de segu-
ridad a (Ilus. 4) a la pistola pulverizadora y tire del
disparador b (Ilus. 4) hacia atrás para que pueda
salir el aire existente en el aparato.
Ponga en marcha el aparato usando el interruptor de
pedal (Ilus.1 - Pos. 1)
Para desconectarlo, suelte el disparador, el aparato
pasa al modo Standby. En cuanto accione el dispa-
rador, la limpiadora a alta presión se vuelve a poner
en marcha.
Para desconectar por completo la limpiadora a alta
presión, pulse el interruptor ON/OFF.
El chorro puntual se puede cambiar a chorro en aba-
nico girando la boquilla (Ilus. 5).
Uso del Dispositivo espumante (fig. 3):
Llene el depósito para producto espumante con el
detergente correspondiente. Introduzca el dispositivo
espumante en la lanza hasta que encaje. El deter-
gente se introduce automáticamente mezclándose
con el chorro de agua que sale.
E
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 17

18
Aplicación correcta del aparato
La limpiadora a alta presión ha de encontrarse
sobre una superficie lisa y segura en posición
horizontal.
Cada vez que active el aparato cerciórese de
que mantenga la posición de manejo correcta:
una mano en la pistola y la otra en la lanza.
El chorro de agua no se dirigirá jamás a cables
eléctricos o a la máquina.
Es normal que la bomba presente una pequeña
fuga para evitar sufrir daños cuando está fuera
de servicio.
Mantenimiento
Comprobación del filtro de aspiración de agua
(Ilus. 6)
Se ha de comprobar periódicamente el filtro de
aspiración a fin de evitar posibles obstrucciones que
pudieran poner en peligro el funcionamiento de la
bomba.
Desatornille el empalme de conexión de la man-
guera para entrada de agua del aparato y limpie con
agua corriente el filtro de entrada que aparece
detrás.
Largos periodos de inactividad de la bomba
eléctrica
Si se han previsto largos tiempos de inactividad del
aparato (superiores a 3 meses) en recintos donde
exista peligro de heladas, se recomienda usar un
producto anticongelante (similar a los utilizados para
los vehículos).
Si el aparato ha estado parado por un espacio de
tiempo prolongado, se habrán generado
acumulaciones de cal en la bomba eléctrica que
pueden dificultar la puesta en marcha.
Motor eléctrico
El motor eléctrico está provisto de un guardamotor.
Si el motor se sobrecalienta, dicho guardamotor se
disparará parando el motor. Desconecte el aparato
con el interruptor de pedal (1). A continuación,
espere 5-10 minutos antes de volver a poner en
marcha el aparato. Es preciso encontrar la causa
de la avería. Si se repite el problema, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
Características técnicas
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz
Consumo: 11000 W
Presión de servicio 60 bar
Pres. servicio alcanzable en EW-Bar máx. 100 bar
Potencia de alimentación 360 l/h
Altura de aspiración 1 m
Presión máx. entrada de agua 7 bar
Nivel de presión acústica LPA: 86,2 dB (A)
Nivel de potencia sónica LWA: 102 dB (A)
Peso 11,9 kg
E
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 18

19
E
AVERÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO Y CÓMO SUBSANARLAS
AVERÍAS EN EL CAUSA CÓMO SUBSANARLA
FUNCIONAMIENTO
La bomba eléctrica no El enchufe no funciona. Comprobar si el enchufe y los
funciona al pulsar el interruptor. La tensión de red es insuficiente. fusibles están en perfecto estado.
La bomba está bloqueada. Hacer girar manualmente el motor
Relé térmico activado. Dejar que el motor se enfríe.
La bomba eléctrica funciona, El filtro de aspiración está obstruido. Limpiar el filtro.
pero no hay presión Aspiración de aire a través de las Comprobar la abrazadera para
piezas de conexión. el empalme de aspiración
Válvula de aspiración y de salida y las piezas de la manguera.
obstruidas o gastadas. Limpiar o sustituir.
Boquilla con orificio demasiado grande. Comprobar y sustituir.
Presión de servicio irregular. Aspiración de aire. Comprobar las piezas
Válvulas obstruidas y gastadas. del empalme de aspiración.
Juntas gastadas. Limpiar y sustituir.
Comprobar y sustituir.
El motor se para de repente El relé térmico se ha activado Comprobar la tensión.
por sobrecalentamiento. Desconectar el interruptor y dejar
que el motor se enfríe durante
unos minutos.
La bomba gotea. Juntas desgastadas Comprobar y sustituir.
(Taller especializado)
Caída de presión Boquilla desgastada Cambiar boquilla
Válvulas sucias u obstruidas Comprobar, limpiar, cambiar
Juntas de válvulas desgastadas Comprobar y/o cambiar
Juntas desgastadas Comprobar y/o cambiar
Filtro obstruido Comprobar y/o limpiar
Hace mucho ruido Aspiración de aire Comprobar los conductos
Válvulas desgastadas, sucias u de aspiración
obstruidas Comprobar, limpiar, cambiar
Rodamiento desgastado Comprobar y/o cambiar
Temperatura del agua demasiado Reducir la temperatura
elevada por debajo de los 60°C
Filtro sucio Comprobar y/o cambiar
El agua sale mezclada con Anillos de junta Comprobar y/o cambiar
aceite (agua + aceite) gastados
Sale agua del cabezal de Juntas desgastadas Cambiar junta
la bomba Anillo tórico de obturación Cambiar anillo tórico
desgastado
Al accionar el interruptor se La tensión de red se encuentra Comprobar las dimensiones
oye un ruido por debajo del valor establecido correctas de la instalación
No obstante, el motor no La bomba está bloqueada Cambiar la alargadera por una de
arranca o congelada dimensiones correctas
La sección de la alargadera
eléctrica es insuficiente
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Cuando no se pueda seguir utilizando la máquina, se han de adoptar las medidas siguientes:
Retire el enchufe, de modo que la máquina quede inoperativa.
Guárdela en un lugar fuera del alcance de los niños.
No se utilizará ninguna de las piezas de la máquina antigua como pieza de recambio.
Desmonte la máquina y elimine las piezas individuales conforme a los estipulado en las disposiciones
legales.
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 19

20
Beskrivning (bild 1)
1 Strömbrytare
2 Anslutning högtrycksslang maskin
3 Anslutning vatteninlopp
4 Högtrycksslang
5 Pistol
6 Anslutning högtrycksslang pistol
7 Spolrör
8 Tillbehörshållare
9 Skummunstycke
Allmänna säkerhetsanvisningar och
olycksfallsskydd
Säkert arbete med högtryckstvätten utan risk för
olycksfall kan endast garanteras om du först läser
igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisnin-
gen komplett, och därefter följer de anvisningar som
ges.
Den elektriska anslutningen måste utföras av en
behörig elinstallatör och uppfylla kraven i IEC
60364.
Stickkontakten måste anslutas till ett jordat väg-
guttag som har installerats enligt föreskrift och
som är anslutet till en förkopplad jordfelsbrytare
30 m A.
Kontrollera maskinen, nätkabeln och stickkontak-
ten varje gång innan du använder maskinen. Du
får endast använda maskinen om den befinner
sig fullgott och felfritt skick. Låt en behörig elin-
stallatör byta ut maskindelar som har skadats.
Dra alltid ut stickkontakten innan du utför arbeten
på högtryckstvätten, ska byta munstycke eller
om du har jobbat färdigt.
Använd endast godkända förlängningssladdar
om maskinen används utomhus.
Förlängningssladdarnas ledningsarea måste
uppgå till minst 1,5 mm2. Kontaktdonen måste
vara jordade och vattentäta. Om ledningens
längd överskrider 10 m, måste ledningsarean
uppgå till minst 2,5 mm?.
Varning! Denna maskin har utvecklats för
användning av rengöringsmedel som har lever-
erats eller rekommenderats av tillverkaren. Om
andra rengöringsmedel eller kemikalier används,
finns det risk för att maskinens säkerhet äventy-
ras.
Varning! Använd inte maskinen om andra perso-
ner eller djur finns i närheten, såvida de inte bär
skyddskläder.
Varning! Vid ej ändamålsenlig användning kan
högtrycksstrålar vara farliga. Rikta aldrig strålen
mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller
mot själva maskinen.
Rikta aldrig strålen mot dig själv eller andra män-
niskor för att rengöra kläder eller skor.
Högtryckstvätten får inte användas av barn eller
personer som inte har instruerats.
Varning! Högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar är viktiga för maskinsäkerheten. Använd
endast de högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar som har rekommenderats av tillverkaren.
För att garantera att maskinen förblir säker,
använd endast original-reservdelar från tillverka-
ren, eller reservdelar som har godkänts av tillver-
karen.
Ta inte maskinen i drift om nätkabeln eller andra
viktiga maskindelar, t ex säkerhetselementen,
högtrycksslangarna eller sprutpistolen är skada-
de.
Varning! Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga.
Bär aldrig elverktyget i nätkabeln. Skydda nätka-
beln mot olja, lösningsmedel och vassa kanter.
Bär aldrig elverktyget i kabeln.
Håll arbetsområdet i ordning.
Övertyga dig om att strömbrytaren har slagits
ifrån innan du ansluter maskinen till strömnätet.
Bär lämpliga arbetskläder.
Kontrollera att högtryckstvätten fungerar på
avsett vis. Vid funktionsstörningar måste du
lämna in din högtryckstvätt för inspektion.
Underhålls- och inspektionsarbeten får endast
utföras av en behörig elinstallatör eller av ISC
GmbH.
När vattenstrålen sprutar lämnar högtrycksmun-
stycket uppstår en rekylkraft i sprutpistolen. Se
till att du står stadigt och håll alltid fast sprutpisto-
len ordentligt. Använd lämplig skyddsutrustning
för att skydda dig mot bortsprutade delar.
Använd rengöringsmedel sparsamt. Beakta till-
verkarens doseringsanvisningar.
Det finns risk för att högtrycksstrålen skadar for-
donsdäck eller delar av däcken. Rengör alltid på
minst 30 cm avstånd.
Om ett strömavbrott uppstår under drift, måste
du av säkerhetsskäl slå ifrån maskinen.
Elpumpen måste ständigt matas med tillräckliga
mängder vatten. Om pumpen kör torrt kommer
packningarna att skadas allvarligt.
S
Anleitung HR 100 Herkules 18.03.2004 15:24 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Powerplay
Powerplay SPYDER SPY1500V Assembly, care and use instructions

Powerplay
Powerplay PJR 2000PC Assembly, care and use instructions

Craftsman
Craftsman C950.672160 Operator's manual

NorthStar
NorthStar M157117L owner's manual

Gerni
Gerni poseidon 2 operating guide

Qualcast
Qualcast Q1W-SP15-1900 Original instruction manual

DeVilbiss
DeVilbiss Ex-cell ZR3700 Operation manual

Simpson
Simpson PS4240H-SP Operator's manual

Austech
Austech SP Jetwash SP140 Assembly, care and use instructions

GreenWorks Pro
GreenWorks Pro ULTRAPOWER PW60L00 Operator's manual

Kärcher
Kärcher K 6 Premium operating instructions

Kärcher
Kärcher HDS 13/24 PE Original instructions