Herth+Buss ELPARTS CrimPro HV User manual

ELPARTS
DE
EN
FR
Crimpzange
CrimPro HV

www.herthundbuss.com 2
Bedienhinweis 95942951
DE
Kapitel Seite
Inhalt
1. Einleitung 3
1.1 Produktbeschreibung 3
1.2 Konformität 3
1.3 Umgang mit der Betriebsanleitung 3
2. Sicherheit 3
2.1 Sicherheitshinweise 3
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3
2.3 Verantwortlichkeiten 4
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung 4
2.5 Vorhersehbare Fehlanwendung 4
2.6 Gefährdungsbereich 4
3. Lieferung 4
3.1 Lieferumfang 4
4. Technische Beschreibung 5
4.1 Funktions- und Bedienungselemente 5
5. Technische Daten 6
6. Bedienung des Werkzeugs 6
6.1 Verwendung des Akkus und des Ladegerätes 6
6.2 Montieren der Adapter oder des Schneidkopfes 6
6.3 Normalbetrieb 6
7. Wartung 7
8. Aufbewahrung und Transport 7
9. Außerbetriebnahme/Entsorgung 7
10. Gewährleistung 7
WICHTIG
Vor Gebrauch sorgfältig lesen
Aufbewahren für
späteres Nachschlagen

3
Bedienhinweis 95942951
DE
1. Einleitung
1.1 Produktbeschreibung
Das Elektro hydraulische Universal Crimpgerät ist zur Verarbei-
tung von losen Kontakten in kleinen und mittleren Losgrößen
vorgesehen.
Mit ihm können kleine und größere Querschnittsbereiche spezi-
ell an schwer zugänglichen Stellen gecrimpt werden.
Ausgerichtet auf die professionelle Anwendung kann mit den
unterschiedlichen, werkzeuglos adaptierbaren Werkzeugköpfen
als auch Crimpeinsätzen ein umfangreiches Verbindersortiment
mühelos verarbeitet werden.
Einen Zusatznutzen bietet der als Zubehör erhältliche Schneid-
kopf, mit dem Kabel bis zu einem Durchmesser von 54 mm ge-
schnitten werden können.
Durch das geringe Gewicht, die kleine handliche Bauform und
das ergonomische Design ist eine gute Handhabung möglich.
Jede andere Einsatzart des Elektro-hydraulischen Akku-Hand-
crimpgeräts ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers
zulässig. Jede nicht bewilligte Einsatzart des Elektrohydraulischen
Akku-Crimpgeräts gilt als nicht bestimmungsgemäße. Für daraus
resultierende Schäden lehnt der Hersteller jede Haftung ab.
1.2 Konformität
Das Gerät ist ausschließlich für den in der Betriebsanleitung be-
schriebenen Zweck zu verwenden. Für Schäden, die aus nicht be-
stimmungsgemäßer Verwendung entstehen, haftet der Hersteller
bzw. Lieferer nicht: das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
RoHS Information
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät entspricht der
EU-Richtline 2011/65/EU (RoHS2-Richtlinie).
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät ist CE konform.
Die Konformitätserklärung wurde im Original zusammen mit dem
Lieferschein und der Betriebsanleitung der Maschine versendet.
1.3 Umgang mit der Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung muss ständig an dem elektro-hydrauli-
schen Akku-Handcrimpgerät verfügbar sein. Jeder der mit Ar-
beiten an dem Gerät beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben. Er muss während der Durchfüh-
rung von Arbeiten an oder mit dem Gerät diese Betriebsanlei-
tung beachten.
Die Firma Herth+Buss Fahrzeugteile GmbH & Co. KG lehnt jede
Haftung für Schaden ab, der durch Nichtbeachten von Hinwei-
sen auf dem Gerät oder in der Betriebsanleitung entsteht. Die
Betriebsanleitung ist vom Benutzer des Geräts um Anweisungen
aufgrund bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhü-
tung und zum Umweltschutz zu ergänzen.
Rechtsverbindlich ist die deutsche Originalfassung.
Die Betriebsanleitung ist für spätere Verwendung
aufzubewahren.
2. Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
Auf die verschiedenen Gefahrenstufen wird in den einzelnen
Abschnitten und Kapiteln mit folgenden Sicherheitshinweisen
aufmerksam gemacht:
WICHTIG
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann
dies zu Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät ist nach dem
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Beim Ausführen von Arbeiten, wie Inbetriebnah-
me, Betreiben, Ändern der Einsatzbedingungen und Betriebs-
weisen, Warten und Instandhalten des Geräts, sind die in der
Betriebsanleitung vorgeschriebenen Ausschaltprozeduren zu
beachten. Für den Betrieb des elektro-hydraulische Akku-Hand-
crimpgerätes sind die nationalen Regelungen über das gesetz-
liche Mindestalter zu beachten. Es ist strikt untersagt, den hie-
raus resultierenden nicht autorisierten Anwendern Zugang zum
Gebrauch des elektrohydraulische Akku-Handcrimpgerätes zu
gewähren.
Betreiben Sie das elektro-hydraulische Akku-
Handcrimpgerät nicht, bevor Sie alle Anweisungen
gelesen und verstanden haben.
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät
darf nur in trockenen, staubfreien Räumen, sowie
in einem vollständigen und funktionsfähigen
Zustand betrieben werden.
Ändern Sie das elektro-hydraulische Akku-
Handcrimpgerät nicht ab und setzen Sie es nur
für den vorgesehenen Verwendungszweck ein.
Bei eingeschaltetem elektro-hydraulische Akku-
Handcrimpgerät ist allgemein Vorsicht geboten.
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät darf nur
in technisch einwandfreiem Zustand sowie sicherheits-
und gefahrenbewusst eingerichtet und betrieben werden.
Wenn anzunehmen ist, dass sich das Gerät nicht mehr
gefahrlos betreiben lässt, ist es außer Betrieb zu setzen
und gegen unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche Gefahr, die zu
schweren Verletzungen oder sogar zumTode führt,
wenn die Gefahr nicht umgangen wird.

www.herthundbuss.com 4
Bedienhinweis 95942951
DE
Bei Feststellung von Mängeln an dem Gerät muss die
Arbeit unterbrochen und die Störung behoben werden,
bevor weiter mit dem Gerät gearbeitet wird.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem elektro-hydraulische
Akku-Handcrimpgerät keine lose Kleidung, losen
Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den
Teilen des elektrohydraulische Akku-Handcrimpgerätes
verfangen können.
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät darf nicht
bei starkem Regen oder unter Wasser eingesetzt werden.
Es dürfen keine unter Spannung stehendenTeile
vercrimpt werden.
Das Laden der Akkus darf nur in den vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegeräten vorgenommen werden.
(Ladezeit ca. 15 Minuten)
Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes nach dem
Laden aus der Steckdose heraus.
Es dürfen keine artfremden Akkus an derer
Hersteller weder im Crimpwerkzeug noch im
Ladegerät verwendet werden.
Tragen Sie das Ladegerät nie am Netzkabel und ziehen
Sie es nicht gewaltsam aus der Steckdose heraus.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Lüftungsgitter des Ladegerätes.
Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander.
Bei Nichtgebrauch des Akkus außerhalb des Gerätes
schließen Sie diesen immer mit der roten Abdeckkappe.
Stecken Sie den Akku nicht in Ihre Hosentasche oder
in Ihre Werkzeugkiste, wenn sich in ihnen leitfähigeTeile
benden, wie z.B. Münzen, Schlüssel, Werkzeuge oder
andere metallischeTeile.
2.3 Verantwortlichkeiten
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät darf nur von
ausgebildetem und autorisiertem Personal betrieben werden.
Die Zuständigkeit des Personals für Bedienen, Rüsten, Warten
und Instandhalten ist vom Benutzer des Geräts klar festzulegen
und einzuhalten. Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät
schließen eine Haftung des Herstellers bzw. Lieferers für daraus
resultierende Schäden aus.
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
+ Herstellen von Crimpverbindungen, d. h. verbinden
von Crimpkontakten mit Litzenleitern.
+ Schneiden von Kabeln bis Ø 54 mm
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät ist zur Aufnah-
me der dargestellten Adapter und Crimpeinsatz-Sets konzipiert.
Die Adapter dürfen nur mit den Herth+Buss spezizierten Crim-
peinsatz-Sets bestückt werden.
2.5 Vorhersehbare Fehlanwendung
Alle Anwendungen außer den in Kapitel 2.4
„Bestimmungsgemäße Verwendung“ angegebenen.
2.6 Gefährdungsbereich
Gefährdungsbereich: Bereich der auswechselbaren
Crimpgesenke/ Schneidkopf
Gefährdete Person: Bedienpersonal
Art der Gefährdung: Quetschgefahr/ Schnittgefahr
3. Lieferung
3.1 Lieferumfang
Lieferumfang
Werkzeugkoffer inkl. Schaumstoffeinlage: 1 Stk.
Basisgerät: 1 Stk.
Akku: 1 Stk.
Ladegerät: 1 Stk.
Betriebsanleitung: 1 Stk.
Betriebsanleitung Ladegerät: 1 Stk.

5
Bedienhinweis 95942951
DE
Rückholhebel
zum Öffnen der Crimpeinsätze
nach dem Crimpvorgang
4. Technische Beschreibung
4.1 Funktions- und Bedienungselemente
Bedienungsschalter
Auslösung des Crimpvorgangs
Verriegelungsbolzen
zum Ver- und Entriegeln
des Adapters
Akkuentriegelung
Entriegelungsschieber für den Akku
Akku
Wiederauadbarer
Li-Ion Akku
Typenschild
Typenbezeichnung, Herstellerangabe,
technische Daten
Die Seriennummer bendet sich auf dem Gehäuse im Akkuschacht.
Aufnahme für Crimpköpfe
Arbeitseinheit zur Aufnahme
der Schneideinheit, sowie der
unterschiedlichen Adapter mit
den entsprechenden Crimp-
einsatz-Sets

www.herthundbuss.com 6
Bedienhinweis 95942951
DE
5. Technische Daten
Technische Daten
Crimpkraft: 130 kN
Crimpbereich: 0,5 – 300 mm²
Gewicht mit Akku: 3,6 kg.
Hub: 18 mm
Anzahl der Hübe: ca. 150 bei mittlerer Kraftbetätigung
Zyklusdauer bei Hub: max. 7 Sek.
Akkuspannung: 14,4 V
Akkukapazität: 1,5 Ah, Li-Ion
Akku-Ladezeit: 15 Min.
6. Bedienung des Werkzeugs
6.1 Verwendung des Akkus und des Ladegerätes
Das Ladegerät ist für 230 V/50-60 Hz ausgelegt. Neue Akkus
müssen vor dem erstmaligen Gebrauch geladen werden. Zum
Herausnehmen des Akkus muss die Akkuentriegelung betätigt
werden. Zur Auadung des Akkus wird der Stecker des Lade-
gerätes in die Steckdose und der Akku in das Ladegerät einge-
steckt. Weitere detaillierte Informationen entnehmen Sie bitte
der Betriebsanleitung des Ladegerätes.
WARNUNG
Das Laden der Akkus darf nur in den vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegeräten vorgenommen werden.
Es dürfen keine artfremden Akkus anderer
Hersteller weder im Crimpwerkzeug noch im
Ladegerät verwendet werden.
Tragen Sie das Ladegerät nie am Netzkabel und ziehen
Sie es nicht gewaltsam aus der Steckdose heraus.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Lüftungsgitter des Ladegerätes. Ziehen Sie den
Stecker des Ladegerätes nach dem Laden aus
der Steckdose heraus. Nehmen Sie das Ladegerät
nicht auseinander.
Schließen Sie den Akku immer mit der roten
Abdeckkappe.
Stecken Sie den Akku nicht in Ihre Hosentasche
oder in Ihre Werkzeugkiste, wenn sich in ihnen
leitfähige Teile benden, wie z.B. Münzen, Schlüssel,
Werkzeuge oder andere metallischeTeile.
6.2 Montieren der Adapter oder des Schneidkopfes
WARNUNG
Vor Arbeitsbeginn sind alle aktiven, d.h. strom-
führendenTeile im Arbeitsumfeld des Monteurs
freizuschalten. Ist dieses nicht möglich, sind
entsprechende Schutzvorkehrungen nach DIN EN
50110-1 für das Arbeiten in der Nähe von unter
Spannung stehendenTeilen zu treffen.
Vor dem Auswechseln der Adapter oder Schneidkopfes
bitte unbedingt den Akku gegen unbeabsichtigtes
Betätigen herausziehen.
Achten Sie immer darauf, dass die Verriegelungsbolzen
vor dem Betätigen verriegelt und die Crimpeinsatz-
Sets ordnungsgemäß eingerastet sind.
1. Bitte stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in der untersten
Position bendet. Sollte dies nicht der Fall sein, so kann mit
Hilfe des Rückholhebels (siehe Abb. 4.1/Pos. 5) der Stößel in
die Endstellung zurückgefahren werden.
2.Verriegelungsbolzen (siehe Abb. 4.1/Pos. 6) herausziehen; Ad-
apter und untere Gesenkaufnahme einsetzen. Das dem An-
wendungsfall entsprechende Crimpeinsatz-Set in den Adapter
(oben und unten) einsetzen. Die Kugelrastung des Werkzeug-
kopfes hält das obere und untere Crimpeinsatz-Set fest und
wirkt so der Verlierbarkeit entgegen.
3. Adapter schließen und mit den Verriegelungsbolzen (siehe
Abb. 4.1/Pos. 6) wieder verriegeln.
6.3 Normalbetrieb
WARNUNG
Es dürfen keine unter Spannung stehendenTeile
vercrimpt werden.
Es dürfen nur die vom Hersteller den Crimpeinsatz-
Sets zugeordneten Verbindungsmaterialien
vercrimpt werden.
1. Legen Sie den Kontakt nun so ein, dass die Crimpeinsätze zur
Mitte der Crimpzone liegen. Durch Betätigen des Bedienungs-
schalters (siehe Abb. 4.1/Pos. 1) wird der Stössel herausge-
fahren. Das Gerät sollte betätigt werden, bis der Stössel den
Kontakt fest hält, aber nicht verformt. Bei eingeklemmtem
Kontakt lässt sich nun der Leiter in den Kontakt sehr leicht ein-
schieben.
2. Das Werkzeug wird nun mit Hilfe des Bedienungsschalters
(siehe Abb. 4.1/Pos. 1) vollkommen geschlossen.
3. Der abgeschlossene Crimp-Vorgang wird durch ein „Klackge-
räusch“ akustisch angezeigt.
4. Mit Betätigung des Rückholhebels (siehe Abb. 4.1/Pos. 5) wird
nun der Stößel zurückgefahren.

7
Bedienhinweis 95942951
DE
5. Der fertig gecrimpte Kontakt kann nun entnommen werden.
Bei einigen Kontakttypen kann auch ein einseitiges Aufklap-
pen des Werkzeugkopfes erforderlich werden. Ziehen Sie in
diesem Fall den Verriegelungsbolzen (siehe Abb. 4.1/Pos. 6)
heraus, klappen Sie den Werkzeugkopf einseitig auf, entneh-
men Sie den Kontakt und verriegeln Sie dann den vorher ord-
nungsgemäß geschlossenen Werkzeugkopf.
WICHTIG
Der Arbeitsvorgang kann jederzeit durch Loslassen
des Bedienungsschalters unterbrochen werden.
7. Wartung
WARNUNG
Geräteversiegelung nicht beschädigen!
Das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät ist nach jedem
Gebrauch zu reinigen und ein trockener Zustand vor Einlage-
rung sicherzustellen. Das Werkzeug ist im Prinzip wartungsfrei,
lediglich die Bolzenverbindungen am Crimpkopf sind leicht ein-
zuölen. Wir empfehlen, das Werkzeug nach Ablauf eines Jahres
zur Durchsicht ins Lieferwerk einzuschicken. Im Rahmen des
bestimmungsgemäßen Gebrauchs dürfen vom Kunden nur die
Adapter und Crimpeinsatz-Sets gewechselt werden. Bei Beschä-
digung der Geräteversiegelung erlischt der Garantieanspruch.
8. Aufbewahrung und Transport
Um das elektro-hydraulische Akku-Handcrimpgerät und das
Ladegerät vor Beschädigungen zu schützen, sollten diese gerei-
nigt in demTransportkoffer verstaut und aufbewahrt werden. In
diesem Koffer nden neben dem Basisgerät und Ladegerät, die
Adapter und Crimpeinsatz-Sets mit der Betriebsanleitung Platz.
9. Außerbetriebnahme/Entsorgung
WARNUNG
Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser
dar. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße
Entsorgung steht unter Strafe (Umwelthaftungsgesetz).
Die Entsorgung der einzelnen Komponenten des Aggregates
muss getrennt erfolgen. Dabei muss zuerst das Öl abgelassen
werden und an speziellen Abnahmestellen entsorgt werden. An-
schließend muss der defekte Akku unter Berücksichtigung der
Batterieverordnung speziell entsorgt werden.
Bei der Entsorgung der restlichenTeile des Aggregates beachten
Sie bitte die Umweltstandards der Europäischen Gemeinschaft,
respektive der in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Wir emp-
fehlen wegen möglicher Umweltverschmutzung die Entsorgung
durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen zu lassen.
Eine kostenfreie Rücknahme des Altgerätes durch den Hersteller
kann nicht zugesagt werden.
10.Gewährleistung
WARNUNG
Geräteversiegelung nicht beschädigen!
Bei Beschädigung der Geräteversiegelung erlischt
der Garantieanspruch!
Die Sachmängelhaftung beträgt bei bestimmungsgemäßer Ver-
wendung und unter Einhaltung der Wartungsintervalle 12 Mona-
te ab Lieferdatum. Ausgeschlossen von der Sachmängelhaftung
sind Verschleißteile, die sich aus der bestimmungsgemäßen Ver-
wendung ergeben. Wir behalten uns ferner das Recht vor, das
Produkt nachzuarbeiten.
Technische Daten:

www.herthundbuss.com 8
Bedienhinweis 95942951
DE
Kapitel Seite
Content
1. Introduction 9
1.1 Product Specication 9
1.2 Conformity 9
1.3 Dealing with the Operating Instruction 9
2. Safety 9
2.1 Warning & Safety Precautions in this Operating instruction 9
2.2 Safety Precautions 9
2.3 Responsibilities 10
2.4 Designed Use 10
2.5 Predictable Misuse 10
2.6 Hazardous Areas 10
3. Delivery 10
3.1 Scope of the delivery: 10
4. Technical Description 11
4.1 Operating Functions 11
5. Technical Data 12
6. Commissioning and Operation 12
6.1 Use of the Battery Cartridge and Charging Unit 12
6.2 Mounting of theTool Head 12
6.3 Normal Operation/Production Cycle 12
7. Maintenance 13
8. Storage and Transport 13
9. Removing from Service/Disposal 13
10. Warrantly 13
IMPORTANT
Read carefully before use
Keep for later reference

9
Operating Instruction 95942951
EN
1. Introduction
1.1 Product Specification
The Battery Crimping Tool is designed for the crimping of loose
piece contacts in small and medium volumes. Small and larger
cross sections can be crimped in areas especially difcult to ac-
cess. The ergonomic design and wide range of crimping proles
provides exibility and efciency to your manufacturing envi-
ronment. The “Quick Connect System” combines the ability to
change tool heads and die sets easily to provide several industry
standard and custom crimp solutions. An additional benet is
offered with the cutting tool head, which provides the capability
to cut cables up to diameter of 54 mm. Due to the low weight,
the handy construction and the ergonomic design an easy han-
dling is every time possible. All other applications of the battery
hand crimping tool are only permitted with a written permission
of the manufacturer. For all unauthorised applications of the
electro-hydraulic Battery CrimpingTool the manufacturer cannot
be held liable for any resultant damage or injury.
1.2 Conformity
The machine may only be used for the purpose specied in the
operating instruction. The manufacturers and suppliers will not
be liable for any damages which may result due to the tool being
used for a purpose other than that for which it was intended.This
is done entirely at the user’s own risk.
RoHS Information
The electro-hydraulic Battery Hand CrimpingTool complies with
the EU-Guideline 2011/65/EU (RoHS2).
The electro-hydraulic Battery CrimpingTool is CE compliant.
The original declaration of conformity was supplied together
with the delivery note and the instruction of the machine.
1.3 Dealing with the Operating Instruction
The operating instruction must be constantly within reach of the
electro-hydraulic Battery Hand Crimping Tool. Every machine
operator must read and understand the operating instruction
in order to have safe and efcient production with this piece of
equipment.
Herth+Buss Fahrzeugteile GmbH & Co. KG decline to accept any
liability for damages that are incurred due to the fact that the
instructions on the machine or in the operating instruction have
been disregarded.The user is responsible for supplementing the
operating instruction with any instructions resulting from cur-
rent national regulations for accident prevention and protection
of the environment.
The German original version is legally binding.
This operating instruction has to be guarded for later use.
2. Safety
2.1 Warning & Safety Precautions in this Operating instruction
The following warnings and safety related cautionary notices in
the individual chapters alert you to various levels of danger:
WARNING
Identies a possible danger, which, if it is
not avoided, will lead to serious injuries or
even to death.
IMPORTANT
If this information is not followed, it can lead
to a deterioration of the operating procedure.
2.2 Safety Precautions
The electro-hydraulic Battery Hand Crimping Tool has been
constructed according to state-ofthe-art technology and the ac-
knowledged technical safety regulations.
When carrying out jobs such as installation, putting the machine
into operation, changing the conditions of use and the mode
of operation or carrying out maintenance and service jobs, it is
important to observe the procedures for switching off the tool
described in the operating instruction.
Please observe the national reglementations according to the
minimum age of the personnel operating the electro-hydraulic
Battery Hand Crimping Tool. Allowing younger persons access
to the machine is strictly prohibited.
Do not operate the electro-hydraulic Battery Hand Crimping
Tool until you have studied and fully understood all the
instructions described in this operating instruction.
Operate the electro-hydraulic Battery Hand Crimping
Tool in a dry and dust free environment only.
The machine is only allowed to be used when it is in
complete functional condition.
Do not modify the electro-hydraulic Battery Hand
CrimpingTool nor use it for any purpose for which it
was not intended.
Exercise caution at any time when the electro-hydraulic Bat-
tery Hand CrimpingTool is switched on.
The electro-hydraulic Battery Hand CrimpingTool may
only be set up and operated in perfect technical condition,
observing all the safety regulations and considering any
possible dangers.
If you suspect that the machine cannot be operated safely,
it must be switched off and secured against anyone
accidentally switching it on.

www.herthundbuss.com 10
Operating Instruction 95942951
EN
In cases of a machine malfunction, production must
be stopped and the malfunction must be xed before
continuing work with the tool.
When working with the electro-hydraulic Battery Hand
CrimpingTool, do not wear loose clothing, jewellery or
long, loose hair that can get caught in the electro-hydraulic
Battery Hand CrimpingTool.
The electro-hydraulic Battery Hand CrimpingTool
should not be operated in pouring rain or under water.
Do not crimp on live cables or conductors
Too intensive use can cause heat damages for the tool
Pull the plug of the charging unit after charging.
The charging of the batteries must only be made with
generic chargers. (Time of loading: 15 minutes)
By nonuse of the battery outside the tool the red cover
has to be put on it.
Do not use the cord to transport the charging unit or
to pull the plug out of a wall socket with force.
Do not insert strange parts into the ducts of the
charging unit.
Do not disassemble the charging unit or battery.
No other batteries e.g. dry batteries or car batteries etc.
are permitted to be used neither in the tool nor in the
charging unit.
Do not place the battery in your pocket or in your toolbox
if there are any conductive materials in it such as coins,
keys, tools or other metallic parts.
2.3 Responsibilities
The electro-hydraulic Battery Hand Crimping Tool may only be
operated by suitably trained and authorized personnel.The user
must clearly dene and observe the responsibilities of the per-
sonnel for operation, set-up, maintenance and service.
Should the user make any changes to the machine without con-
sulting the manufacturers or the suppliers, the latter will not be
liable for any damage that may result.
2.4 Designed Use
Realization of connections by crimping a terminal to a cable
Cutting of cable up to Ø 54 mm
The electro-hydraulic Battery Hand CrimpingTool is designed for
use with the adapter and die sets. The adapters should only be
used with the dies specied by Herth+Buss.
2.5 Predictable Misuse
Every application which is not mentioned in chapter 2.4
2.6 Hazardous Areas
Hazardous Area: Area of interchangeable
crimping dies/ Cutting Head
Person at risk: Operator
Type of Hazard: Hand Injuries (cuts form sharp edges)
3. Delivery
3.1 Scope of the delivery:
Toolcase with foam: 1 pcs.
Basis tool: 1 pcs.
Battery: 1 pcs.
Battery charger: 1 pcs.
Operating instruction: 1 pcs.
Operating instruction battery charger: 1 pcs.

11
Operating Instruction 95942951
EN
Return lever
For opening of the die sets after
the crimping process is done
Adjusting unit adapter
Adjusting unit for the cutting
head and adapters with die
sets
4. Technical Description
4.1 Operating Functions
Operating switch
Release of the crimping process
Locking bolts
for locking and
release of the adapter
Battery release
Release button for the battery
Battery
Battery Li-Ion
Type label
Type description, manufacturer
information, techn. data
The serial number can be found on the housing near the battery connection.

www.herthundbuss.com 12
Operating Instruction 95942951
EN
5. Technical Data
Technical Data
Crimp force: 130 kN
Crimp range: 0,5 – 300 mm²
Weight incl. battery: 3,6 kg.
Stroke: 18 mm
Number of the strokes: approx. 150 per
medium power operation
Cycle time per stroke: max. 7 Sec.
Battery voltage: 14,4 V
Battery capacity: 1,5 Ah, Li-Ion
Battery charging time: 15 Min.
6. Commissioning and Operation
6.1 Use of the Battery Cartridge and Charging Unit
The charging unit is run with a nominal voltage of 230 V and a
frequency of 50-60 Hz. New batteries must be charged prior to
use. To remove the battery actuate the battery lock and pull it
out of the tool. To charge the battery, connect the power plug
of the charging unit with the power supply and slide the battery
into the charging unit. For detailed information please read the
operating instruction of the battery charger.
WARNING
The charging of the batteries must only be made
with generic chargers.
No other batteries e.g. dry batteries or car batteries
etc. are permitted to be used neither in the tool nor
in the charging unit.
Do not use the cord to transport the charging unit
orto pull the plug out of a wall socket with force.
Do not insert strange parts into the ducts of the
charging unit. Pull the plug of the charging unit
after charging. Do not disassemble the charging
unit or battery.
Close the battery with the red cover when is not in use.
Do not place the battery in your pocket or in your
toolbox if there are any conductive materials in it such
as coins, keys, tools or other metallic parts.
6.2 Mounting of the Tool Head
WARNING
Before starting any work on electrical appliances it
must be safeguarded that there are no live parts in
the immediate assembly area of the user. Is this not
possible special precaution measures acc. to DIN EN
50110-1 for working near live parts must be provided.
Prior to changing the adapter or the cutting head
remove battery to avoid unintended starts!
Pay attention that the locking bolts are locked and the
die sets are accordingly been engaged before working
with the tool.
1. Please assure that the tool is in the bottom position. If not
please push the return lever (see g. 4.1/item-no. 5) that the
stroke will get into the bottom position.
2. Pull the locking bolts (see g. 4.1/item-no. 6) out; insert the
adapter and the under die set holding xture. Insert the right
die set into the adapter (upper and lower). The ratchet of the
tool head hold the upper and lower die set automatically.
3. Close the adapter and lock the locking bolts (see g. 4.1/item-
no. 6).
6.3 Normal Operation/Production Cycle
WARNING
Do not crimp on live cables or conductors.
Only the connecting material which is assigned
to the die sets from the manufacturer should be
used for crimping.
1. Insert the terminal in the middle of the correct crimp prole.
Push the operating switch (see g. 4.1/item-no. 1), the stroke
will be move out. Hold the operating switch until the terminal
will be hold automatically (be careful that the terminal will not
be deformed). From that position the cable can be insert very
easily.
2. Push the operating switch (see g. 4.1/item-no. 1) until it is
completely closed.
3.The completed crimping process will be shown through a spe-
cial click sound.
4. Push the return lever (see g. 4.1/item-no. 5) to bring the
stroke back into the basic position.
5. Now the crimped terminal can be easily removed. For the ap-
plication of some terminals it could be necessary to open the
adapter from one side. In this case pull out the locking bolts
(see g. 4.1/item-no. 6), ap the tool head to one side, take the
terminal out and lock the locking bolts (see g. 4.1/item-no. 6).

13
Operating Instruction 95942951
EN
WICHTIG
The crimping process can be interrupted at any
moment by releasing the operating switch.
7. Maintenance
WARNING
Do not damage the seals of the tool.
The electro-hydraulic Battery Hand Crimping Tool has to be
cleaned and dried after use. The tool is basically maintenance-
free, only the bolt joints at the crimping head have to be oiled
regularly. After one year we are recommend to send the tool
back to the manufacturer for inspection. Within the intended use
only the adapter and die sets are permitted to be changed by
the user.
If the seals are damaged the warranty is invalidated.
8. Storage and Transport
In order to protect the electro-hydraulic Battery Hand Crimping
Tool against damages it has to be cleaned carefully after eve-
ry use and be put into the transportation case which has to be
closed safely.
Besides the electro-hydraulic Battery Hand Crimping Tool, the
tool case also contains the charging unit, the adapters and die-
sets and the operating instruction.
9. Removing from Service/Disposal
WARNING
Hydraulic oils represent a danger for the ground-water.
Uncontrolled draining of or improper disposal is under
penalty. (Environmental liability law)
After intensive use even a high-quality tool nally has to be put
off action. The disposal of the various components of the tool
has to be treated separately. Doing that the rst step is to dis-
pose of the oil at special delivery points.
Next, the defect battery cartridge has to be specially disposed of
according to the EEC Battery Guideline. The remaining parts of
the tool must be disposed of according to the domestic environ-
mental standards. Because of possible environmental damages
we recommend to dispose of the tool by
professional companies. A return of the old tool free of charge to
the manufacturer cannot be granted.
10.Warrantly
WARNING
Do not damage the seals of the tool.
If the tool is operated according to its designed use and the
regular maintenance services are observed our warranty is 12
months from the time of delivery. Worn-out parts resulting from
its intended use are excluded. We reserve the right to rework the
tool in case of a justied warranty claim.
Technical data:

www.herthundbuss.com 14
Operating Instruction 95942951
EN Kapitel Seite
Contenu
1. Introduction 15
1.1. Description du Produit 15
1.2. Conformité 15
1.3. Utilisation du Mode d’Emploi 15
2. Sécurité 15
2.1 Indications Relatives à la Sécurité gurant dans le Mode d'Emploi 15
2.2 Conseils de sécurité 15
2.3 Responsabilités 16
2.4 Utilisations 16
2.5 Erreurs d’Application Prévisibles 16
2.6 Zones de Danger 16
3 Livraison 16
3.1 Livraison Outil 16
4. Description Technique 17
4.1 Eléments de Fonction et d’Utilisation 17
5. Données Techniques 18
6. Instructions d’Utilisation 18
6.1 L’Utilisation de l’Accumulateur et du Chargeur 18
6.2 Montage des Adaptateurs ou de laTête de Sertissage 18
6.3 Utilisation Normale / Exploitation 18
7. Conseils d’Entretien 19
8. Stockage et Transport 19
9. Mise Hors Service/Elimination 19
10. Garantie 19
IMPORTANT
Lire attentivement avant utilisation
Conserver pour
consultation ultérieure

15
Operating Instruction 95942951
EN
1. Introduction
1.1. Description du Produit
L’outil de sertissage sur batterie est destiné aux contacts indi-
viduels, en petites et moyennes quantités. Cet outil permet de
traiter des sections transversales petites et plus grandes, spé-
cialement dans des endroits qui sont difcile à accéder. Spéci-
quement conçu pour une application professionnelle, cet outil
permet, grâce à différentes têtes ainsi que matrices de sertis-
sage interchangeables sans aucun outillage, de traiter un large
assortiment de contacts. La tête de coupe, disponible séparé-
ment, offre un avantage supplémentaire. Des câbles avec un
diamètre jusqu’à 54 mm peuvent être coupés. Dû à son poids
minime et bonne prise en main grâce à son design ergonomique
une maniabilité est garantie.
Pour toutes autres utilisations de l’outil de Sertissage électrohy-
draulique, il faut demander l'accord écrit du constructeur. L'uti-
lisation de l’outil de sertissage électrohydraulique nonautorisée
par le constructeur est non-déterminée et le constructeur décline
toute responsabilité pour les dommages qui en découleraient.
1.2. Conformité
L’outil ne doit être utilisé que dans le but décrit dans le mode
d'emploi. Le constructeur et/ou le fournisseur décline toute
responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non
conforme; les risques sont à la seule charge de l'utilisateur.
Informations sur le RoHS
L’Outil de Sertissage Électrohydraulique correspond à la direc-
tive UE 2011/65/EU (RoHS2).
L’outil de sertissage électrohydraulique est conforme aux
normes CE. L’original de la déclaration de conformité était livré
avec la facture de la machine.
1.3. Utilisation du Mode d’Emploi
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible sur l’Outil
de Sertissage Électrohydraulique. Toute personne chargée de
travailler sur l’outil doit avoir lu et compris le mode d’emploi, et
le respecter lors de la réalisation de travaux sur ou avec l’outil.
La société Herth+Buss Fahrzeugteile GmbH & Co. KG décline
toute responsabilité pour les dommages dus à la non-observa-
tion des remarques sur la machine ou dans le mode d'emploi.
Le mode d'emploi doit être complété par l'utilisateur de l’outil
avec les instructions relatives à des prescriptions nationales de
prévention des accidents et de l'environnement.
Seule la version originale allemande est
juridiquement valable.
Le mode d’emploi est à conserver pour les
utilisations futures.
2. Sécurité
2.1 Indications Relatives à la Sécurité
figurant dans le Mode d'Emploi
Les indications suivantes relatives à la sécurité et gurant dans
chacun des chapitres du manuel attirent l'attention sur les dan-
gers de différents degrés de gravité.
AVERTISSEMENT
Identie un danger possible, qui, s’il n’est
pas évité, a pour conséquence des blessures
graves ou de mort.
IMPORTANT
Si cette information n’est pas respectée,
il peut résulter dans une détérioration du
processus de travail.
2.2 Conseils de sécurité
L’Outil de Sertissage Électrohydraulique a été construit selon
l'état de la technique et les règlements de sécurité en vigueur.
Pour l'exécution de travaux tels que la mise en place, la mise
en service, l'exploitation, la modication des conditions d'uti-
lisation et de fonctionnement, l'entretien et la maintenance de
l‘outil, les procédures de coupure prescrites dans le mode d'em-
ploi doivent être observées. Les normes de sécurité nationales
concernant l’âge légal minimum pour l’utilisation de l’Outil de
Sertissage Électrohydraulique doivent être respectées. Il est
strictement interdit de permettre l’accès à la l’Outil de Sertissage
Électrohydraulique à des personnes plus jeunes.
Ne faire fonctionner l’Outil de Sertissage Électrohydraulique
qu'après avoir lu et compris toutes les instructions.
Ne faire fonctionner l’Outil de Sertissage Électrohydraulique
que dans des locaux secs et propres. L’outil ne doit être mis
en service qu’en parfait état de marche.
Ne modier pas l’Outil de Sertissage Électrohydraulique et
ne l'utiliser que pour le domaine d'utilisation prévu.
Faire preuve de prudence lorsque la l’Outil de Sertissage
Électrohydraulique est en marche.
L’Outil de Sertissage Électrohydraulique ne doit être monté
et exploité que lorsqu'elle est en parfait état technique et
en tenant compte de la sécurité et des dangers éventuels.
Quand on considère que l’outil ne peut plus fonctionner
sans dangers, il doit être mise hors service et verrouillé
contre un redémarrage involontaire.
En cas de dysfonctionnements, il faut arrêter de travailler
sur la machine, solutionner les pannes avant de reprendre
le travail avec la machine.

www.herthundbuss.com 16
Notice d’emploi 95942951
FR
Lors de travaux avec l’Outil de Sertissage Électrohydrau-
lique, ne porter ni vêtements amples ni pendentifs, ni
cheveux détachés, qui risqueraient d'être happés par les
pièces de l’outil.
L’Outil de Sertissage Électrohydraulique ne doit pas être
utilisé sous l’eau ou bien en cas de forte pluie.
Ne jamais sertir des composants sous tension.
La mise en charge des accumulateurs ne doit être effectuée
qu’au moyen des chargeurs recommandés par le fabricant.
(Durée de chargement: 15 minutes)
Débrancher le connecteur du chargeur après que le
procès de chargement est ni.
Si l’accumulateur n’est pas utilisé, fermer-le toujours
avec son chape rouge.
Ne pas porter le chargeur par son câble d’alimentation
et ne pas le débrancher brusquement de la prise d’alimenta-
tion en tirant sur son cordon.
Ne pas introduire de corps étrangers dans la grille de
ventilation du chargeur.
Ne pas démonter le chargeur.
N’utiliser aucun autre type d’accumulateur dans
l’outil ni dans le chargeur.
Ne pas glisser l‘accumulateur dans sa poche ou dans la
caisse à outils dans lesquelles se trouveraient des pièces
conductrices, comme par exemple des pièces de monnaie,
des clés, des outils ou d‘autres pièces métalliques.
2.3 Responsabilités
L’Outil de Sertissage Électrohydraulique ne doit être utilisé que
par un personnel autorisé ayant effectué une formation. Les
compétences du personnel pour la commande, la préparation,
l'entretien et la maintenance doivent être clairement dénies
par l'utilisateur de l’outil et observées. Les transformations en
propre régie de l’outil excluent toute responsabilité du construc-
teur resp. du fournisseur pour les dommages susceptibles d'en
résulter.
2.4 Utilisations
Réalisation de raccordements par sertissage
d’une cosse à sertir sur le câble
Couper des câbles jusqu’à Ø 54 mm
L’Outil de Sertissage Électrohydraulique est conçu pour utilisa-
tion avec l’adaptateur et têtes de sertissage. L’adaptateur doit
être uniquement équipé de matrices de sertissage conformes
aux spécications Herth + Buss.
2.5 Erreurs d’Application Prévisibles
Tous les cas qui ne sont pas mentionnés dans le
chapitre 2.4 „Utilisations“
2.6 Zones de Danger
Zone de danger: Zone des matrices interchangeables/
Tête de Coupe
Personne en danger: Utilisateur
Type de danger: Danger d’écrasement/ Risque de se couper
3 Livraison
3.1 Livraison Outil
Malette d’outillage incl. insert en mousse: 1 pc
Outil de base: 1 pc
Accumulateur: 1 pc
Chargeur: 1 pc
Mode d’emploi: 1 pc
Mode d’emploi chargeur: 1 pc

17
Notice d’emploi 95942951
FR
Levier de rappel
Levier permettant d‘ouvrir les
matrices de sertissage après
l’opération de sertissage
Réception des têtes de sertissage
Entité pour xer l’unité de
coupe ainsi que les adaptateurs
différents avec les matrices de
sertissage.
4. Description Technique
4.1 Eléments de Fonction et d’Utilisation
Interrupteur de marche / arrêt
Déclenchement de l‘opération de sertissage
Goujon de verrouillage
Verrouiller et déverrouiller
l’adaptateur
Bouton de déverrouillage de l‘accumulateur
Déverrouillage de l‘accumulateur
Accumulateur
Accumulateur
Li-Ion rechargeable
Plaque d’identication
Type d’appareil, son origine,
caractéristiques techniques
Le numéro de série se trouve sur le corps de l’appareil près du logement de l’accumulateur.

www.herthundbuss.com 18
Notice d’emploi 95942951
FR
5. Données Techniques
Données Techniques
Force de Sertissage: 130 kN
Secteur de Sertissage: 0,5 – 300 mm²
Poids de l’appareil avec l’accumulateur: 3,6 kg
Course: 18 mm
Quantité des courses: env. 150 en cas de force moyenne
Temps du cycle: Max. 7 sec.
Tension de l‘accumulateur: 14,4 V
Capacité de l‘accumulateur: 1,5 Ah, Li-Ion
Temps de charge: env. 15 min.
6. Instructions d’Utilisation
6.1 L’Utilisation de l’Accumulateur et du Chargeur
Le chargeur est prévu pour une alimentation en 230 V avec
une fréquence de 50/60 Hz. Les accumulateurs neufs doivent
être chargés avant leur première mise en service. Pour enlever
l’accumulateur de son logement, il est nécessaire d’actionner
le bouton de déverrouillage. Mise en charge de l’accumulateur
introduire la che du chargeur dans la prise de courant et placer
l’accumulateur dans le chargeur. Pour des informations supplé-
mentaires veuillez voir le mode d’emploi du chargeur.
AVERTISSEMENT
La mise en charge des accumulateurs ne doit être
effectuée qu’au moyen des chargeurs recommandés
par le fabricant. (Durée de chargement: 15 minutes)
N’utiliser aucun autre type d’accumulateur dans
l’outil ni dans le chargeur.
Si l’accumulateur n’est pas utilisé, fermer-le toujours
avec son chape rouge.
Ne pas porter le chargeur par son câble d’alimentation
et ne pas le débrancher brusquement de la prise
d’alimentation en tirant sur son cordon.
Ne pas introduire de corps étrangers dans la grille
de ventilation du chargeur.
Débrancher le connecteur du chargeur après que
le procès de chargement est ni.
Ne pas démonter le chargeur.
Ne pas glisser l‘accumulateur dans sa poche ou dans
la caisse à outils dans lesquelles se trouveraient des
pièces conductrices, comme par exemple des pièces
de monnaie, des clés, des outils ou d‘autres pièces
métalliques.
6.2 Montage des Adaptateurs ou de la Tête de Sertissage
AVERTISSEMENT
Avant de commencer tout travail, il convient de dé-
connecter l’ensemble des pièces actives, c’est à dire
toutes les pièces conductrices de courant se trouvant
dans l’environnement du monteur. Si cette solution
n’est pas applicable, il y a lieu de prendre les mesures
de protection prévues à la Norme DIN EN 50110-1 pour
le travail effectué à proximité d’éléments sous tension.
Pour éviter toute mise en marche intempestive de
l’appareil, enlever impérativement l’accumulateur
avant de changer les adaptateurs ou tête de coupe.
Faire attention que les goujons sont verrouillés et les
matrices de sertissage sont dûment enclenchées.
1. Vériez que l’outil se trouve dans sa position de n de course.
Si ce n’est pas le cas, le poussoir peut être retourné avec le
levier de rappel (voir g. 4.1/Pos. 5).
2. Desserrez les goujons de verrouillage (voir g. 4.1/ Pos. 6).
Insérez l’adaptateur et la xation des matrices inférieure. In-
sérez ensuite le set des matrices (inférieur et supérieur) cor-
respondant à votre cas d’application. Le verrouillage à bille
de la tête de l’outil tient la matrice supérieure et inférieure et
empêche de perdre-les.
3. Fermez l’adaptateur et verrouiller-le en réenclenchant les gou-
jons (voir g. 4.1/ Pos. 6).
6.3 Utilisation Normale / Exploitation
AVERTISSEMENT
Ne jamais sertir des composants sous tension.
N’utiliser que des matériaux de connexion appropriés
pour le set des matrices utilisé.
1. Mettre en place le connecteur au milieu des matrices et fermer
l’outil avec l’interrupteur (voir g. 4.1/ Pos 1) jusqu’à ce que le
contact soit tenu par le poussoir. Insérer le câble conducteur
et positionner-le dans le contact.
2. Fermer l’outil en actionnant l‘interrupteur (voir g. 4.1/ Pos 1)
3. Le «clic» qui peut être entendu signie la n du cycle de ser-
tissage complet.
4. En poussant le levier de rappel (voir g. 4.1/ Pos 5) le piston
retourne à la position de n de course.
5. Déduire le contact serti. Pour certains contacts il peut être
nécessaire d’ouvrir la tête de l’outil. Desserrer un des deux
goujons de verrouillage (voir g. 4.1/ Pos 6), ouvrir la tête d’un
coté, déduire le contact et refermer la tête en réenclenchant
le goujon.

19
Notice d’emploi 95942951
FR
IMPORTANT
On peut interrompre à tout moment l’opération en
cours en relâchant l’interrupteur de marche/arrêt.
7. Conseils d’Entretien
AVERTISSEMENT
Ne pas endommager les scellés de l’outil!
L’Outil de Sertissage Électrohydraulique doit être nettoyé après
chaque utilisation et être stocké au sec. L’outil ne demande en
principe aucun entretien, cependant il est nécessaire d’huiler
légèrement les boulonnages sur la tête de sertissage. Nous
conseillons de retourner l’outil à l’usine qui l’a fourni après
une période d’un an, an qu’il soit procédé à un contrôle. Dans
le cadre de l’utilisation de l’outil conforme à sa destination, le
client est seulement autorisé à changer les têtes et matrices de
sertissage.Toute détérioration survenue aux scellés de l’appareil
entraînera la déchéance du droit à garantie.
8. Stockage et Transport
An de préserver l’Outil de Sertissage Électrohydraulique de
toute détérioration, il est indispensable de le nettoyer après uti-
lisation, de le mettre ensuite dans son coffret de transport et
de verrouiller la mallette. Le coffret contient également, en sus
de l’Outil de Sertissage Électrohydraulique et du chargeur, une
place pour des têtes de sertissage et le mode d’emploi.
9. Mise Hors Service/Elimination
AVERTISSEMENT
Les huiles hydrauliques présentent un danger de pol-
lution pour les nappes phréatiques.Toute vidange non
contrôlée ou toute mise au rebut non réglementaire
sont passibles de sanctions (Loi relative à la protection
de l’environnement).
La mise au rebut des différents composants de l’outil doit être
effectuée séparément. Il faut d’abord faire la vidange de l’huile,
qui doit être entreposée dans un lieu spécique. L’accumula-
teur en panne doit être ensuite mis au rebut conformément aux
dispositions réglementaires prévoyant un retraitement spécial
pour les batteries. L’élimination des autres composants de l’outil
se fera dans le respect des dispositions de l’Union Européenne
sur l’environnement et respectivement de la réglementation
applicable dans le pays concerné. Pour éviter toute pollution
éventuelle de l’environnement, nous recommandons de faire
effectuer l’enlèvement des composants mis au rebut par une en-
treprise spécialisée et agréée. Le fabricant ne peut pas s’engager
à reprendre gratuitement les appareils usagés.
10.Garantie
AVERTISSEMENT
Ne pas endommager les scellés de l’appareil!
Toute détérioration survenue aux scellés de l’appareil
entraînera la déchéance du droit à garantie.
La garantie concernant les vices entachant la chose est de 12
mois à compter de la date de livraison pour une utilisation
conforme à la destination de l’appareil et sous réserve du res-
pect des contrôles périodiques d’entretien. Les pièces d’usure
résultant d’un usage conforme à la destination de l’appareil sont
exclues de cette garantie. Par ailleurs, nous nous réservons le
droit d’effectuer toute réparation voulue sur le produit.
Caractéristiques
techniques :

KOF00794 ı Stand: 08-2015
Herth+Buss Fahrzeugteile GmbH & Co. KG
Dieselstraße 2-4 ı DE-63150 Heusenstamm
Herth+Buss France SAS
ZA Portes du Vercors, 270 Rue Col de La Chau
FR-26300 Châteauneuf-sur-Isère
Herth+Buss Belgium Sprl
Rue de Fisine 9 ı BE-5590 Achêne
Herth+Buss UK Ltd
Ground Floor, Unit 16, Londonderry Farm
Keynsham Road, Willsbridge, Bristol ı UK-BS30 6 EL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Herth+Buss Crimping Tools manuals
Popular Crimping Tools manuals by other brands

Panduit
Panduit MSPT-1.3 quick start guide

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH Rittal L8 operating instructions

KIMBALL MIDWEST
KIMBALL MIDWEST K300 Series Operator's manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics PRO-CRIMPER III 58603-1 instruction sheet

Elpress
Elpress V611 Directions for use

Hubbell
Hubbell BURNDY PATRIOT 81K2 Series SAFETY OPERATING & MAINTENANCE INSTRUCTIONS