HH INFLATABLE INSHORE User manual

EN: CHECK BEFORE EVERY USE
1. Open the zipper.
2. Do not use if either of the 2 colour indicators are red.
Replace the firing cartridge if the expiry date has
passed. NB: Also replace if it has been more than 2
years since the date of purchase.
3. Unscrew the gas cylinder.
4. Check that it has not been pierced. Replace if there
is a hole in the tip.
5. Screw the gas cylinder back in place firmly.
6. Close the zip-per.
7. Check that the manual inflation cord is visible.
NO: KONTROLLER FØR BRUK:
1. Åpne glidelåsen
2. Ikke bruk produktet hvis noen av de to fargeindika-
torene er røde. Erstatt utløseren hvis utløpsdatoen har
passert. NB: Erstatt også hvis det er mer enn 2 år siden
kjøpsdatoen.
3. Skru ut gassflasken.
4. Sjekk at den ikke er punktert. Erstatt hvis den har et
hull i tuppen.
5. Skru gassflasken godt tilbake på plass.
6. Lukk glidelåsen.
7. Sjekk at den manuelle utløsersnoren er synlig.
Automatic inflation technology by United Moulders
33852 INFLATABLE INSHORE
APPLICABLE TO THE FOLLOWING MODELS:
33842 INFLATABLE COASTAL
33846 INFLATABLE RACING
33864 W STERNA INFLATABLE LIFEJACKET
33804 SAILSAFE INFLATABLE COASTAL
33805 SAILSAFE INFLATABLE INSHORE
CHECK BEFORE EVERY USE
Green
Red X
Green
Red X
Expiry
date
1. 2.
3.
4.
5. 6. 7.

3.
1. 2.
9.
6. 10.
Green
Red X
Green
Red X
Production
date
4. 5.
7. 8.
EN: CHECK BEFORE EVERY USE
1. Open the zipper. 2. Do not use if either of the 2 colour
indicators are red. 3. Unscrew the gas cylinder. 4. Check
that it has not been pierced. Replace if there is a hole in
the tip. 5. Screw the gas cylinder back in place firmly. 6.
Unscrew the firing cartridge. 7. Replace if it is more than
6 years since the production date. NB: Also replace if it is
more than 2 years since the date of purchase. 8. Screw
the firing cartridge back in place firmly. 9. Close the
zipper. 10. Check that the manual inflation cord is visible.
NO: KONTROLLER FØR BRUK
1. Åpne glidelåsen 2. Ikke bruk produktet hvis noen
av de to fargeindikatorene er røde. 3. Skru ut gass-
flasken. 4. Sjekk at den ikke er punktert. Erstatt hvis
den har et hull i tuppen. 5. Skru gassflasken godt til-
bake på plass. 6. Skru ut utløseren. 7. Erstatt hvis det
er mer enn 6 år siden produksjonsdatoen. NB: Erstatt
også hvis det er mer enn 2 år siden kjøpsdato. 8. Skru
utløseren godt tilbake på plass. 9. Lukk glidelåsen.
10. Sjekk at den manuelle utløsersnoren er synlig.
Automatic inflation technology by CM Hammar Automatic inflation technology by Halkey Roberts
EN: CHECK BEFORE EVERY USE
1. Open the zipper.
2. Do not use if the colour indicator is red, or if the
expiry date has passed. NB: Also do not use if it has
been more than 5 years since date of purchase.
3. Close the zipper.
4. Check that the manual release cord is visible.
NO: KONTROLLER FØR BRUK
1. Åpne glidelåsen.
2. Ikke bruk produktet hvis fargeindikatoren er rød,
eller hvis utløpsdatoen har passert. NB: Ikke bruk
produktet hvis det er mer enn 5 år siden kjøpsdato.
3. Lukk glidelåsen.
4. Sjekk at den manuelle utløsersnoren er godt synlig.
CHECK BEFORE EVERY USE
33803 SAILSAFE INFLATABLE RACE
APPLICABLE TO THE FOLLOWING MODELS:
APPLICABLE TO THE FOLLOWING MODELS:
33827 SPORT INFLATABLE LIFEJACKET
33810 INFLATABLE LIFEJACKET
CHECK BEFORE EVERY USE
Green
Red X
1. 3. 4.
2.
Expiry
date

USE
The Helly Hansen inflatable lifejacket ensures maximum freedom of movement and is ideal for
use in boats. The jacket can be used in coastal waters/inshore when combined with suitable
clothing. Is not suitable if you are using heavy tools or other equipment. Full performance may not
be acchieved using waterproof clothing or in other circumstances. Refer to the leaflet.
Lifejackets reduce the risk of drowning, but do not guarantee safety in the event of an accident.
USER GUIDELINES
United Moulders Halkey Roberts
Understanding how to use the lifejacket increases safety. Read the manual and practice using the
vest. The lifejacket must be fully inflated to be fully functional. When inflated, it will turn an
unconscious person over to ensure the correct float position, keeping the mouth well clear of water.
• When evacuating at sea with an inflated jacket, keep your arms crossed over the jacket.
• Hang the jacket vertically to dry after use.
• Store jackets in a dark, well-ventilated place.
• Jackets must not be stored in plastic bags.
• Storing and drying in humidity and heat may inflate the jacket.
•
Warning: Gas cylinders are dangerous goods. They should be kept away from children and not
be misused.
• Do not use as a cushion.
• Train yourself in the use of the device.
CARE AND MAINTENANCE
The lifespan of the lifejacket will be extended if routine maintenance is carried out annually.
Maintenance intervals start from the date of purchase and are as follows:
1. Rinse the lifejacket, especially after use in seawater. Soiled lifejackets can be washed with
soap and water.
Turn off the automatic inflation mechanism (5) before washing (not applicable for CM Hammar).
Jackets must not be dried at high temperatures or under direct heat.
2. Inspect the CO2cartridge annually (not applicable for CM Hammar). Look for corrosion, check that it
has not been triggered and that the weight of the cartridge matches the stamped weight.
3. Check the air chamber for excessive wear. Also check straps, stitching and buckles.
4. For professional use, the automatic inflating mechanism (5) must be replaced annually. For
recreational use, we recommend replacement every two years. For CM Hammar inflators
we recomend replacement after five years.
5. Check the air chamber by blowing it up using the inflation tube. Leave the jacket inflated
overnight. If the jacket has a leak, or is otherwise damaged, it must be taken to an importer-
approved service center. Never attempt to repair the jacket yourself.
NB! CO2cartridges must not be triggered once the jacket has been inflated with the filler tube.
FITTING THE AUTOMATIC INFLATION MECHANISM/REARMING INSTRUCTIONS
United Moulders and Halkey Roberts: (for CM Hammar inflators, see separate page)
1. Check that the trigger arm (3) is in the raised position.
2. Press the colored clip (2) into the groove so that the trigger arm is held in place.
3. Make sure that the CO2cartridge is not damaged.
4. Screw the CO2cartridge firmly in place.
Point 5 must only be carried out in dry conditions and with dry hands:
5. Screw the automatic inflation mechanism (5) firmly into place. Ensure that the colored button
(6) is clearly visible. Only use original CO2cartridges and triggers.
CHECK BEFORE USE:
Inspect that the jacket is not damaged, and check that the inflation mechanism is ready to use.
See the front page of this booklet which of the three alternatives applies for your lifejacket.
Follow the corresponding instructions on page 1 (United Moulders), 3 (CM Hammar) or 5 (Halkey
Roberts).
DRESS
Put the lifejacket on as you would a normal jacket. Check that the front buckle is properly
closed. Adjust the belt so that it fits tightly around the body. The back strap can be adjusted by
pulling the belt up higher. Attach the crotch straps or leg loops.
SAFETY LINE (IF APPLICABLE)
The safety line (ISO 12401) is designed for protection if you fall overboard – not as a safety line
for falls from great heights. The anchor point must withstand a force of 1000 kg. The line is
unreliable when carried loosely.
HELLY HANSEN INFLATABLE LIFEJACKET
Inflatable lifejacket
MAINTENANCE OPERATION AND PACKING
1. Deflate the jacket by turning the valve cap on the inflation tube and pressing it in towards the
tube.
2. Press the air out by rolling the air chamber tightly. Do this a few times to expel all the air.
3. The jacket must be clean and dry.
4. Place the jacket on a flat surface and smooth out the air chamber so that all the creases are
removed.
5. If necessary, refit the automatic inflation mechanism and CO2cartridge.
6. PACKING: Fold the outer edge of the air chamber down and in towards the center.
Then fold from the inner edge and out over the first fold. Close the velcro/zipper on the
sides. Check that the lanyard (1) is visible on the outside of the cover.
Fold the top part of the jacket three times and close with the velcro/zipper.
Min. 40 kg 33 grm
150
AUTOMATICBUOYANCY MANUAL CHEST
WIDTH WEIGHT CARTRIDGE SPRAY
HOOD
LEG
LOOPS CROTCH
STRAP
EN
PACK AFTER USE
Fold towards the center
The device is in accordance with Council Directive No. 89/686/EEC. The device is EC type examined
by FORCE Certification A/S, NB 0200, Park Allé 345, 2605 Brøndby, DK
ISO 12401
DECK
HARNESS

USE
Redningsvester reduserer faren for drukning, men de garanterer ikke at du blir reddet.
BRUKERVEILEDNING
United Moulders Halkey Roberts
• Ved evakuering til sjøs med oppblåst vest, holdes armene krysset over vesten.
•
Vesten henges vertikalt til tørking etter bruk.
• Oppbevar vesten i et mørkt og godt ventilert rom.
• Vesten må ikke oppbevares i plastpose.
• Oppbevaring og tørking i en kombinasjon av fuktighet og varme kan utløse vesten.
•
•
Må ikke brukes som pute
• Bruker bør gjøre seg kjent med bruk og funksjonalitet ved produktet
STELL OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
MONTERING/REARMERING AV UTLØSERMEKANISMEN
United Moulders og Halkey Roberts (for CM Hammar-utløser, se egen side):
1. Kontroller at utløserarmen (3) er i hevet stilling.
2. Trykk inn den fargede klemmen (2) inn i sporet slik at utløserarmen holdes på plass.
3. Kontroller at CO2-patronen er uskadet
4. Skru CO2-patronen godt fast.
Punkt 5 må kun gjøres under tørre forhold og med tørre hender:
5. Skru automatutløseren (5) godt på plass. Se at den fargede knappen (6) er godt synlig.
Bruk kun originale CO2-patroner og utløsere.
KONTROLLER FØR BRUK:
PÅKLEDNING
SIKKERHETSLINE (HVIS AKTUELT)
HELLY HANSEN INFLATABLE LIFEJACKET
Oppblåsbar redningsvest
VEDLIKEHOLD ETTER BRUK OG PAKKING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NO
PACK AFTER USE
Fold towards the center
Helly Hansen oppblåsbar redningsvest, har maksimal bevegelsesfrihet og er godt egnet for bruk i
båt. Vesten kan benyttes i kystfarvann/inshore sammen med egnet bekledning. Egner seg ikke hvis
man bruker tungt verktøy eller annet utstyr.
Kunnskap om bruk av redningsvesten øker sikkerheten. Les bruksanvisningen og øv på bruk av
vesten. Redningsvesten må være fullt oppblåst for å oppnå full funksjon. I oppblåst stand vil den snu
en bevisstløs person og sikre riktig flytestilling med munnen godt klar av vannet.
Advarsel: Gasspatroner regnes som farlig gods og må ikke misbrukes. Hold patronene i
sikkerhet for barn.
Ta vesten på som en jakke. Kontroller at frontspennen er korrekt lukket. Juster beltet slik at det
sitter godt fast rundt kroppen. Ryggstroppen kan justeres ved at belte tres høyere opp. Fest
skrittstroppen eller benstroppene.
Sikkerhetslinen (ISO 12401) er beregnet for sikring ved fall over bord – ikke som sikring ved fall fra
store høyder. Forankringspunktet må tåle en kraft på 1000 kg. Linen er upålitelig når den bæres løs.
Redningsvestens levetid vil bli forlenget dersom årlig rutinemessig vedlikehold utføres.
Vedlikeholdsintervaller starter fra kjøpsdato og er som følger:
Produktet er i samsvar med Council Directive No. 89/686/EECW. Produktet er EC type examined
av FORCE Certification A/S, NB 0200, Park Allé 345, 2605 Brøndby, DK.
Skyll vesten, spesielt etter bruk i sjøvann. Tilsølt vest kan vaskes med såpe og vann.
Skru av automatutløseren (5) før vask (Ikke nødvendig for CM Hammar). Vesten må ikke tørkes
i sterk eller direkte varme.
Gjennomfør årlig kontroll av CO2 patronen. Se etter korrosjon, at den ikke er utløst og at vekten
på patronen stemmer med vestens påstemplet vekt. (Ikke nødvendig for CM Hammar).
Kontroller at det ikke er sterk slitasje på luftkammeret. Kontroller også stropper, sømmer og
spenner.
Kontroller luftkammeret ved å blåse det opp med innblåsningsslangen. La vesten ligge over
natten. Hvis vesten lekker eller er skadet på annen måte, lever den til servicested godkjent av
importøren. Reparer aldri en vest selv.
Slipp ut luften av vesten ved å vende ventilhetten på oppblåsningsslangen og trykk inn mot
slangen.
Press ut luften ved å rulle luftkammeret sammen. Gjør dette et par ganger for å få ut all luft.
Vesten skal være ren og tørr.
Legg vesten og trekket på flatt underlag og glatt ut luftkammeret slik at alle bretter fjernes.
Hvis nødvendig monter mekanismen med utløser og CO2-patron.
PAKKING: Fold ytterkanten av luftkammeret ned og brett inn mot midten.
Fold deretter fra innerkanten og utover den første bretten. Lukk borrelåsen/glidelåsen på
sidene. Kontroller at utløsersnoren (1) er synlig på utsiden av trekket.
Brett øverste del av vesten 3 ganger og lukk med borrelåsen/glidelåsen.
NB! CO2 patronen må ikke utløses etter at vesten er oppblåst med innblåsningsslangen.
Ved profesjonelt bruk skal automatutløseren (5) byttes årlig. Ved fritidsbruk anbefales hvert
tredje år. For CM Hammar, anbefaler vi bytte av utløser etter 5 år.
Sjekk at vesten ikke er skadet, og sjekk at utløsermekanismen er klar til bruk. Se forsiden på dette
heftet, og sjekk hvilket alternativ av de tre alternativene som passer til din vest. Følg de tilhørende
instruksjonene på side 1 (United Moulders), 3 (CM Hammar) eller 5 (Halkey Roberts).
Min. 40 kg 33 grm
150
AUTO-
MATISK
OPPDRIFT ISO 12401
SIKKERHETS-
LINE
MANUELL BRYST-
VIDDE VEKT PATRON SPRAY
HOOD
BEN-
STROPPER SKRITT-
STROPP

CM Hammar:
Make sure you have a smooth, flat and dry
work surface.
1. Insert the opening key between theblack
locking ring and the yellow cap. Turn the
key anticlockwise. The black locking ring
will now turn anticlockwise.
2. Hold the yellow cap with one hand and
continue to turn the black locking ring
anticlockwise with the other hand until it
stops.
3. Lift off the yellow cap. Remove the old
inflator body and gas cylinder from
inside the bladder and dispose of it in an
environmentally friendly manner.
4. Check the rearming kit. Ensure that all
the following four points are met before you
continue.
• The single point indicator on the inflator
cap is green.
• The indicator on the black body is
green.
• The expiry date on the inflator cap is
within limit.
• The size of the gas cylinder is correct.
Do not assemble any cap or body that
does not meet these requirements.
5. Insert the inflator body with the gas
cylinder pointing upwards in the bladder.
Let the sealing ring rest on the rounded
sealing surface on the body.
6. Position the replacement cap with the
hydrostatic valve pointing to the right, 90°
relative to the gas cylinder and put the cap
in place on the body.
7. Press firmly on the inflator cap and turn
the black locking ring clockwise into the
locked position.
FINAL CHECK:
• Pull the cap to make sure it has locked on
the inflator body properly.
• Check that the locking ring is properly
locked and cannot be turned anticlockwise
by hand.
• Inflate the lifejacket through the oral tube
and check that it stays inflated at least
over night.
Rearming the lifejacket after inflation
REARMING INSTRUCTIONS
EN
Sørg for at du har en jevn, flat og tørr flate
å jobbe på.
1. Sett nøkkelen inn mellom den svarte
låseringen og det gule lokket. Vri nøkkelen
mot klokken. Den svarte låseringen
skal nå dreie mot klokken.
2. Hold det gule lokket med én hånd og
fortsett å vri den svarte låseringen mot
klokken med den andre hånden til den
stopper.
3. Løft av det gule lokket. Fjern den
gamle utløseren og gasspatronen fra
innsiden av blæren, og kast dem på en
miljøvennlig måte.
4. Kontroller utskiftningssettet. Kontroller
de følgende fire punktene før du fortsetter.
• Indikatoren på utløserlokket skal være
grønn.
• Indikatoren på den svarte hovedenheten
skal være grønn.
• Utløpsdatoen på utløserlokket skal ikke
være overskredet.
• Gasspatronen skal være av riktig størrelse.
Hvis disse kravene ikke er innfridd, må ikke
lokket eller utløseren monteres.
5. Sett utløseren inn i blæren med gasspatronen
vendt oppover. La pakningen
hvile på den avrundede pakningsoverflaten
på hovedenheten.
6. Plasser det nye lokket med den hydrostatiske
ventilen vendt mot høyre i 90°
vinkel mot gasspatronen, og sett lokket
på plass på hovedenheten.
7. Hold utløserlokket bestemt nede og vri
den svarte låseringen med klokken til
låst posisjon.
SLUTTKONTROLL:
• Trekk i lokket for å sjekke at det er
korrekt festet til utløseren.
• Sjekk at låseringen er korrekt låst og
ikke kan vris mot klokken for hånd.
• Blås opp redningsvesten med blåserøret
og sjekk at den holder seg oppblåst
minst over natten.
NO
1b.1a.
2. 3.
4a. 4b/5.
6. 7.
Key
Locking
ring
Water
Inlet
valve
Single
point
indicator
Black locking ring
Cap
Green indicator
Caution!
Do not turn
center shaft
This manual suits for next models
5
Table of contents