HIKOKI DV 20VB2 User manual

DV 20VB2
Handling instructions
Iнструкції щодо поводження зпристроєм
Инструкция по эксплуатации
en
uk
ru
en
uk
ru
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
00BookDV20VB2.indb100BookDV20VB2.indb1 2021/11/0817:55:212021/11/0817:55:21

2
English
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
00BookDV20VB2.indb200BookDV20VB2.indb2 2021/11/0817:55:212021/11/0817:55:21

3
English
IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Drilling
○When drilling, start the impact drill slowly, and gradually
increasing speed as you impact drill.
○Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drilling, but do not push hard
enough to stall the motor or deflect the bit.
○To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
part of the hole.
○If the impact drill stalls, release the trigger immediately,
remove the bit from the work and start again. Do not
click the trigger on and offin an attempt to start a stalled
impact drill. This can damage the impact drill.
○The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm.
Be careful not to lose control of the impact drill because
of this reactive force.
To maintain firm control, establish a good foothold, use
side handle, hold the impact drill tightly with both hands,
and ensure that the impact drill is vertical to the material
being drilled.
○Precautions on boring
The drill bit may become overheated during operation;
however, it is sufficiently operable. Do not cool the drill
bit in water or oil.
○Caution concerning immediately after use
Immediately after use, while it is still revolving, if the
impact drill is placed on a location where considerable
ground chips and dust have accumulated, dust may
occasionally be absorbed into the drill mechanism.
Always pay attention to this undesirable possibility.
5. Check the rotational direction
○Actuate the rotational change lever only when the
machine is at a standstill.
The rotational change lever is used to reverse the
rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Offswitch
actuated.
○Operating the tool with the rotational change lever in
mid-position may result in damage.
When switching, make sure that you shift the rotational
change lever to the correct position.
○Always use the impact drill with clockwise rotation, when
using it as an impact drill.
6. IMPACT to ROTATION changeover
○Do not use the impact drill in the IMPACT mode if the
material can be bored by rotation only. Such action will
not only reduce drill efficiency, but may also damage the
drill tip.
○Operating the impact drill with the change lever in
mid-position may result in damage. When switching,
make sure that you shift the change lever to the correct
position.
7. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DV20VB2: Impact Drill
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
VRated voltage
PPower Input
n0No-load speed
Rotation only function
Rotation and impact function
Concrete
Switching ON
Switching OFF
On / Offswitch lock-on
Change rotation speed - High speed
Change rotation speed - Low speed
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
(1) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ................1
(2) Side handle..................................................................1
(3) Depth gauge ................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
00BookDV20VB2.indb300BookDV20VB2.indb3 2021/11/0817:55:212021/11/0817:55:21

4
English
APPLICATIONS
○By combined actions of ROTATION and IMPACT:
Boring holes in hard materials (concrete, marble, granite,
tiles, etc.)
○By ROTATIONAL action:
Boring holes in metal, wood and plastic.
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V
Power input 790 W
Speed range 1 2
No load
speed
Forward
rotation 0 – 1000 min-1 0 – 3000 min-1
Reverse
rotation 0 – 600 min-1 0 – 1800 min-1
Capacity
Steel 13 mm 8 mm
Concrete 20 mm 13 mm
Wood 40 mm 25 mm
Full-load impact rate 8000 min-1 26000 min-1
Weight 2.5 kg
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Fixing and removing side handle
114
Using depth stopper 2 14
Mounting and dismounting of the
bit (For keyed chuck) 314
Mounting and dismounting of the
bit (For keyless chuck Type A)*1414
Mounting and dismounting of the
bit (For keyless chuck Type B)*2514
Selecting rotation direction 6 15
Selecting the operating mode 7 15
Switch operation*3815
Locking-on the switch 915
Releasing the switch 10 15
Change rotation speed 11 16
Selecting accessories ―17
Selecting the appropriate drill bit
○When boring concrete or stone
Use the drill bits specified in the Optional Accessories.
○When boring metal or plastic
Use an ordinary metalworking drill bit.
○When boring wood
Use ordinary woodworking drill bit.
However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a
metalworking drill bit.
*1 Type A (Fig. 5)
(1) Mounting the bit
Turn the lock collar in the direction “AUF” and open the
chuck. After inserting the drill bit into the chuck as far it
will go, turn the lock collar in the “ZU” direction. Grip the
ring and close the chuck by turning the sleeve clockwise
as viewed from the front.
(2) Dismounting the bit
Turn the lock collar in the direction “AUF” to release the
chucking force. Grip the ring and open the chuck by
turning the sleeve counterclockwise.
*2 Type B (Fig. 6)
(1) Mounting the bit
Turn the sleeve counterclockwise and open the chuck.
After inserting the drill bit into the chuck as far it will go,
grip the ring and close the chuck by turning the sleeve
clockwise as viewed from the front.
(2) Dismounting the bit
Grip the ring and open the chuck by turning the sleeve
counterclockwise.
*3 CAUTION
If the L-side of push button is pressed for reverse bit
rotation, the stopper cannot be used.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill
bits with a new one or resharpening without delay when
abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized
Service Center.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
00BookDV20VB2.indb400BookDV20VB2.indb4 2021/11/0817:55:222021/11/0817:55:22

5
Українська
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, ікористуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор,
черевики із протекторами, каска або беруші у
відповідних умовах зменшать ризик травмування.
c)
Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні «вимкнено», перш ніж підключитися
до джерела живлення і/або акумулятора,
взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться іне перехиляйтеся, працюючи
зінструментом. Завжди надійно стійте на
ногах ізберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом унесподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг ірукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо унаявності єпристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
правильно підключений іпрацює.
Користування пристроєм для збирання
пилу може знизити небезпеки, пов’язані із
накопиченням пилу.
4) Експлуатація ідогляд за автоматичним
інструментом
a)
Не застосовуйте надмірну силу до
електроінструмента. Для виконання різних
видів робіт підбирайте відповідні інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу ігарантуватиме більше
безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним
інструментом, якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть вилку від джерела живлення та/
або акумулятор від електроінструмента,
перш ніж будь-що регулювати, змінювати
приладдя або зберігати електроінструмент.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти умісцях,
недоступних для дітей, іне дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами іцими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти єнебезпечними вруках
непідготованих користувачів.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електроінструмент» управилах позначає ваш
електричний автоматичний інструмент, що працює від
мережі (здротом), або електричний інструмент, що
працює на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою іправильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і«чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей іпросто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельні вилки електроінструменту
повинні підходити до розетки електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.
Не користуйтеся жодними насадками-
адаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінені штепсельні вилки та відповідні їм розетки
зменшують ризик ураження електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення іхолодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого
предмету, це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур іне витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи увологому
середовищі, користуйтеся джерелом
живлення із пристроєм захисту від
замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
00BookDV20VB2.indb500BookDV20VB2.indb5 2021/11/0817:55:222021/11/0817:55:22

6
Українська
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися ічи не
зігнулися рухомі частини, чи не зламалися
окремі деталі, атакож чи не трапилося
якихось небажаних змін, які можуть погано
вплинути на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Утримуйте інструменти для різання гострими
та чистими.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають іякі вчасно підточують, рідше
згинаються, іїх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами інасадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента і
застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний
інструмент може лише кваліфікований
технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструмента дітей і
неповносправних осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати вмісцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ЩОДО
ВИКОРИСТАННЯ ПЕРФОРАТОРА
1. Використовуйте пристосування для захисту
слуху під час роботи зударними шуруповертами.
Вплив шуму може призвести до втрати слуху.
2. Використовуйте додаткову рукоятку(-и), якщо
поставляється разом зінструментом.
Втрата контролю може призвести до травми.
3. Тримайте електроінструмент лише за відповідні
ручки зізоляцією, оскільки ріжуча насадка
може зачепити приховані електричні дроти або
власний шнур живлення.
При контакті ріжучого приладдя зпроводкою, що
знаходиться під напругою, неізольовані металеві
частини електроінструменту можуть проводити
електричний струм, який призведе до ураження
оператора.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1.
Переконайтеся, що джерело живлення, яким ви будете
користуватися, відповідає вимогам до живлення,
зазначеним на наклейці на корпусі виробу.
2. Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться вположенні ВИМКНЕНО.
Якщо штепсельну вилку підключено до мережевої
розетки, коли перемикач живлення знаходиться в
положенні УВІМК., тоді інструмент негайно почне
працювати, аце може призвести до нещасного
випадку.
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини іномінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки йпрактичним.
4. Свердління
○Під час свердління повільно запустіть ударний
дриль, потім поступово збільшуйте швидкість під час
ударного свердління
○Завжди направляйте тиск водну лінію зі свердлом.
Використовуйте достатній тиск, щоб продовжувати
свердління, але не штовхайте зтакою силою, що
гальмуватиме двигун або відхилить свердло.
○Щоб звести до мінімуму застрягнення вматеріалі
або прорив через матеріал, зменште тиск на дриль
іпослабте свердло через останню частину отвору.
○Якщо ударний дриль зупиниться, негайно відпустіть
пусковий перемикач, витягніть долото зробочої
деталі йзнову запустіть дриль. Не намагайтеся
запустити ударний дриль, що зупинився, натискаючи
та відпускаючи пусковий перемикач. Це може
призвести до пошкодження ударного дриля.
○Що більший діаметр свердла дриля, то більша сила
протидії діє на вашу руку.
Будьте уважні, щоб не втратити керування ударним
дрилем через цю силу реакції.
Щоб забезпечити стабільне керування, виберіть
надійну точку опори для ніг, використовуйте
бокову рукоятку, міцно тримайте ударний дриль
обома руками йслідкуйте, щоб ударний дриль був
розташований перпендикулярно до матеріалу, який
потрібно свердлити.
○Застереження щодо свердління
Свердло може перегрітися під час роботи; тим
не менше, воно єдостатньо працездатним. Не
охолоджуйте свердло уводі чи оливі.
○Застереження відразу жпісля використання
Якщо одразу після використання, поки не
припинилося обертання, покласти ударний дриль
умісце, де єзначні скупчення шматків ґрунту та
пилу, пил може потрапити всередину механізму
дриля. Завжди звертайте увагу, щоб уникнути цієї
не бажаної можливості.
5. Перевірте напрямок обертання
○Вмикайте важіль перемикання обертання, тільки
коли пристрій повністю зупинено.
Важіль перемикання обертання використовується,
щоб змінити напрямок обертання пристрою на
зворотний.
Однак це не можливо, коли ввімкнено перемикач
Увімк./Вимк.
○Експлуатація інструмента, коли важіль перемикання
обертання знаходиться всередньому положенні,
може призвести до пошкодження.
Коли перемикаєте, упевніться, що встановили
важіль перемикання обертання вправильне
положення.
○Використовуючи ударний дриль вударному режимі,
завжди застосовуйте обертання за годинниковою
стрілкою.
6. Перемикання зУДАРУ на ОБЕРТАННЯ
○Не використовуйте ударний дриль зфункцією
ІМРАСТ (УДАР), якщо просвердлити матеріал
можна тільки врежимі обертання. Така дія не
тільки погіршить якість свердла, але іможе зробити
непридатним кінчик свердла.
○Експлуатація ударного дриля при середньому
положенні важеля зміни може призвести до виходу
його зладу. При включенні переконайтеся, що Ви
перевели важіль зміни вправильне положення.
7. Пристрій захисту від замикання на землю
Рекомендовано завжди використовувати пристрій
захисту від замикання на землю зномінальним
залишковим струмом 30 мА або менше.
00BookDV20VB2.indb600BookDV20VB2.indb6 2021/11/0817:55:222021/11/0817:55:22

7
Українська
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Впевніться, що розумієте їх значення
перед використанням.
DV20VB2: Ударний дриль
Щоб зменшити ризик отримання травми,
користувач повинен прочитати інструкції з
експлуатації.
VНомінальна напруга
PВхід живлення
n0Швидкість без навантаження
Тільки функція обертання
Функція обертання та ударна функція
Бетон
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Блокування перемикача увімкнення /
вимкнення
Зміна швидкості обертання – висока
швидкість
Зміна швидкості обертання – низька
швидкість
Обертання за годинниковою стрілкою
Обертання проти годинникової стрілки
Від’єднайте штепсельну вилку від
електричної розетки
Електричний пристрій класу II
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до
комплекту входять аксесуари, перелік яких
представлено нижче.
(1) Ключ патрона (тільки для затискного патрона з
перемикачем) .............................................................1
(2) Бокова рукоятка ........................................................1
(3)
Глибиномір
..................................................................1
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
○При спільному використанні обертальної йударної
дії:
Свердління отворів втвердих матеріалах (бетон,
мармур, граніт, кахель тощо)
○Звикористанням обертальної дії:
Свердління отворів уметалах, дереві іпластмасі.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга 230 В
Вхід живлення 790 Вт
Діапазон швидкості 12
Швидкість без
навантаження
Праве
обертання
0 – 1000 мин-1 0 – 3000 мин-1
Зворотне
обертання
0 – 600 мин-1 0 – 1800 мин-1
Потужність
Сталь 13 мм 8 мм
Бетон 20 мм 13 мм
Дерево 40 мм 25 мм
Частота ударів
при повному
навантаженні 8000 мин-1 26000 мин-1
Маса 2,5 кг
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження ірозвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція Малюнок
Сторінка
Кріплення та зняття бічної
рукоятки 114
Використання обмежувача
глибини 214
Установка ізняття свердла
(Для ключового патрону)314
Установка ізняття свердла
(Для швидкозажимного патрону
типу A)*1
414
Установка ізняття свердла
(Для швидкозажимного патрону
типу B)*2
514
Вибір напрямку обертання 615
Вибір робочого режиму 715
Функціонування пускового
перемикача*3815
Блокування перемикача 915
Зняття блокування перемикача 10 15
Зміна швидкості обертання 11 16
Вибір аксесуарів ―17
Вибір відповідного свердла
○При свердлінні бетону чи каменю
Використовуйте свердла, зазначені впункті
Додаткове приладдя
00BookDV20VB2.indb700BookDV20VB2.indb7 2021/11/0817:55:222021/11/0817:55:22

8
Українська
○При свердлінні металу або пластмаси
Використовуйте звичайне свердло для робіт по
металу.
○При свердлінні дерева
Використовуйте звичайне свердло для робіт по
дереву.
Однак при свердлінні отворів діаметром 6,5 мм або
менше використовуйте свердло для робіт зметалу.
*1 Тип A (Рис. 5)
(1) Установлення насадки
Поверніть стопорне кільце внапрямку «AUF» та
відкрийте патрон. Вставте свердло впатрон до
упору, після цього поверніть стопорне кільце в
напрямку «ZU». Обхопіть кільце та закрийте патрон,
повертаючи гільзу за годинниковою стрілкою, якщо
дивитися спереду.
(2) Зняття насадки
Повертайте стопорне кільце внапрямку «AUF»,
щоб послабити силу затискання патрона. Обхопіть
кільце та відкрийте патрон, повертаючи гільзу проти
годинникової стрілки.
*2 Тип B (Рис. 6)
(1) Установлення насадки
Поверніть гільзу проти годинникової стрілки та
відкрийте патрон. Вставте свердло впатрон до
упору, після цього обхопіть кільце та закрийте
патрон, повертаючи гільзу за годинниковою
стрілкою, якщо дивитися спереду.
(2) Зняття насадки
Обхопіть кільце та відкрийте патрон, повертаючи
гільзу проти годинникової стрілки.
*3 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо L-бік кнопки натискання натиснуто для
зворотного обертання свердла, тоді стопор не може
використовуватися.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ПЕРЕВІРКА
1. Перевірка свердла
Оскільки використання стертого свердла
призводить до несправності двигуна ізниження
ефективності, при виявленні стирання негайно
замініть або заточіть свердло.
2. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні
будь-яких гвинтів негайно затягніть їх знову.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозної небезпеки.
3. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструменту є
обмотка електродвигуна. Приділяйте належну увагу
тому, щоб обмотку не було пошкоджено та/або до
неї не потрапило мастило або вода.
4. Перевірка вугільних щіток
Щоб забезпечити вашу безпеку ізахистити від
ураження електричним струмом, огляд ізаміну
вугільних щіток цього інструмента слід проводити
ТІЛЬКИ вуповноваженому сервісному центрі
HiKOKI.
5. Заміна шнура живлення
Щоб уникнути небезпеки травмування, заміна шнура
живлення повинна проводитися авторизованим
сервісним центром HiKOKI.
ОБЕРЕЖНО
Під час експлуатації та технічного обслуговування
електроінструментів необхідно дотримуватися
правил техніки безпеки йнорм, встановлених у
кожній країні.
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування або
звичайне спрацювання. Якщо маєте скарги, будь ласка,
надішліть електроінструмент, не розбираючи його, з
ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в
кінці даної інструкції звикористання, до авторизованого
сервісного центру HiKOKI.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження ірозвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
00BookDV20VB2.indb800BookDV20VB2.indb8 2021/11/0817:55:222021/11/0817:55:22

9
Русский
e) При эксплуатации электроинструмента вне
помещений, используйте удлинительный
шнур, предназначенный для использования
вне помещения.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
f) Пpиэкcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoйcpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo
зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния.
Использование устройства защитного
отключения уменьшит опасность поражения
электрическим током.
3) Личнaябeзoпacнocть
a) Бyдьтe гoтoвы кнeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
иpyкoвoдcтвyйтecьздpaвым cмыcлoмпpи
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
вы ycтaли или нaxoдитecьпoдвлияниeм
нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaяпoтepявнимaния вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoвмoжeт
пpивecти кcepьeзнoйтpaвмe.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз.
Защитное снаряжение, например, противопылевой
респиратор, защитная обувь c нескользкой
подошвой, защитный шлем-каска или средства
защиты органов слуха, используемые для
соответствующих условий, уменьшат травмы.
c) Избегайте непреднамеренного включения
двигателя. Убeдитecьвтoм, чтo выключaтeль
нaxoдитcявпoлoжeнии выключeния
пepeдпoднимaниeм, пepeнocкoйили
пoдcoeдинeниeмкceтeвoйpoзeткe и/или
пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy
питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
вы дepжитe пaлeцнa выключaтeлe, или
пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoвкceтeвoй
poзeткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcяв
пoлoжeнии включeния, пpивoдит кнecчacтным
cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гaeчныe ключи пepeдвключeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным квpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeтпpивecти к
пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopыиcoxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeтлyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoмвнeпpeдвидeнныx
cитyaцияx.
f)
Oдeвaйтecьнaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe пpocтopнyюoдeждy или ювeлиpныe
издeлия. Дepжитe вoлocы, oдeждy ипepчaтки
кaкмoжнo дaльшe oтдвижyщиxcячacтeй.
Пpocтopнaяoдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocымoгyтпoпacть вдвижyщиecя
чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa
иcбopa пыли, yбeдитecьвтoм, чтo oни
пpиcoeдинeны ииcпoльзyютcянaдлeжaщим
oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности иинструкции.
Не выполнение правил иинструкций может привести
кпоражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила иинструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» вконтексте мер
предосторожности относится кэксплуатируемому
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту ихорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок иплохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, внепосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры,
которые могут воспламенить пыль или
испарения.
c) Держите детей инаблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не используйте никакие адаптерные
переходники c заземлёнными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
b) He пpикacaйтecьтeлoмкзaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, ктpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaми
xoлoдильникaм.
Ecли ваше тeлo coпpикocнeтcяc зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeтoпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
c) Не подвергайте электроинструменты
действию воды или влаги.
Пpипoпaдaнии вoды вэлeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeтoпacнocть пopaжeния элeктpичecким
тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecьco шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcьзa шнyp, нe тянитe зa шнyp инe
дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния
элeктpoинcтpyмeнтa oтceтeвoйpoзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oтиcтoчникoв
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoвc
ocтpыми кpoмкaми идвижyщиxcядeтaлeй.
Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы
yвeличивaют oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
00BookDV20VB2.indb900BookDV20VB2.indb9 2021/11/0817:55:222021/11/0817:55:22

10
Русский
4)
Экcплyaтaция иoбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчшe инaдeжнee втoм
peжимe paбoты, нa кoтopый oнpaccчитaн.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c
eгo пoмoщью нeльзя бyдeтвключить и
выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт
пpeдcтaвлять oпacнocть, иeгo бyдeтнeoбxoдимo
oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyювилкy oт
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный
бaтapeйный иcтoчник питaния oт
элeктpoинcтpyмeнтa пepeднaчaлoм
выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк,
пepeдcмeнoйпpинaдлeжнocтeйили
xpaнeниeмэлeктpoинcтpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepыбeзoпacнocти
yмeньшaтoпacнocть нeпpeднaмepeннoгo
включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты внeдocтyпнoм
для дeтeймecтe инe paзpeшaйтe
людям, нe умеющим oбpaщaтьcяc
элeктpoинcтpyмeнтoмили нe изyчившим
дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в
pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e)
Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в
иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeтли нecoocнocти
или зaeдaния движyщиxcячacтeй,
пoвpeждeния дeтaлeйили кaкoгo-либo дpyгoгo
oбcтoятeльcтвa, кoтopoe мoжeтпoвлиять нa
фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpинaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнтпepeдe гo экcплyaтaциeй.
Бoльшoeкoличecтвo нecчacтныx cлyчaeвc вязaнo
c плoxим oбcлyживaниeмэлeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными ичиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoмcoдepжaщиecяв
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщими кpoмкaми бyдyтмeньшe зaeдaть и
бyдyтлeгчe вyпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки ит.п. в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpинимaявo внимaниe ycлoвия иoбъeм
выпoлняeмoйpaбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoтнe пo пpямoмy нaзнaчeнию
мoжeтпpивecти кoпacнoйcитyaции.
5) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьcяквaлифициpoвaнным
пpeдcтaвитeлeмpeмoнтнoйcлyжбы c
иcпoльзoвaниeмтoлькo идeнтичныx
зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть ибeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPЫПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oтдeтeйинeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
xpaнить внeдocтyпнoмдля дeтeйинeмoщныx
людeймecтe.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО
БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
УДАРНОЙ ДРЕЛИ
1. При выполнении операций ударного сверления
одевайте наушники.
Воздействие шума может привести кпотере слуха.
2. Используйте вспомогательные рукоятки, если
они прилагаются кинструменту.
Пoтepяупpaвлeния инcтpyмeнтoммoжeтпpивecти к
тpaвмe.
3. При выполнении операций, во время которых
режущая насадка может контактировать со
скрытой проводкой или шнуром питания,
держите электроинструмент за изолированные
поверхности захвата.
При контакте режущих принадлежностей с
проводкой, находящейся под напряжением,
неизолированные металлические части
электроинструмента могут проводить
электрический ток, который приведет кпоражению
оператора.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Проследите за тем, чтобы используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
2. Убедитесь втом, что переключатель находится в
положении «Выкл.».
Если вы вставляете штепсель врозетку, а
переключатель находится вположении «Вкл.»,
инструмент немедленно заработает, что может
стать причиной серьёзной травмы.
3. Когда рабочая площадка удалена от источника
электропитания, пользуйтесь удлинителем, который
должен иметь требуемую площадь поперечного
сечения иобеспечивать работу инструмента
заданной мощности. Разматывайте удлинитель
только на реально необходимую для данного
конкретного применения длину.
4. Cвepлeниe
○При сверлении запустите ударную дрель медленно
ипостепенно повышайте скорость по мере ударного
воздействия.
○Bceгдa нaжимaйтe нa элeктpoдpeль пpямo пo
линии cвepлa. Пpилaгaйтe дocтaтoчнoe ycилиe
пpинaжaтии нa элeктpoдpeль для пpoдoлжeния
cвepлeния, нo нe нaжимaйтe нa нee cильными
тoлчкaми, чтoбы нe зaглox элeктpoдвигaтeль или нe
cлoмaлocьcвepлo.
○Для тoгo, чтoбы yмeньшить дo минимyмa
вoзмoжнocть пoтepиcкopocти или пpoлoм
cквoзь мaтepиaл, yмeньшитe ycилиe нaжaтия нa
элeктpoдpeль идaвлeниe нa cвepлo пpиcвepлeнии
пocлeднeгo yчacткa oтвepcтия.
○Если ударная дрель глохнет, немедленно отпустите
курковый переключатель, удалите головку из
заготовки иначните заново. Не нажимайте и
отжимайте курок сцелью запустить заглохшую
ударную дрель. Это может повредить ударную дрель.
○Чeмбoльшe диaмeтp cвepлa, тeмcильнee oтдaчa,
дeйcтвyющaянa Baши pyки.
Будьте осторожны, чтобы не потерять управление
ударной дрелью из-за ее силы противодействия.
00BookDV20VB2.indb1000BookDV20VB2.indb10 2021/11/0817:55:232021/11/0817:55:23

11
Русский
Для сохранения надежного контроля займите
хорошую точку опоры, удерживайте ударную дрель
твердо обеими руками иобеспечьте вертикальное
положение ударной дрели по отношению к
материалу, подлежащему сверлению.
○Mepыпpeдocтopoжнocти вo вpeмя cвepлeния
Bo вpeмя paбoты дpeль мoжeтпepeгpeтьcя; тeм
нe мeнee, oнa пpиэтoмocтaeтcядocтaтoчнo
paбoтocпocoбнoй. He oxлaждaйтe cвepлo ввoдe или
мacлe.
○Бyдьтe ocтopoжны нeпocpeдcтвeннo пocлe
иcпoльзoвaния
Если ударную дрель положить вместо скопления
значительного количества стружек ипыли сразу
после использования, пока она еще вращается,
пыль может быть случайно втянута вмеханизм
дрели. Bceгдa пoмнитe oбэтoйнeжeлaтeльнoй
вoзмoжнocти.
5. Пpoвepьтe нaпpaвлeниe вpaщeния
○Приводите вдействие рычаг изменения вращения,
только когда установка находится всостоянии
бездействия.
Рычаг изменения вращения используется для
изменения направления вращения установки в
обратную сторону.
Однако это невозможно, когда переключатель Вкл./
Выкл. приведен вдействие.
○Эксплуатация инструмента срычагом изменения
вращения вположении посередине может привести
кповреждению.
При переключении убедитесь, что сдвинули рычаг
изменения вращения вправильное положение.
○Иcпoльзyяyдapнyюдpeль вyдapнoмpeжимe, вceгдa
пpимeняйтe вpaщeниe пo чacoвoйcтpeлкe.
6. Пepeключeниe c УДAPA нa BPAЩEHИE
○He иcпoльзyйтe yдapнyюдpeль c фyнкциeйIMPACT
(УДAP), ecли пpocвepлить мaтepиaлмoжнo тoлькo
вpeжимe вpaщeния. Taкoe дeйcтвиe нe тoлькo
yxyдшит кaчecтвo cвepлa, нo имoжeтпpивecти в
нeгoднocть кoнчик cвepлa.
○Экcплyaтaция yдapнoйдpeли пpиcpeднeм
пoлoжeнии pычaгa измeнeния мoжeтпpивecти к
выxoдy ee из cтpoя. Пpивключeнии yбeдитecь,
чтo Bыпepeвeли pычaгизмeнeния впpaвильнoe
пoлoжeниe.
7. Устройство защитного отключения
Рекомендуется всегда использовать устройство
защитного отключения источника питания с
номинальным остаточным током, равным 30 мА или
менее.
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
устройства. Пepeднaчaлoмpaбoты oбязaтeльнo
yбeдитecьвтoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
DV20VB2: Ударная дрель
Чтобы уменьшить опасность получения
травм, пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации.
VНоминальное напряжение
PПотребляемая мощность
n0Скорость без нагрузки
Функция «только вращение»
Функция вращения иудара
Бетон
Включение
Переключатель ВЫКЛ.
Переключатель включения / выключения
заблокирован.
Изменение скорости вращения – высокая
скорость
Изменение скорости вращения – низкая
скорость
Вращение по часовой стрелке
Вращение против часовой стрелки
Отсоедините сетевой шнур от розетки
электросети
Электроинструмент класса II
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Вдополнение косновному инструменту
(1 инструмент) комплект включает дополнительные
принадлежности, перечень которых представлен
ниже.
(1) Kлюч пaтpoнa (только для зажимного патрона с
переключателем) .......................................................1
(2) Бoкoвaяpyкoяткa ......................................................1
(3)
Глубиномер
..................................................................1
Состав итип дополнительных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
○Пpиcoвмecтнoмиcпoльзoвaнии BPAЩATEЛЬHOГO
иУДAPHOГO дeйcтвия:
Cвepлeниe oтвepcтий втвepдыx мaтepиaлax (бeтoн,
мpaмop, гpaнит, кaфeль ит.п.)
○C иcпoльзoвaниeмBPAЩATEЛЬHOГO дeйcтвия:
Cвepлeниe oтвepcтий вмeтaллax, дepeвe и
плacтмacce.
00BookDV20VB2.indb1100BookDV20VB2.indb11 2021/11/0817:55:232021/11/0817:55:23

12
Русский
СПЕЦИФИКАЦИИ
Haпpяжeниe 230 В
Пoтpeбляeмaя
мoщнocть 790 Вт
Диапазон скорости 12
Cкopocть
бeз
нaгpyзки
Bpaщeниe
впepeд0 – 1000 мин-1 0 – 3000 мин-1
Bpaщeниe
нaзaд0 – 600 мин-1 0 – 1800 мин-1
Moщнocть
Cтaль 13 мм 8 мм
Бетон 20 мм 13 мм
Дерево 40 мм 25 мм
Частота ударов при
полной нагрузке 8000 мин-1 26000 мин-1
Macca 2,5 кг
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования
иразвития компания HiKOKI оставляет за собой
право на изменение указанных здесь технических
данных без предварительного уведомления.
УСТАНОВКА ИЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция Рисунок
Страница
Крепление иснятие боковой
рукоятки 114
Использование ограничителя
глубины 214
Уcтaнoвкa иcнятиe cвepлa
(Для ключевого патрона)314
Уcтaнoвкa иcнятиe cвepлa (Для
бесключевого патрона типа A)*1414
Уcтaнoвкa иcнятиe cвepлa (Для
бесключевого патрона типа A)*2514
Выбор направления вращения 615
Выбор режима работы 715
Фyнкциониpовaниe пycкового
пepeключaтeля*3815
Блокировка переключателя 915
Разблокировка переключателя 10 15
Измeнeниe cкоpоcти вpaщeния 11 16
Выбор принадлежностей ―17
Bыбop пoдxoдящeгo cвepлa
○Пpиcвepлeнии бeтoнa или кaмня
Иcпoльзyйтe cвepлa, yкaзaнныe впyнктe
Дoпoлнитeльныe пpинaдлeжнocти.
○Пpиcвepлeнии мeтaллa или плacтмaccы
Иcпoльзyйтe oбычнoe cвepлo для paбoтпo мeтaллy.
○Пpиcвepлeнии дepeвa
Иcпoльзyйтe oбычныe cвepлa для cвepлeния
дepeвянныx кoнcтpyкций.
Oднaкo пpиcвepлeнии oтвepcтий 6,5 мм или
мeнee, иcпoльзyйтe cвepлo для cвepлeния
мeтaллoкoнcтpyкций.
*1 Tип A (Pиc. 5)
(1) Kaкycтaнoвить cвepлo
Пoвepнитe фикcиpyющee шaйбy внaпpaвлeнии
“AUF” иpaзoжмитe пaтpoн. Bcтaвив cвepлo впaтpoн
дo oткaзa, пoвepнитe шaйбy внaпpaвлeнии “ZU”.
Зaкpeпитe кoльцo изaжмитe пaтpoн, пoвepнyв
гильзy пo чacoвoйcтpeлкe, ecли cмoтpeть cпepeди.
(2) Kaквынyть cвepлo
Чтoбы ocлaбить cжaтиe пaтpoнa, пoвepнитe шaйбy в
нaпpaвлeнии “AUF”. Зaкpeпитe кoльцo иpaзoжмитe
пaтpoн, пoвepнyвгильзy пpoтив чacoвoйcтpeлки.
*2 Tип B (Pиc. 6)
(1) Kaкycтaнoвить cвepлo
Пoвepнитe гильзy пpoтив чacoвoйcтpeлки и
paзoжмитe пaтpoн. Bcтaвив cвepлo впaтpoндo
oткaзa, зaкpeпитe кoльцo изaжмитe пaтpoн,
пoвepнyвгильзy пo чacoвoйcтpeлкe, ecли cмoтpeть
cпepeди.
(2) Kaквынyть cвepлo
Зaкpeпитe кoльцo иpaзoжмитe пaтpoн, пoвepнyв
гильзy пpoтив чacoвoйcтpeлки.
*3 ПPEДOCTEPEЖEHИE
Ecли кнoпкa нaжaтa c лeвoйcтopoны (L),
вocпoльзoвaтьcяcтoпopoмнeльзя.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
1. Ocмoтp cвepлa элeктpoдpeли
Taккaкиcпoльзoвaниe изнoшeнныx cвepл
пpивoдит кнeиcпpaвнocти двигaтeля икcнижeнию
эффeктивнocти, зaмeняйтe cвepлa нoвыми
cвepлaми или зaтaчивaйтe cвepлa cpaзy жe, кaк
тoлькo зaмeтитe пpизнaки изнoca.
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов ипpовepяйтe иx нaдлeжaщyюзaтяжкy.
Пpиоcлaблeнии кaкиx-либо винтов нeмeдлeнно
зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого
тpeбовaния можeтпpивecти кcepьeзной опacноcти.
3. Обслуживание двигателя
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeтcобой «cepдцe»
элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe
мepыпpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от
повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa
или воды.
4. Проверка угольных щеток
Чтобы обеспечить вашу безопасность изащитить
от поражения электрическим током, осмотр и
замену угольных щеток этого инструмента следует
проводить ТОЛЬКО вуполномоченном сервисном
центре HiKOKI.
5. Замена сетевого шнура
Вслучае необходимости замены сетевого шнура
во избежание угрозы безопасности замену должен
осуществить авторизованный сервисный центр
HiKOKI.
OCTOPOЖHO
При эксплуатации итехническом обслуживании
электроинструментов, должны быть соблюдены
правила техники безопасности инормы,
установленные вкаждой стране.
00BookDV20VB2.indb1200BookDV20VB2.indb12 2021/11/0817:55:232021/11/0817:55:23

13
Русский
ГАРАНТИЯ
Mыгapaнтиpyeмcooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoвHiKOKI нopмaтивным/нaциoнaльным
нормам. Дaннaягapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт внepaзoбpaннoмcocтoянии вмecтe c
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя
вкoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, вуполномоченный
цeнтp oбcлyживaния HiKOKI.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания HiKOKI оставляет за собой право
на изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления.
00BookDV20VB2.indb1300BookDV20VB2.indb13 2021/11/0817:55:232021/11/0817:55:23

14
12
3
45
00BookDV20VB2.indb1400BookDV20VB2.indb14 2021/11/0817:55:232021/11/0817:55:23

15
6
7
8
n0
n0
0
0
(A)
(B)
(A)
(B)
9Lock
+ =
10
+ =
00BookDV20VB2.indb1500BookDV20VB2.indb15 2021/11/0817:55:242021/11/0817:55:24

16
11
LH
00BookDV20VB2.indb1600BookDV20VB2.indb16 2021/11/0817:55:252021/11/0817:55:25

17
987576 303709
L1
L2
D
(mm)
DL1L2
3,2 65 35 939875
4,8 85 40 939879
5,5 100 65 939882
6,4 100 65 939884
8,0 100 65 931852
10,0 120 70 931854
12,0 120 70 971704
13,0 160 110 931855
14,3 160 110 931776
16,0 160 110 971670
323056
00BookDV20VB2.indb1700BookDV20VB2.indb17 2021/11/0817:55:252021/11/0817:55:25

18
00BookDV20VB2.indb1800BookDV20VB2.indb18 2021/11/0817:55:252021/11/0817:55:25

19
English Русский
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
Модель №
Серийный №
Дата покупки
Название иадрес заказчика
Название иадрес дилера
(Пожалуйста, внесите название иадрес дилера)
Український
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
№моделі
№серії
Дата придбання
Ім’яіадреса клієнта
Ім’яіадреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку зіменем іадресою дилера)
00BookDV20VB2.indb1900BookDV20VB2.indb19 2021/11/0817:55:252021/11/0817:55:25

20
00BookDV20VB2.indb2000BookDV20VB2.indb20 2021/11/0817:55:252021/11/0817:55:25
Other manuals for DV 20VB2
1
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Drill manuals

HIKOKI
HIKOKI DH40MEY2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 18DD User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 22V User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 18DPA User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 7DF User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 18DJL User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 18DBFL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 14DJL User manual

HIKOKI
HIKOKI D 13VH User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 26PB2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 13SS User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 14DSDL User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 10DAL User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 16V User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 18DSDL User manual

HIKOKI
HIKOKI FDS 18DGL User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 18DDQ User manual

HIKOKI
HIKOKI D 10VC3 User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 13SS User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 14DJL User manual