HIKOKI FDV 16VB2 User manual

Impact Drill
Schlagbohrmaschine
Κρουστικο δραπανο
Wiertarka udarowa
Ütvefúrógép
Příklepová vrtačka
Darbeli matkap
Masina de gaurit cu
percutie
Vrtalnik vibracijski
Príklepová vrtačka
Удapний дpиль
Удapнaядpeль
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження зпристроєм
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęi zrozumiećjej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivěpřečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatlarıanlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie şi înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції іперевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyюинcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeмпoльзoвaтьcяинcтpyмeнтoм.
FDV 16VB2
0000BookFDV16VB2.indb10000BookFDV16VB2.indb1 2018/02/209:34:012018/02/209:34:01

1
12
12
3
4
1
2
4
5
34
6
43
97
8
56
0
!
%
$#
@
0000BookFDV16VB2.indb10000BookFDV16VB2.indb1 2018/02/209:34:012018/02/209:34:01

2
English Deutsch Ελληνικά Polski
1Ring Ring Δακτύλιος Pierścień
2Sleeve Manschette Συνδετικός δακτύλιος Tuleja
3Tighten Anziehen Σφίξτε Dokręcanie
4Loosen Lösen Χαλαρώστε Luzowanie
5Side handle SeitengriffΠλευρική λαβή Uchwyt boczny
6Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σφικτήρα Klucz do uchwytu
wiertarskiego
7Push button Druckknopf Κουμπί ώθησης Przycisk
8mark Markierung σημάδι Symbol
9mark Markierung σημάδι Symbol
0Impact Schlagbohre Κρούση Uderzenia
!Rotation Bohren Περιστροφή Obroty
@Speed control dial Drehzahlskala Καντράν ελέγχου
ταχύτητας Pokrętło kontroli
prędkości
#High speed Hohe Drehzahl Υψηλή ταχύτητα Duża prędkość
$Low speed Niedrige Drehzahl Χαμηλή ταχύτητα Mała prędkość
%Stopper Stopper Στόπερ Zatyczka
Magyar Čeština Türkçe Românâ
1GyűrűKruh Halka Inel
2Karmantyú Objímka Manşon Cartuș
3Megszorítani Utažení Sıkıştırma Strîngere
4Kiengedni Povolení Gevşetme Eliberare
5Oldalfogantyú Boční držadlo Yan kol Mâner lateral
6Tokmánykulcs Klíčsklíčidla Mandren anahtarıCheie eliberare
7Nyomógomb Tlačítko Kilit iğnesi Buton
8- jobbra forgásirány-
jelölés Znak pravého chodu işareti semn
9- jobbra forgásirány-
jelölés Znak levého chodu işareti semn
0Terhelés Příklep Darbe Impact
!Forgás Rotace Devir Rotatie
@Fordulatszám szabályzó Číselník volby rychlosti Hız kontrol düğmesi Rozetăviteză
#Magas fordulatszám Vysoká rychlost Yüksek hızVitezămare
$Alacsony fordulatszám Nízká rychlost Düşük hızVitezămica
%ÜtközőZarážka Derinlik mesnedi Buton de blocare
0000BookFDV16VB2.indb20000BookFDV16VB2.indb2 2018/02/209:34:012018/02/209:34:01

3
Slovenščina Slovenčina Український Русский
1ObročKrúžok Кільце Koльцo
2Obojka Objímka Гільза Гиль з a
3Priviti Utiahnutie Затягнути Зaтянyть
4Odviti Povolenie Послабити Ocлaбить
5Stranska ročica RukoväťБічнарукоятка Бoкoвaяpyкoяткa
6Ključza vpenjalno glavo Kľúčskľúčidla Ключ патрона Kлюч пaтpoнa
7Gumb za smer vrtenja Tlačítko Кнопка Haжимнaякнoпкa
8Oznaka desno Znak pravého chodu Знак – вправо Знaк– влeвo
9Oznaka levo Znak ľavého chodu Знак – вліво Знaк– влeвo
0Udarno vrtanje Príklep Удар Удap
!Rotacijsko vrtanje Otáčanie Обертання Bpaщeниe
@Regulator hitrosti Číselník voľby rýchlosti Диск регулювання
швидкості Диcкpeгyлиpoвки
cкopocти
#Maximalna hitrost Vysoká rýchlosťВисокашвидкість Bыcoкaяcкopocть
$Minimalna hitost Nízka rýchlosťНизькашвидкість Hизкaяcкopocть
%Blokirni gumb Zarážka Стопор Cтoпop
0000BookFDV16VB2.indb30000BookFDV16VB2.indb3 2018/02/209:34:022018/02/209:34:02

4
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους
πριν τη χρήση.
Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Ημη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Mόvo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo oικιακώv
απoρριμμάτωv!
Σύμφωvαμε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv εvσωμάτωσή
της στo εθvικό δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για αvακύκλωση
με τρόπo φιλικό πρoςτo
περιβάλλov.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül ismerje
meg ezeket a jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity na
zařízení. Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Należy dokładnie zapoznaćsię
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek bezpieczeństwa
może spowodowaćporażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynůmůže mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo
vážné zranění.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z EuropejskąDyrektywą
2002/96/EC w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregowaći zutylizowaćw
sposób przyjazny dla środowiska.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak
a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell
gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EC o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisůjednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleněod ostatního
odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
0000BookFDV16VB2.indb40000BookFDV16VB2.indb4 2018/02/209:34:022018/02/209:34:02

5
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini
anladığınızdan emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmeazăsunt
prezentate simbolurile folosite
pentru mașină. Înainte de
utilizare, asiguraţi-văcăînţelegeţi
semnificaţia acestora.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani
simboli, uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm
talimatlarıokuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmamasıelektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau vătămări
grave.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne
poškodbe.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp
kutusuna atmayınız!
Kullanılmışelektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak,
ayrıolarak toplanmalıve çevre
şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi aceastăsculă
electricăîmpreunăcu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilăcu mediul
înconjurător.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite
skupaj z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2002/96/ES o odpadni električni
in elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
náradí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані вкерівництві.
Будь ласка, переконайтеся,
що правильно розумієте їхнє
значення.
Cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE
Hижe пpивeдeны cимвoлы,
иcпoльзyeмыe для мaшины.
Пepeднaчaлoмpaбoты
oбязaтeльнo yбeдитecьвтoм,
чтo Bыпoнимaeтe иx знaчeниe.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov
môže viesťk zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та
інструкцій може призвести до
удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Пpoчтитe вce пpaвилa
бeзoпacнocти иинcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил и
инcтpyкций мoжeтпpивecти
кпopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapy и/или cepьeзнoй
тpaвмe.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/ES
o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separovaťa doručiťna
environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської Директиви
2002/96/EC про відходи
електронного та електричного
виробництва іїї запровадження
згідно місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід
утилізувати окремо іповертати
до установ, що займаються
екологічною переробкою
брухту.
Toлькo для cтpaнEC
He выкидывaйтe
элeктpoпpибopывмecтe c
oбoычным мycopoм!
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй
диpeктивoй2002/96/EC
oбyтилизaции cтapыx
элeктpичecкиx иэлeктpoнныx
пpибopoвивcooтвeтcтвии
c мecтными зaкoнaми
элeктpoпpибopы, бывщиe
вэкcплyaтaции, дoлжны
yтилизoвывaтьcяoтдeльнo
бeзoпacным для oкpyжaющeй
cpeды cпocoбoм.
0000BookFDV16VB2.indb50000BookFDV16VB2.indb5 2018/02/209:34:032018/02/209:34:03

6
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
0000BookFDV16VB2.indb60000BookFDV16VB2.indb6 2018/02/209:34:032018/02/209:34:03

7
English
IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
5. Mounting and dismounting of the bit
For keyless chuck
(1) Mounting the bit
After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill
chuck, firmly grasp the ring and tighten the sleeve by
turning it toward the right (in the clockwise direction as
viewed from the front) (See Fig. 1).
○If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when
the sleeve is tightened.
(2) Dismounting the bit
Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning
it toward the left (in the counterclockwise direction as
viewed from the front) (See Fig. 1).
NOTE
When the sleeve does not become loose any further, fix
the side handle to the sleeve. Then, strike the grip of the
side handle to the left in order to loosen the sleeve,while
holding the ring by hand (Fig. 2).
CAUTION
Do not fix the side handle to the ring of the keyless
chuck because of a risk that doing so may damage the
ring.
For Drill chuck with chuck wrench
Fit the drill bit into the chuck and use the chuck wrench
to secure it, tightening the chuck by each of the three
holes in turn (Fig. 3).
6. Selecting the appropriate drill bit
○When boring concrete or stone:
Use the drill bits for concrete.
○When boring metal or plastic:
Use an ordinary metalworking drill bit.
○When boring wood:
Use an ordinary woodworking drill bit.
However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a
metalworking drill bit.
7. Selecting the driver bit
Screw heads or bits will be damaged unless a bit
appropriate for the screw diameter is employed to drive
in the screws.
8. Check the rotational direction (Fig. 4)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise.
(The
and marks are provided on the body.)
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power input 550 W*
No load speed 0–2900 min-1
Capacity
Steel 13 mm
Concrete 16 mm
Wood 25 mm
Weight (without cord) 1.6 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
For entire area
(1) Side handle ..................................................................1
(2) Depth stopper...............................................................1
For partial areas
(1) Chuck wrench ..............................................................1
(For drill chuck with chuck wrench)
(2) Plastic case..................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○By combined actions of ROTATION and IMPACT:
Boring holes in concrete, marble, granite, tile, and
similar materials.
○By ROTATIONAL action:
Boring holes in metal, wood and plastic.
Tightening wood screws.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source.
Use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Fixing the side handle
Attach the side handle to the mounting part.
Rotate the side handle grip in a clockwise direction to
secure it.
Set the side handle to a position that is suited to the
operation and then securely tighten the side handle
grip.
0000BookFDV16VB2.indb70000BookFDV16VB2.indb7 2018/02/209:34:032018/02/209:34:03

8
English
CAUTION
○Never change the direction of bit rotation during
operation.
Turn the power switch OFF before changing the
direction of bit rotation; otherwise, the motor will
burn.
○Always use with clockwise rotation, when using it as
an impact drill.
9. IMPACT to ROTATION changeover (Fig. 5)
The impact drill can be switched from IMPACT (impact
plus rotation) to ROTATION (rotation only) by simply
sliding the change lever. When boring concrete, stone,
tile or similar board materials, slide the change lever
right. The drill head impacts against the material while
continuing to rotate.
When boring metal, wood or plastic, slide the change
lever fully to the left. The drill simply rotates as an
ordinary electric drill.
CAUTION
Do not use the impact drill in the IMPACT mode if the
material can be bored by rotation only. Such action will
not only reduce drill efficiency, but may also damage
the drill tip.
When changing over, ensure the change lever is slid as
far as it will go.
HOW TO USE
1. Pressure
Drilling will NOT be accelerated by placing heavy
pressure on the drill. Such action will only result in a
damaged drill bit, decreased drilling efficiency and/or
shortened service life of the drill.
2. Using a large diameter drill bit
The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm. Be careful not to lose control of the
drill because of this reactive force. To maintain firm
control, establish a good foothold, hold the drill tightly
with both hands, and ensure that the drill is vertical to
the material being drilled.
3. When drilling completely through the material
When the drill bit bores completely through the
material, careless handling often results in a broken,
drill bit or damage to the drill body itself due to the
sudden movement of the drill. Always be alert and
ready to release pushing force when drilling through the
material.
4. Switch operation
○When the trigger is depressed, the tool rotates. When
the trigger is released, the tool stops.
○The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
○The desired rotation speed can be pre-selected with
the speed control dial.
Turn the speed control dial clockwise for higher speed
and counterclockwise for lower speed (Fig. 6).
○Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched-on condition which is convenient for
continuous running. When switching off, the stopper
can be disconnected by pulling the trigger again.
CAUTION
Drill at a maximum rotation speed when drilling wooden
materials.
5. When driving wood screws
(1) Selecting a suitable driver bit
Employ plus-head screws, if possible, since the driver
bit easily slips offthe heads of minus-head screws.
(2) Driving in wood screws
○Prior to driving in wood screws, make holes suitable for
them on the wooden board. Apply the bit to the screw
head grooves and gently drive the screws into the
holes.
○After rotating the screwdriver at low speed for a while
until a wood screw is partly driven into the wood,
squeeze the trigger more strongly to obtain optimum
driving force.
CAUTION
○Exercise care in preparing a hole suitable for the
wood screws taking the hardness of the wood into
consideration.
Should the hole be excessively small or shallow,
requiring much power to drive the screw into it, the
thread of the wood screw may sometimes be damaged.
○Do not drive machine screws.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspection the drill bit
Continued use of a worn and/or damaged drill bit will
result in reduced drilling efficiency and may seriously
overload the drill motor. Inspect the drill bit often and
replace it with a new bit as necessary.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Servicing
Consult an authorized Service Center in the event of
power tool failure.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
0000BookFDV16VB2.indb80000BookFDV16VB2.indb8 2018/02/209:34:032018/02/209:34:03

9
English
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 104 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 93 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Impact drilling:
Vibration emission value ah= 24.1 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
0000BookFDV16VB2.indb90000BookFDV16VB2.indb9 2018/02/209:34:032018/02/209:34:03

10
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
DurchdenEinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
0000BookFDV16VB2.indb100000BookFDV16VB2.indb10 2018/02/209:34:042018/02/209:34:04

11
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
ANWENDUNGEN
○Kombinierter Betrieb von DREHUNG und STOSS:
Bohren von Löchern in Beton, Marmor, Granit, Ziegel
und ähnliche Materialien.
○Betrieb durch einfache DREHUNG:
Bohren von Löchern in Metall, Holz und plastisches
Material.
Anziehen von Holzschrauben.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG
DES SCHLAGBOHRMASCHINE
1. Tragen Sie beim Schlagbohren Ohrenschützer.
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem
Werkzeug mitgeliefert wurden.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in
Kontakt kommen könnte. Wenn Schneidewerkzeuge
auf einen "stromführenden" Draht treffen, können die
freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "unter
Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 550 W*
Leerlaufdrehzahl 0–2900 min-1
Kapazität
Stahl 13 mm
Beton 16 mm
Holz 25 mm
Gewicht (ohne Kabel) 1,6 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
Für den gesamten Bereich
(1) Handgriff.......................................................................1
(2) Tiefenanschlag.............................................................1
Für Teilbereiche
(1) Bohrfutterschlüssel......................................................1
(Für Bohrfutter mit Futterschlüssel)
(2) Plastikgehäuse.............................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bakanntmachung jederzeit geändert werden.
0000BookFDV16VB2.indb110000BookFDV16VB2.indb11 2018/02/209:34:042018/02/209:34:04

12
Deutsch
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während der
Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereicht nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Handgriffes
Den Handgriffan der Halterung anbringen.
Den Griffdes Handriffs zum Befestigen im
Uhrzeigersinn drehen.
Den Handgriffin eine Position stellen, die der
Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff
sicher befestigen.
5. Anbringen und Abnehmen der Werkzeugspitze
Für Schnellspann-Bohrfutter
(1) Anbringen der Werkzeugspitze
Nach dem Einsetzen einer Schraubenzieherspitze
o. sergl. oder eines entsprechenden Teils in das
Schnellspann-Bohrfutter den Ring fest greifen und
die Manschette durch Drehung nach rechts (im
Unrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen (Siehe
Abb. 1).
○Sollte sich die Manschette während des Betriebs
lockern, ist diese wieder festzudrehen. Eine fest
zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft.
(2) Abnehmen der Werkzeugspitze
Den Ring fest greifen und die Manschette durch
Drehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn von
vorne gesehen) lösen (Siehe Abb. 1).
HINWEIS
Wenn sich die Buchse nicht weiter lockert, den
Seitenhandgriffan der Buchse anbringen. Dann den
Griffam Seitenhandgriffnach links schlagen, um die
Buchse zu lösen, während der Ring von Hand gehalten
wird (Abb. 2).
VORSICHT
Den Seitenhandgriffnicht am Ring des schlüssellosen
Futters anbringen, da die Gefahr besteht, daß hierdurch
der Ring beschädigt wird.
Für Bohrfutter mit Futterschlüssel
Der Bohrer wird in das Bohrfutter eingesetzt und der
Bohrfutterschlüssel zum Festziehen benutzt.
Zum Festziehen der Backen wird zweckmäßigerweise
der Bohrfutterschlüssel nacheinander in jedes der drei
Löcher gesteckt (Abb. 3).
6. Wahl das geeigneten Bohrers
○Beim Bohren von Beton oder Stein:
Bohrer für Beton verwenden.
○Beim Bohren von Metall oder Kunststoff:
Einen normalen Metallbohrer verwenden.
○Beim Bohren von Holz:
Einen normalen Holzspiralbohrer verwenden.
Für Löcher von 6,5 mm oder kleiner wird ein
Metallbohrer verwendet.
7. Wahl der Bohrerspitze
Die Schraubenköpfe oder die Bohrerspitze werden
beschädigt falls die angewandte Bohrerspitze nicht
dem Schraubendurchschnitt gemäß ist.
8. Überprüfen der Drehrichtung (Abb. 4)
Der Bohrer dreht sich im Uhrzeigersinn (gesehen von
hinten), wenn die R-Seite des Druckknopfs gedrückt
wird.
Wenn die L-Seite des Bohrers gedrückt wird, dreht sich
der Bohrer gegen den Uhrzeigersinn.
(Die Markierungen und befinden sich auf dem
Körper der Bohrmaschine.)
VORSICHT
○Niemals die Drehrichtung einer Bohrerspitze
während des Betriebs wechseln.
Den Hauptschalter auf OFF abschalten bevor die
Drehrichtung der Bohrerspitze gewechselt werden
soll; ansonsten würde der Motor brennen.
○Immer im Uhrzeigersinn treiben, wenn das
Werkzeug als Schlagbohrer gebraucht wird.
9. Umstellung von SCHLAGBOHREFUNKTION auf
BOHREN (Abb. 5)
Der Schlagbohrer kann von SCHLAG (Schlag plus
Drehung) auf DREHUNG (einfache Drehung) durch-
Schieben des Wechselhebels umgestellt werden.
Zum Bohren von Beton, Stein, Kachel oder von
anderen harten Material den Wechselhebel nach rechs
schieben. Der Bohrerkopf schlägt gegen das Material
an, während er sich weiter dreht.
Zum Bohren von Metall, Holz oder plastischem Material
den Wechselhebel vollkommen nach links schieben.
Dadurch wird das Werkzeug sich als gewöhnlicher
elektrischer Bohrer drehen.
VORSICHT
Den Schlagbohrer nicht auf SCHLAG-Art einstellen,
wenn das Arbeitsstück mit einfacher Drehung gebohrt
werden kann. Sonst würde nicht nur die Bohrleistung
vermindert weden, sondern die Bohrerspitze könnte
auch beschädigt werden.
Beim Umwechseln sich vergewissern, daß der Hebel
so weit wie möglich geschoben wurde.
VERWENDUNG
1. Druck
Das Bohren wird nicht durch Ausübung eines starken
Drucks auf den Bohrer beschleunigt. Zusätzlicher Druck
führt nur zu Beschädigung am Bohrer, verminderter
Bohrleistung und/oder verkürzter Lebensdauer der
Bohrmaschine.
2. Verwendung eines Bohrers mit großem
Druchmesser
Je größer der Bohrerdurchmesser desto stärker ist
die auf den Arm rückwirkende Kraft. Man muß darauf
achten, daß man aufgrund dieser rückwirkenden Kraft
nicht die Kontrolle über die Bohrmaschine verliert.
Für eine gute Kontrolle ist ein sicherer Stand erfoderlich,
man muß die bohrmaschine mit beiden Händen
festhalten und dafür sorgen, daß die Bohrmaschine
senkrecht zum Material steht, in das gebohrt wird.
3. Beim Durchbohren durch das Material
Wenn der Bohrer ganz durch das Material bohrt, führt
eine unachtsame Handhabung oft zum Abbrechen des
Bohrer oder einer Beschädigung des Bohrergehäuses
selbst aufgrund der plötzlichen Bewegung der
Bohrmaschine. Man muß immer darauf gefaßt und
bereit sein, den Druck beim Durchbohren des Materials
zu verringern.
4. Schalterbetätigung
○Wenn der Abzugschalter durchgedrückt wird, dreht sich
das Werkzeug. Wenn der Abzugschalter losgelassen
wird, hält das Werkzeug an.
○Die Drehzahl des Bohrers kann durch entsprechendes
Durchziehen des Abzugschalters geregelt werden.
Wenn der Abzugschalter nur leicht durchgedrückt wird,
ist die Drehzahl niedrig, und sie nimmt zu, wenn der
Abzugschalter stärker durchgedrückt wird.
0000BookFDV16VB2.indb120000BookFDV16VB2.indb12 2018/02/209:34:042018/02/209:34:04

13
Deutsch
○Die gewünschte Drehzahl kann mit der Drehzahlskala
voreingestellt werden.
Drehen Sie die Drehzahlskala im Uhrzeigersinn für eine
höhere Drehzahl und gegen den Uhrzeigersinn für eine
niedrigere Drehzahl (Abb. 6).
○Wenn der Abzugschalter durchgedrückt und
der Stopper gedrückt wird, bleibt die Maschine
eingeschaltet, was angenehm für kontinuierliche
Verwendung ist. Zum Ausschalten kann der Stopper
durch erneutes Durchdrücken des Abzugschalters
freigegeben werden.
VORSICHT
Beim Bohren von Holz mit maximaler Drehzahl bohren.
5. Einschrauben von Holzschrauben
(1) Wahl einer passenden Bohrerspitze
So oft wie möglich Kreuzkopfschrauben verwenden,
da die Bohrerspitze leicht von gewöhnlichen
Schraubenköpfen abrutscht.
(2) Einschrauben
○Vor dem Einschrauben von Holzschrauben passende
Löcher im Holz vorbereiten die Bohrerspitze an die
Schraubenkopfspalten ansetzen und die Schraube
sanft ins Holz einschrauben.
○Nachdem sich der Bohrer bei kleiner Geschwindigkeit
für eine Weile gedreht hat, bis die Schraube zum Teil
eingeschraubt wurde, fester auf den Trigger drücken,
um optimale Antriebskraft zu erreichen.
VORSICHT
○Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines
passenden Loches für die Schraube gemäß der Härte
des Holzes durchgeführt wird.
Falls das Loch zu klein oder nicht tief genug sein sollte,
und dadurch große Kraftanwendung zum Einschrauben
erforderlich wird, kann das Schraubengewinde
manchmal beschädigt werden.
○Keine Machinenschrauben einschrauben.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Bohrers
Fortgesetzte Verwendung eines stumpfen oder
beschädigten Bohrers führt zu verminderter
Bohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschine
erheblich überlasten. Den Bohrer regelmäßig prüfen
und erforderlichenfalls durch einen neun Bohrer
ersetzen.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, maß sie sofort
wieder angezogen Werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz“ des Elektro-
werkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu
achten, daß die Wicklung nicht beschädigt und/oder
mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte Wartungs-
werkstatt zu Rate ziehen.
5. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten
HiKOKI-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug
für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 104 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 93 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN60745.
Schlagbohren:
Vibrationsemissionswert ah= 24,1 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
○Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
○Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
0000BookFDV16VB2.indb130000BookFDV16VB2.indb13 2018/02/209:34:042018/02/209:34:04

14
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Ημη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ήσοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Οόρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ήστο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ήσκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ήσκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ήτον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί ηπροσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τησωματικήεπαφήμε γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες,
μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ήσε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ήνα βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ήμπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Ηχρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη ηλειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Ηχρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ήυπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Οπροστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο
ήπροστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται
για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους
τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι οδιακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ήτη θήκη της
μπαταρίας, πριν σηκώσετε ήμεταφέρετε το
εργαλείο.
Ημεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ήηηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ήτα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ήένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Ηχρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν οδιακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
0000BookFDV16VB2.indb140000BookFDV16VB2.indb14 2018/02/209:34:042018/02/209:34:04

15
Ελληνικά
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ήτη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ήαποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ήτο
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλληκατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Ηχρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
Για τις επί μέρους περιοχές
(1) Κλειδί σφικτήρα ..........................................................1
(Για σφικτήρα τρυπανιού με κλειδί σφικτήρα)
(2) Πλαστική θήκη.............................................................1
Τα κανονικά εξαρτήματα μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ
ΔΡΑΠΑΝΟΥ
1. Φοράτε προστατευτικά αυτιών κατά τις
κρουστικές διατρήσεις.
Έκθεση στον θόρυβο μπορεί να καλέσει απώλεια
ακοής.
2. Χρησιμοποιείτε τη(ις) λαβή(ές), εάν παρέχε(ον)
ται με το εργαλείο.
Ηαπώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
3. Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο με
μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση
μίας λειτουργίας όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση ήμε
το δικό του καλώδιο.Το εξάρτημα κοπής που
έρχεται σε επαφή με υπό τάση σύρμα ενδέχεται να
καταστήσει υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει
τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
Απώλεια ελέγχου μπορεί να καλέσει τραυματισμό.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ισχύς εισόδου 550 W*
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0–2900 min-1
Iκανότητα
Aτσάλι 13 mm
Τσιμέντο 16 mm
Ξύλο 25 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο)1,6kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακiδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση οπά την περιοχή.
KANONIKA EΞAPTHMATA
Για την ολόκληρη περιοχή
(1) Πλευρική λαβή.............................................................1
(2) Αναστολέας βάθους....................................................1
0000BookFDV16VB2.indb150000BookFDV16VB2.indb15 2018/02/209:34:042018/02/209:34:04

16
Ελληνικά
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○Με τον συνδυασμό των δράσεων ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ και
ΚΡΟΥΣΗ: Διάνοιξη τρυπών σε τσιμέντο, μάρμαρο,
γρανίτη, πλακάκι, και παρόμοια υλικά.
○Με ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ δράση:
Άνοιγμα τρυπών σε μέταλλο, ξύλο και πλαστικό.
Σφίξιμο ξυλόβιδων
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ηπηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις
απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι οδιακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα
πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3. Καλώδιο προέκτασης
Όταν οχώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα
μεταφοράςρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.
4. Στερέωση της πλευρικής λαβής
Συνδέστε την πλευρική λαβή στο τμήμα στερέωσης.
Περιστρέψετε το χερούλι της πλευρικής λαβής προς
τα δεξιά για να το ασφαλίσετε.
Τοποθετήστε την πλευρική λαβή σε τέτοια θέση έτσι
ώστε να είναι κατάλληλη για λειτουργία και μετά
σφίξετε γερά το χερούλι της πλευρικής λαβής.
5. Σύνδεση και αποσύνδεση της λεπίδας
Για σφικτήρα χωρίς κλειδί
(1) Στερέωση της λεπίδας
Μετά την τοποθέτηση της οδηγητικής λεπίδας
κτλ μέσα στο σφικτήρα του τρυπανιού οποίος δεν
έχει κλειδί, πιάστε γερά το δακτύλιο και σφίξτε το
βραχίονα περιστρέφοντάς τον προς τα δεξιά (προς
την κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού καθώς
βλέπεται από τα εμπρός) (Βλέπε Εικ. 1).
○Αν οβραχίονας χαλαρώσει κατά την λειτουργία,
σφίξετε τον περισσότερο. Ηδύναμη σφίξης γίνεται
ισχυρότερη καθώς οβραχίονας σφίγγεται.
(2) Αφαίρεση της λεπίδας
Πιάστε γερά το δακτύλιο και ξεσφίξετε το βραχίονα
στρέφοντάς τον προς τα αριστερά (προς την
αντίθετη κατεύθυνση της φοράς του ρολογιού όπως
βλέπεται από τα εμπρός) (Βλέπε Εικ. 1).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Όταν οβραχίονας δεν χαλαρώνει περισσότερο,
στερεώστε την πλευρική λαβή στο βραχίονα. Μετά
κτυπήστε τη χειρολαβή της πλευρικής λαβής προς τα
αριστερά έτσι ώστε να ξεσφίξει οβραχίονας, καθώς
κρατάτε το δακτύλιο με το χέρι σας (Εικ. 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην στερεώσετε τη πλευρική λαβή στο δακτύλιο του
σφικτήρα που δεν έχει κλειδίεπειδή υπάρχει κίνδυνος
όταν το κάνετε να προκληθεί ζημιά στο δακτύλιο.
Για σφικτήρα τρυπανιού με κλειδί σφικτήρα
Στερεώστε την λεπίδα τρυπανιού μέσα στο σφικτήρα
και χρησιμοποιήστε το κλειδί του σφικτήρα για να
το ασφαλίσετε, σφίξετε το σφικτήρα μέσω της κάθε
μιας από τις τρεις τρύπες στη σειρά (Εικ. 3).
6. Επιλογή της κατάλληλης λεπίδας τρυπανιού
○Όταν τρυπάτε τσιμέντο ήπέτρα:
Χρησιμοποιήστε τις λεπίδες τρυπανιού για τσιμέντο.
○Όταν τρυπάτε ξύλο:
Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα τρυπανιού κατάλληλη για
ξύλο.
○Όμως, όταν ανοίγετε τρύπες 6.5 mm ήμικρότερες
τρύπες, χρησιμοποιήστε μια λεπίδα τρυπανιού που
είναι κατάλληλη για μέταλλο.
7. Επιλογή της οδηγητικής λεπίδας
Οι κεφαλές των βιδών ήτων λεπίδων θα πάθουν
ζημιά αν δεν χρησιμοποιηθεί ηκατάλληλη λεπίδα για
τη διάμετρο της βίδας που πρόκειται να βιδωθεί.
8. Ελέγξετε την περιστροφική διεύθυνση (Εικ. 4)
Ηλεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά (όψη από την
πίσω πλευρά) πατώντας την R-πλευρά του κουμπιού.
ΗL-πλευρά του κουμπιού πατιέται για να περιστραφεί
ηλεπίδα προς τα αριστερά.
(Τα σημάδια και παρέχονται πάνω στο σώμα.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
○Ποτένα μην αλλάξετετηνδιεύθυνση περιστροφής
της λεπίδας κατά την λειτουργία.
Κλείστε το διακόπτη του ρεύματος στο OFF
πριν αλλάξετε την διεύθυνση περιστροφής της
λεπίδας. Διαφορετικά θα καεί το μοτέρ.
○Πάντοτε χρησιμοποιήστε το με δεξιόστροφη
περιστροφή, όταν το χρησιμοποιείτε ως
κρουστικό δράπανο.
9. Αλλαγή από την ΚΡΟΥΣΗ στη ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
(Εικ. 5)
Το κρουστικό δράπανο μπορεί να αλλάξει από τη
ΚΡΟΥΣΗ (κρούση και περιστροφή) στη ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
(μόνο περιστροφή) ολισθαίνοντας απλά το μοχλό
αλλαγής. Όταν τρυπάτε τσιμέντο, πέτρα, πλακάκι ή
παρόμοια πλατιάυλικά, ολισθήστε τον μοχλόαλλαγής
στα δεξιά. Ηκεφαλή του δραπάνου προσκρούει στο
υλικό καθώς συνεχίζει να περιστρέφεται.
Όταν τρυπάτε μέταλλο, ξύλο ήπλαστικό, ολισθήστε
τον μοχλό αλλαγή πλήρως προς τα αριστερά. Το
δράπανο απλά περιστρέφεται ως ένα κανονικό
ηλεκτρικό τρυπάνι.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιήσετε το κρουστικό δράπανο στο
τρόπο λειτουργίας ΚΡΟΥΣΗ αν το υλικό μπορεί να
τρυπηθεί μόνο με την περιστροφή. Τέτοια ενέργεια
όχι μόνο θα ελαττώσει την αποδοτικότητα του
δραπάνου, αλλά μπορεί να επίσης να προκαλέσει
ζημιά στην κεφαλή του τρυπανιού.
Όταν γίνεται ηαλλαγή, εξασφαλίστε ότι ομοχλός
αλλαγής έχει ολισθήσει όσο το δυνατόν περισσότερο.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
1. Πίεση
Το τρυπάνισμα ΔΕΝ θα επιταχυνθεί αν ασκήσετε
μεγάλη δύναμη πάνω στο δράπανο. Τέτοια ενέργεια
θα προκαλέσει μόνο ζημιά στην λεπίδα του δραπάνου,
την μειωμένη ικανότητα τρυπανίσματος και/ήτην
ελάττωση του ωφέλιμου χρόνου ζωής του δραπάνου.
2. Χρήση λεπίδας δραπάνου μεγαλύτερης
διαμέτρου
Όσο μεγαλύτερη είναι ηδιάμετρος της λεπίδας
του δραπάνου, τόσο μεγαλύτερη είναι και ηδύναμη
αντίδρασης στα μπράτσα σας. Προσέξετε να μην
χάσετε τον έλεγχο του δραπάνου εξαιτίας αυτής της
δύναμης αντίδρασης. Για να διατηρήσετε σταθερό
έλεγχο, διατηρήστε ένα σταθερό πάτημα, κρατήστε
το εργαλείο γερά με τα δύο χέρια, και εξασφαλίστε ότι
το δράπανο είναι κάθετο προς το υλικό που τρυπιέται.
0000BookFDV16VB2.indb160000BookFDV16VB2.indb16 2018/02/209:34:042018/02/209:34:04

17
Ελληνικά
3. Όταν κάνετε διαμπερές τρύπημα στο υλικό
Όταν ηλεπίδα του δραπάνου διαπερνά πλήρως το
υλικό, οαπρόσεκτος χειρισμός συχνά προκαλεί το
σπάσιμο της λεπίδας ήτη ζημιά στο ίδιο το δράπανο
εξαιτίας της ξαφνικής κίνησης του δραπάνου.
Πάντα να βρίσκεστε σε εγρήγορση και έτοιμος να
σταματήσετε την δύναμη ώθησης όταν κάνετε
διαμπερές τρύπημα στο υλικό.
4. Λειτουργία διακόπτη
○Όταν ησκανδάλη είναι χαμηλωμένη, το εργαλείο
περιστρέφεται. Όταν ησκανδάλη ελευθερωθεί το
εργαλείο σταματά.
○Ηταχύτητα περιστροφής του δραπάνου μπορεί να
ελεγθεί από το κατά πόσο τραβιέται ησκανδάλη
διακόπτης. Ηταχύτητα είναι χαμηλή όταν ησκανδάλη
διακόπτης τραβηχθεί ελαφρά και αυξάνει καθώς η
σκανδάλη διακόπτης τραβιέται περισσότερο.
○Ηεπιθυμητή ταχύτητα περιστροφής μπορεί να
επιλεχτεί εκ των προτέρων με το καντράν ελέγχου
ταχύτητας.
Γυρίστε το καντράν ελέγχου ταχύτητας δεξιόστροφα
για την υψηλότερη ταχύτητα και αριστερόστροφα για
τη χαμηλότερη ταχύτητα (Εικ. 6).
○Το τράβηγμα της σκανδάλης και το σπρώξιμο του
στόπερ, διατηρεί την κατάσταση λειτουργίας, ηοποία
είναι βολική για συνεχής λειτουργία. Κατά το σβήσιμο,
το στόπερ μπορεί να αποσυνδεθεί τραβώντας τη
σκανδάλη ξανά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τρυπήσ τε στη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής όταν
τρυπάτε ξύλινα υλικά
5. Όταν βιδώνετε ξυλόβιδες
(1) Επιλογή της κατάλληλης οδηγητικής λεπίδας
Χρησιμοποιήστε βίδες με μεγάλη εγκοπή στην
κεφαλή, αν είναι δυνατόν, επειδή ηοδηγητική λεπίδα
γλιστράει από την βίδα με μικρή εγκοπή στην κεφαλή.
(2) Βίδωμα ξυλόβιδων
○Πριν βιδώσετε ξυλόβιδες, φτιάξετε τρύπες
κατάλληλες για αυτές στην ξύλινη επιφάνεια. Βάλετε
την λεπίδα στις αυλακώσεις της κεφαλής των βιδών
και με προσοχή βιδώστε τις βίδες μέσα στις τρύπες.
○Αφού περιστρέψετε το κατσαβίδι για λίγο σε χαμηλή
ταχύτητα έως ότου μια βίδα να μισο-βιδωθεί μέσα
στο ξύλο, πιέστε πιο δυνατά την σκανδάλη για να
αποκτήσετε την βέλτιστη δύναμη βιδώματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○Δώστε προσοχή κατά την ετοιμασία της κατάλληλης
τρύπας για τις ξυλόβιδες λαμβάνοντας υπόψη την
σκληρότητα του ξύλου.
Αν ητρύπα είναι υπερβολικά μικρή ήρηχή, χρειάζεται
περισσότερη δύναμη για να βιδωθεί ηβίδα μέσα της
και το σπείρωμα της βίδας μπορεί μερικές φορές να
καταστραφεί.
○Μην βιδώνεται μηχανικές βίδες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1 Έλεγχος της λεπίδας δραπάνου
Ησυνεχείς χρήση μιας φθαρμένης και/ή
κατεστραμένης λεπίδας θα προκαλέσει την
μειωμένη αποδοτικότητα τρυπανίσματος και μπορεί
να προκαλέσει σοβαρή υπερφόρτιση του μοτέρ του
δραπάνου. Ελέγξετε συχνά την λεπίδα του δραπάνου
και αντικαταστήστε την με μια καινούργια λεπίδα
όταν είναι απαραίτητο.
2. Έλεχος των βιδών στερέωσης
Ελέγχετε περιοδικά όλες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα το σοβαρό τραυματισμό.
3. Συντήρηση του μοτέρ
Ηπεριέλιξη της μονάδα του μοτέρ είναι η"καρδιά" του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε μεγάλη προσοχή για να
σιγουρευτείτε ότι ηπεριέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και /
ήθα βρεχθεί με λάδι ήνερό.
4. Σέρβις
Συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις στην περίπτωση της βλάβης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
5. Λίστα συντήρησης των μερών
A: Αρ. Αντικειμένου
B: Αρ. Κωδικού
C: Αρ. που χρησιμοποιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηεπισκευή ητροποποίηση και οέλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI.
Αυτή ηΛίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI όταν
ζητάτε επισκευή ήκάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
πουυπάρχουνσεκάθεχώραπρέπεινα ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία HiKOKI βελετιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα (δηλ. κωδικοί
αριθμοί και / ήσχεδιασμός) μπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΕγγυώμαστεταεργαλείαHiKOKIPower Toolsσύμφωναμε
τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Ηπαρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ήζημιές λόγω κακής
χρήσης, κακοποίησης ήφυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με
το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής της HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000BookFDV16VB2.indb170000BookFDV16VB2.indb17 2018/02/209:34:052018/02/209:34:05

18
Ελληνικά
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Oιτιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 104 dB
(A)
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 93 dB (A)
Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο EN60745.
Eργασία κρουστικού δράπανου:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah= 24,1 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Ηδηλωμένη συνολική τιμή δόνησης έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μία τυπική μέθοδο δοκιμής και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο.
Μπορεί να χρησιμοποιείται επίσης σε προκαταρκτικές
αξιολογήσεις έκθεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○Ηεκπομπή δόνησης κατά την ουσιαστική χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
συνολική δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το που και πως
χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○Aναγνωρίστε μέτραασφαλείας για τηνπροστασίατου
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τα
διαστήματα που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
και όταν λειτουργεί στο ρελαντί μαζί με το χρόνο
διέγερσης).
0000BookFDV16VB2.indb180000BookFDV16VB2.indb18 2018/02/209:34:052018/02/209:34:05

19
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznaćsięze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodowaćporażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny
byćprzechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
"narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno byćczyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może byćprzyczynąwypadku.
b) Nie należy używaćnarzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawaćw bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodowaćutratękontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasowaćdo gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiaćwtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
byćużywane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceńdotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyćryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikaćdotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używaćprzewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używaćprzewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądźwyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdowaćsięw bezpiecznej
odległości od źródełciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających sięczęści.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy
korzystaćz przedłużaczy przeznaczonych do
takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze
używaćwyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrowaćsięna
wykonywanej pracy i postępowaćzgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące siępod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądźlekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodowaćodniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używaćodpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeńciała.
c) Uniemożliwićnieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnićsię, że wyłącznik znajduje się
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączaćdo zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje sięw położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częściąobrotowąnarzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgaćzbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosićodpowiedniąodzieżroboczą.
Nie nosićluźnych ubrańlub biżuterii. Trzymać
włosy, odzieżi rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostaćwciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania
pyłów, należy pamiętaćo jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używaćnarzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosowaćnarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona jąlepiej i w sposób bardziej bezpieczny,
pracując z zalecanąprędkością.
b) Nie należy używaćnarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może byćwłaściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostaćnaprawione.
c) Należy zawsze odłączaćurządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem
do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany
akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mająna celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
0000BookFDV16VB2.indb190000BookFDV16VB2.indb19 2018/02/209:34:052018/02/209:34:05
Other manuals for FDV 16VB2
2
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Drill manuals

HIKOKI
HIKOKI DV 18V User manual

HIKOKI
HIKOKI D 10VG User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 14DL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DV18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 26PMX User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 20VB2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 14DBSL User manual

HIKOKI
HIKOKI DB 10DL User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 18DBL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 3620DA User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 14DSDL User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 18DBFL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DH12DD User manual

HIKOKI
HIKOKI D 10VC3 User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 9DVF3 User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 12DD User manual

HIKOKI
HIKOKI DH40MEY2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 7DF User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 18V User manual

HIKOKI
HIKOKI DV 18DCL2 User manual