Hilti TE 76 User manual

Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
TE 76 / TE 76 P
TE 76-ATC
TE 76 P-ATC
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

쐈
씈
쐉
쐅
씉
씊
쐈 씈 쐉
쐅
씊
씉
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

2 3
4
7
8
5
6
TE 76-ATC
TE 76P-ATC
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

100%
50%
10
11
12 13
14 15
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

Always wear
safety glasses
Protective
grounding Always wear ear
protectors
Always wear
protective gloves Wear respiratory
protection when
the work causes
dust
Porter des lunet-
tes de protection.
Mise à la terre de
protection Porter un casque
antibruit.
Porter des gants
de sécurité. Pour les travaux pro-
duisant de la pous-
sière, porter un mas-
que respiratoire.
Gafas de seguri-
dad
Conexión a tierra Protección
auditiva
Guantes de segu-
ridad Protección respi-
ratoria en trabajos
que produzcan
polvo
Use sempre ócu-
los de segurança
Aterramento de
proteção Use sempre fones
de proteção para
os ouvidos
Use sempre luvas
de proteção Use máscaras
respiratórias para
se proteger da
poeira
This Product is Listed
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

1
In these operating instructions, this symbol indi-
cates points of particular importance to safety. The
instructions at these points must always be followed in
order to reduce the risk of serious injury.
Caution: Electrical
In this operating instruction, this symbol warns of haz-
ards as a result of electrical current. The instructions at
these points must always be followed in order to reduce
the risk of serious injury or damages to property.
The numbers refer to the illustrations. The illustra-
tions can be found on the fold-out cover pages. Keep
these pages open while you read the operating instruc-
tions.
In these operating instructions, the power tool to which
these operating instructions apply is referred to as “the
tool”.
It is essential that the operating
instructions are read before the
tool is operated for the first time.
Always keep these operating
instructions together with the tool.
Ensure that the operating
instructions are with the tool when
it is given to other persons.
Contents Page
General safety rules 2
Specific safety rules and symbols 3
Description 3
Preparation for use 5
Operation 5
Care and maintenance 7
Insert tools and accessories 7
Manufacturer's warranty – tools 7
Disposal 8
Trouble shooting 9
Operating controls
쐃Chuck locking sleeve
Function selector switch
Power selector switch
Control switch
Switch lock for chiseling
Tool components
Dust shield
Chuck
Side handle
Service indicator
쐅Grip
쐈Hammering mechanism / gearing
쐉Motor
씈Type plate
씉Theft protection indicator
(option TE 76P / TE 76P-ATC)
씊Lock symbol
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

3. Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure the switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch
or plugging in tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the
tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotat-
ing part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Proper footing and balance enables better con-
trol of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
4. Tool use and care
Use clamps or other practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your applica-
tion. The correct tool will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or storing
the tool. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tools operation. If damaged, have the tool ser-
viced before using. Many accidents are caused by poor-
ly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used
on another tool.
2
General safety rules
Warning! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below, may result in elec-
tric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Work area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered bench-
es and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
Grounded tools must be plugged into an outlet proper-
ly installed and grounded in accordance with all codes
and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor
plugs. Check with a qualified electrician if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. If
the tools should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry elec-
tricity away from the user.
Applicable only to Class I (grounded) tools.
Double Insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other.) This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install a polar-
ized outlet. Do not change the plug in any way. Double
Insulation Zeliminates the need for the three wire ground-
ed power cord and grounded power supply system.
Applicable only to Class II tools.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is ground-
ed.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked "W-A" or "W". These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

3
5. Service
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by un-
qualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may create a risk of
electric shock or injury.
Specific safety rules and symbols
Hold tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may con-
tact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool "live" and
shock the operator.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
Use the tool only for purposes for which it is designed.
Failure to do so may result in electric shock, damages
to property and/or serious personal injury.
Always hold tool in both hands when it is in use. Always
use the side handle. Ensure that the side handle is fit-
ted correctly and tightened securely . Hold the side
handle at its outer end when drilling and pay atten-
tion at all times. The drill bit may become stuck anytime,
which may result in the tool twisting if it is not properly
held.
Unplug tool immediately if supply cord becomes
damaged during working. Have supply cord replaced
by a qualified electrician. Damaged supply cords pre-
sent a risk of fire and/or electric shock.
Never operate the tool when it is dirty or wet. Dirt/dust
or dampness on the surface of the tool make it slippery
and difficult to hold and may, under unfavourable con-
ditions, present a risk of electric shock.
Ensure that the insert tools are equipped with the appro-
priate connection end for the chuck system in use and
that they are locked in position correctly in the chuck.
Inserting tools with a different connection end will result
in malfunction and damage to the tool and may even
cause injury by breaking parts. Incomplete insertion may
result in insert tool falling out of chuck, causing dam-
age or injury to persons.
Symbols used on the tool:
V ............................ volts
~ ............................ alternating current
Hz ............................ hertz
W ............................ watts
A ............................ amperes
n0............................ no load speed
n ............................ speed under normal load
/min ............................ revolutions per minute
∅............................ diameter
............................ protective grounding
Description
The TE 76 / TE 76P / TE 76-ATC / TE 76P-ATC is an
electrically powered rotary hammer and breaker with
pneumatic hammering mechanism designed for pro-
fessional use.
The following items are supplied: power tool, operating
instructions, grease (50 ml), cleaning cloth, toolbox.
See figure and the explanations of operating controls
and the tool components on page 1.
The following conditions must always be observed
when the tool is in use:
– The tool must be connected to an alternating current
electric supply in compliance with the information
given on the type plate.
– The tool is for hand-held use only.
– The tool must not be used in places where the sur-
rounding conditions may present a risk of explosion.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

4
The tool is designed for the following uses:
Use Required insert tools Working range
Drilling in concrete, masonry Drill bit with TE-Y connection end Drilling range in concrete
and natural stones – Hammer drill bits 1/2″–1
9/16″dia. / 12– 40 mm dia.
– Breach bits 11/2″–3
1/8″dia. / 40– 80 mm dia.
– Percussion core bits 13/4″–6″dia. / 45–150 mm dia.
Chiseling in concrete, masonry Pointed, flat and shaped chisels Surface finishing and breaches
and natural stone with TE-Y connection ends
Setting anchors Setting tools with TE-Y All Hilti anchors with TE-Y setting tools
connection ends
Drilling in wood and metal Chuck holder, item 263359
Keyless chuck, item 60208
Wood drill bits and metal drill bits Wood drill bits, 3/8″–1
1/4″dia. / 10–32 dia.
with smooth or hex. shank Metal drill bits, 3/8″–3/4″dia. / 10–20 dia.
Mixing non-flammable Chuck holder, item 263359
materials, e.g. grout Keyless chuck, item 60208
Mixing tools with smooth or Mixing tools,
hex. shank 31/8″–6″dia. / 80–150 mm dia.
Technical data TE 76 / TE 76-ATC TE 76P / TE 76P-ATC
Rated power 1300 W 1400 W
Nominal voltage 120 V 120 V
Nominal current input 13.0 A 13.9 A
Frequency 50–60 Hz
Weight of tool TE 76 / TE 76P 7.0 kg (15.0 Ib)
TE 76-ATC / TE 76P-ATC 7.9 kg (17.5 Ib)
Dimensions (l×h×w) TE 76/TE 76P
497x 261x115mm (19.6 x 10.3 x 4.5 in)
TE 76-ATC/TE 76P-ATC
510 x 288 x 115 mm (19.6 x 10.3 x 4.5 in)
Minimum distance between wall and hole drilled 1.5 in / 38 mm
Speed II = 0–282 I = 0–200 r.p.m.
Typical drilling performance in medium-hard B35 3/4″dia.: 14.2 in/min / 20 mm dia.: 360 mm/min
concrete 1 ″dia.: 11.4 in/min / 25 mm dia.: 290 mm/min
11/4″dia.: 7.1 in/min / 32 mm dia.: 180 mm/min
Typical chiselling performance in medium-hard B35
concrete 35.1 cu.in/min / 575 cm3/min
TPS Theft Protection System
with Company Card, Company Remote and
TPS-K activation key option TE 76P / TE 76P-ATC
Main features of the tool
Electrical protection class I (grounded)
Active Torque Control TE76-ATC / TE76P-ATC
(additional operator protection in drilling mode)
Mechanical torque-limiting clutch
No-load hammering absorption
Grip and side handle with vibration absorption
Quick-change chuck
TE-Y insert tool system
Infinitely variable speed, with electronic regulation
independent of load
Selector switch for full power (II) and half power (I)
Drilling and chiseling modes
Control switch lockable in chiseling mode
24-way chisel position adjustment
Gearing and hammering mechanism with oil
lubrication
Automatic cut-out carbon brushes
Service indicator with light signal
Pivotable side handle
Depth gauge attachment (optional)
Theft protection system (option TE 76P / TE 76P-ATC)
The tool may be equipped with the optional theft pro-
tection system. If the tool is equipped with this feature,
it can be activated and made ready for operation only by
way of the corresponding activation key.
Right of technical changes reserved
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

Preparation for use
It is essential that the safety precautions print-
ed in these operating instructions are read and observed.
The supply voltage must correspond to the infor-
mation on the type plate.
If extension cords are used: Only extension cords
of a type approved for the intended use and of adequate
cross section may be used. Failure to observe this point
may result in reduced performance of the tool and over-
heating of the cord. Damaged extension cords must be
replaced. The recommended cross-sections and max.
length for extension cords are:
Conductor cross-section
Mains mm2AWG
voltage 1.5 2.0 2.5 3.5 14 12
100 V 20 m 30 m 40 m 50 m – –
110–120 V 30 m 40 m 50 m 50 m 100 ft 150 ft
220–240 V 50 m 75 m 100 m 125 m – –
Do not use 1.25 mm2and 16 AWG extension cords.
Use only insert tools with TE-Y connection end.
Don’t exert excessive pressure on the tool. This will not
increase its hammering power.
At low temperatures: The tool requires to reach a mini-
mum operating temperature before the hammering
mechanism begins to operate. Switch on the tool and
position the tip of the drill bit or chisel on the work sur-
face. While the tool is running, apply light pressure briefly
and repeatedly until the hammering mechanism begins
to operate.
Operation
Operating from generators and transformers
This tool can be used on a generator and jobsite trans-
formers if it meets the following requirements:
– AC output 2600 W minimum; 24 A minimum
– 120 V AC nominal; min. 102 V, max. 132 V under all
conditions
– frequency 50–60 Hz; never to exceed 65 Hz
– high dynamic automatic voltage regulator
Do not use other power tools on the generator/
transformer at the same time. Switching other tools
on/off can cause undervoltage and/or overvoltage spikes
which could damage the tool.
Inserting the insert tool
a) Unplug the supply cord from the electrical sock-
et to prevent unintentional starting.
b) Check that the connection end of the insert tool is
clean and lightly greased. Clean it and grease it if nec-
5
essary . Check that the sealing lip of the dust shield
is clean. Wipe it off if necessary. Take care to ensure
that no drilling dust finds its way into the interior of
the chuck. The dust shield must be replaced when
the sealing lip is damaged. Please refer to the section
on “care and maintenance“.
c) Insert the insert tool in the chuck and rotate it while
applying slight pressure until it engages in the guide
grooves.
d) Push the insert tool in further until it is heard to engage.
Check that the insert tool has engaged correctly by
pulling on it.
Removing the insert tool
a) Unplug the supply cord from the electrical sock-
et to prevent unintentional starting.
b) Pull back the chuck locking sleeve and pull out the
insert tool .
Wear protective gloves. The insert tool
may be very hot after long periods of use.
Drilling
Operation
Activating the tool (theft protection system)
(Optional – not available with all versions.)
Further detailed information about activation and use of
this optional feature can be found in the separate oper-
ating instructions for the theft protection system.
1. Plug the supply cord into the power outlet. The yel-
low theft protection indicator lamp blinks. The tool is
now ready to receive the signal from the activation
key.
2. Hold the activation key close to the lock symbol on
the tool. The tool is activated as soon as the theft pro-
tection indicator lamp no longer lights.
-NOTE-
In the event of interruption of the electric supply to the
tool, e.g. brief disconnection to move to a different work-
place, the tool remains operational for approx. 20 min-
utes. After a longer interruption, the tool must be reac-
tivated by way of the activation key.
Hammer drilling
a) Insert drill bit into the chuck.
b)Move the selector switch to the hammer drilling
position ( ) until it engages .
c) Select the desired drilling power (II = full power,
I = half power) . When drilling in brittle materials
(e.g. perforated brick), drilling at the half-power set-
ting can be of advantage. This may improve the qual-
ity of the hole drilled.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

6
d) Rotate side handle to the desired position. Ensure that
it is fitted correctly and tightened securely .
e) Connect the supply cord to the power supply.
f) Bring the tip of the drill bit into contact with the work
surface at the position where the hole is to be drilled
and press the control switch slowly. Drill at low speed
until the drill bit centers itself in the hole.
g) Press the control switch fully and continue drilling at
full power. When drilling a through hole, reduce drilling
speed shortly before the drill bit breaks through. This
will reduce spalling around the hole.
Active Torque Control (TE76-ATC / TE76P-ATC)
The TE76-ATC / TE76P-ATC is equipped with the Active
Torque Control system in addition to the mechanical
torque limiting clutch. This system aids in maintaining
control of the tool in the drilling mode. If the drill bit
catches, e.g. on rebar, ATC is designed to help stop the
tool, reducing the risk of an unwanted spin.
When the ATC system has activated, the tool can be
restarted by releasing the control switch and re-engag-
ing it after the the motor has stopped rotating (“click“-
sound signals readiness for use).
Always choose a working position in which the tool is
free to rotate in a counter-clockwise direction (as
seen by the operator). If this is not possible, the ATC
system cannot react.
Drilling using the depth gauge (accessory)
We recommend the use of the depth gauge for drilling
holes to the exact depth required. The depth gauge rod
is offset in order to reduce deviations caused by tilting
the tool and to make it easier to adjust the drilling depth
.
Assembly : Position the depth gauge on the top side
of the power tool so that the two positioning lugs engage
in the depressions for the flange screws. Press the depth
gauge on to the tool until the two rear retaining lugs
engage in the tool casing. Insert the depth gauge rod
into the depth gauge from the front, with the offset end
towards the front of the tool.
Adjusting drilling depth : Slide the depth gauge rod
to the required drilling depth. Adjust the front end of the
depth gauge rod until it is approx. 10 mm (3/8″)fromthe
drill bit and then tighten the locking screw.
After use, remove the depth gauge and store it in the
toolbox.
Drilling without hammering action
Drilling without hammering action is possible with insert
tools with a special connection end. Insert tools of this
kind are available in the Hilti insert tool program. Wood
drill bits or steel drill bits with smooth shank can be fit-
ted, for example, in the keyless chuck and used for drilling
without hammering action. The function selector switch
must be engaged in the hammer drilling position ( ).
Chiseling
The chisel can be adjusted to 24 different positions. This
makes it possible to work with the cutting edge of flat
and shaped chisels at the optimum angle.
a) Insert the chisel into the chuck.
b) Move the function selector switch to the center posi-
tion .
c) Select the position of the chisel (angle of the cutting
edge) by rotating the chuck . Move the function
selector switch to the chiseling position ( ) until
it engages .
d) Select the desired chiseling power (II = full power,
I = half power) . Working at the half-power setting
can be of advantage when chiseling brittle materials
(e.g. perforated brick) and when using bushing tools
for surface finishing.
e) Rotate side handle to the desired position. Ensure that
it is fitted correctly and tightened securely .Forsur-
face finishing work, you may also hold the tool at the
chuck gripping section.
f) Connect the supply cord to the power supply.
g) Bring the point of the chisel into contact with the work
surface at the desired position. Press the control
switch slowly to enable precise starting and to pre-
vent the chisel slipping.
h) Press the control switch fully to chisel at full power.
i) If desired, the control switch can be locked in posi-
tion when the tool is operated in chiseling mode .
To do so, push the red sliding switch located in the
grip above the control switch to the right, then press
the control switch fully. The tool is now in contant-
on operating mode. Always switch the tool off by
pushing the red sliding switch to the left, to its orig-
inal position.
If you do not intend to chisel in constant-on mode,
always push the red sliding switch located above the
control switch to the left position. Otherwise, the con-
trol switch could unintentionaly be locked in the con-
stant-on position when chiseling.
Never operate the function selector switch while
the motor is running. When chiseling, the selector switch
must always be engaged in the chiseling position ( ).
When chiseling, never allow the chisel to penetrate the
base material at a constant angle. This may cause the
chisel to become stuck. Never use the chisel as a crow-
bar to break out material by applying force to it. This
may cause damage to the tool. Maximum removal per-
formance will be achieved when the chisel is guided at
a steep angle, working from the edge towards the low-
est point .
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

7
Care and maintenance
Care
The outer casing of the tool is made from impact-resis-
tant plastic. Grip sections, the dust shield and the sup-
ply cord protective sleeve are made from an elastomer
material.
Clean the outside of the tool at regular inter-
vals using a slightly damp cloth. Don’t use a spray, steam
pressure cleaning equipment or running water for clean-
ing. This may negatively affect the electrical safety of the
tool. Always keep the grip surfaces of the tool free from
oil and grease. Don’t use cleaning agents which contain
silicone.
Never operate the tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Don’t permit foreign objects to enter the
interior of the tool.
Clean the dust shield on the chuck at regular intervals
using a clean, dry cloth. Carefully wipe the sealing lip
and grease it with a little Hilti grease. It is essential that
the dust shield is replaced when the sealing lip is dam-
aged. Proceed as follows: Insert a screwdriver at the
edge of the dust shield and lift it out in a forwards direc-
tion. Clean the contact surface and insert a new dust
shield. Press it in firmly until it engages.
Also take care of your insert tools. Clean off dirt and dust
deposits and protect your insert tools from corrosion
by wiping them from time to time with an oil-soaked rag.
Always keep the connection end clean and lightly greased.
Maintenance, Service Indicator
Regularly check all external parts of the tool for
damage and that all controls operate faultlessly. Don’t
operate the tool when parts are damaged or when the
controls do not function faultlessly. Have your tool repaired
by a Hilti service center.
The tool is equipped with a service indicator .
When the indicator lights: The carbon brushes have
reached the end of their life. The tool can be operated
for approx. 8 hours more after the service indicator light
comes on, until the automatic cut-out will be activated.
Take the tool to a Hilti service center for planned routine
maintenance when the service indicator light illuminates.
When the indicator flashes: An electrical fault has
occurred. The tool has been switched off automatical-
ly. Have your tool repaired by a Hilti service center.
Insert tools and accessories
Use only insert tools with TE-Y connection end .
Hilti power tools have been designed to work opti-
mally as a system together with Hilti insert tools.
Accordingly, highest performance and longest life
expectancy can be achieved when you use this pow-
er tool with Hilti insert tools. A comprehensive pro-
gram of insert tools and accessories is available for the
TE-Y system . The most important insert tools for
hammer drilling and chiseling are shown on the inside
of the toolbox. Details of the entire program can be found
in the current Hilti product catalog.
Should you require insert tools not included in the stan-
dard program, please contact the Hilti customer service
department or your Hilti sales representative. Hilti offers
a comprehensive range of special insert tools in pro-
fessional quality.
Check your insert tools at regular intervals and
replace them in good time. A damaged or badly worn
connection end may result in damage to the power tool.
Drill bits with chipped or broken carbide tips may no
longer drill holes of the specified diameter, thus influ-
encing their suitability for anchor fastenings.
You can resharpen Hilti high quality chisels yourself very
easily. Your Hilti sales representative will be pleased to
provide instructions.
Please observe the instructions on care and mainte-
nance of your insert tools given in the care and mainte-
nance section.
Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects
in material and workmanship. This warranty is valid so
long as the tool is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in accordance with
the Hilti Operating Instructions, and the technical sys-
tem is maintained. This means that only original Hilti
consumables, components and spare parts may be
used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire lifes-
pan of the tool. Parts requiring repair or replacement
as a result of normal wear and tear are not covered by
this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent
national rules prohibit such exclusion. In particular,
Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental
or consequential damages, losses or expenses in
connection with, or by reason of, the use of, or inabil-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

8
ity to use the tool for any purpose. Implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose
are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporane-
ous comments and oral or written agreements con-
cerning warranties.
Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be cor-
rectly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking
back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales repre-
sentative for further information.
Should you wish to return the electric tool yourself to a disposal facility for recycling, proceed as follows: Dismantle
the tool as far as possible without the need for special tools. Use absorbent paper to wipe lubricated parts clean
and to collect the oil that runs out (total quantity approx. 3 cu.inches ). This paper should also be disposed of cor-
rectly. On no account should oil be allowed to enter the waste water system or to find its way into the ground.
The individual parts should be separated as follows:
Part / assembly Main material Recycling
Toolbox Plastic Plastic
Outer casing Plastic Plastic
Inner casing Magnesium alloy Scrap metal
Grip, side handle Plastic Plastic
Electronics box Various Electronic scrap or metal scrap
Motor housing Plastic Plastic
Motor end cap Plastic with steel part Scrap metal
Fan Plastic Plastic
Motor (rotor and stator) Steel and copper Scrap metal
Supply cord Copper, elastomer sheath Scrap metal
Gearing parts, hammering mechanism parts Steel Scrap metal
Con-rod and drive piston Plastic Plastic
Screws, small parts Steel Scrap metal
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

9
Trouble shooting
Symptom Possible cause Possible solution
Tool doesn’t start Fault in the electric power supply Plug in another electric tool and check
whether it starts
Defective supply cord or plug Have it checked by an electrical
specialist and replace if necessary
Switch defective Have it checked by an electrical
specialist and replace if necessary
The tool doesn't start and the The tool has not been activated Use the activation key to activate the
indicator lamp blinks yellow. (tools with optional theft tool.
protection system).
No hammering action Tool is too cold Allow tool to reach the minimum
operating temperature
See section “Preparation for use”
Tool doesn’t produce full Wire gauge of extension cord Useanextensioncordof adequatecross-
power is inadequate sectional area. See section “Preparation
for use”
Power selector switch is set Move the power selector switch to
to position I position II
Control switch is not pressed fully Press the control switch as far as it will go
Drill bit doesn’t rotate Function selector switch is not Move the function selector switch
locked in the drilling position (when the motor has stopped) to the
( ) drilling position ( )
Drill bit cannot be released Chuck locking sleeve is not Pull the chuck locking sleeve back as far
from the chuck pulled back fully as it will go and pull out the insert tool
Side handle is not fitted Release the side handle and fit it
correctly correctly so that the clamping band
and side handle are positioned
correctly in the locating groove
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

11
Les symboles utilisés dans le présent mode d’em-
ploi caractérisent des consignes particulièrement
importantes pour la sécurité. Toujours suivre ces consignes
pour éviter tous risques de blessures graves.
MISE EN GARDE (danger électrique)
Ce symbole met en garde contre tous risques dus au
courant électrique lors de l’utilisation de l’appareil. Il
signale une situation dangereuse. Il est toujours abso-
lument nécessaire de bien suivre le comportement illus-
tré après ce symbole pour éviter toutes blessures graves
ou tous dommages matériels.
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus-
trations correspondant au texte se trouvent sur les pages
rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours le TE 76
Avant de mettre en marche
l’appareil, lire absolument le
mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui four-
nissant aussi le mode d’emploi.
Principaux éléments de l’appareil
쐃Douille de verrouillage de l’outil
Sélecteur de fonction
Sélecteur de puissance
쐏Interrupteur de commande
Curseur de blocage de l’interrupteur pour buriner
Autres éléments
Capuchon pare-poussière
Mandrin
Poignée latérale
Indicateur de maintenance
쐅Poignée principale
쐈Mécanisme de percussion/engrenage
쐉Moteur
씈Plaquette signalétique
씉Indicateur de protection contre le vol
(en option TE 76P / TE 76P-ATC)
씊Symbole verrou
Sommaire Page
Règles générales de sécurité 12
Règles de sécurité particulières et symboles 13
Description 13
Caractéristiques techniques 14
Consignes de mise en marche 15
Utilisation 15
Nettoyage et entretien 17
Outils et accessoires 18
Garantie constructeur des appareils 18
Elimination 19
Guide de dépannage 19
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

12
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué
«W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés
à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil élec-
trique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’in-
attention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vête-
ments flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
Evitez tout démarrage involontaire. Avant de brancher
l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est bien en posi-
tion arrêt. Ne portez pas d’appareil en ayant le doigt pla-
cé sur l’interrupteur et ne branchez pas l’appareil avec
l’interrupteur en position «marche» (risques d’acci-
dents).
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tour-
nante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre en tout temps. Une bon-
ne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Por-
tez toujours des lunettes ou une visière.
Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité anti-
dérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
4. Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapa-
ge de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Règles générales de sécurité
Avertissement! Vous devez lire et comprendre toutes les ins-
tructions. Le non-respect, même partiel, des instructions
ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incen-
die et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
1. Aire de travail
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favori-
sent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils élec-
triques créent des étincelles qui pourraient enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visi-
teurs pendant que vous travaillez avec un outil élec-
trique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
2. Sécurité électrique
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans
une prise de courant correctement installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et règlements
pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque
façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche
de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de
fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de cou-
rant est correctement mise à la terre, adressez-vous à
un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de
défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre
un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.
S’applique aux outils de classe I (mis à la terre) seulement.
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre),
qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaite-
ment dans la prise, inversez sa position; si elle
n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien
qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation Z
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils
avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant
miseàlaterre.
S’applique aux outils de classe II seulement.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauteries, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre
corps est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

13
vous que la poignée latérale est bien montée et bien
serrée . Pour percer, tenez bien la poignée par son
extrémité extérieure et restez toujours attentif. La
mèche peut, à tout moment, se coincer de manière intem-
pestive, ce qui peut faire tourner l’appareil si vous ne le
tenez pas bien.
Si le cordon est abîmé au cours du travail,débranchez
immédiatement l’appareil. Faites remplacer le cordon
par un électricien qualifié. Tout cordon abîmé repré-
sente un risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil s’il est humide
ou sale. Les saletés/la poussière ou l’humidité à la sur-
face de l’appareil risquent de le rendre glissant et diffi-
cile à tenir et peuvent, dans des conditions défavorables,
présenter un risque de choc électrique.
Assurez vous que les outils utilisés sont bien munis de
l’emmanchement approprié, adapté au mandrin, et qu’ils
sont correctement bloqués dans le mandrin.
Si vous utilisez des outils munis d’un autre emman-
chement, ceci peut entraîner un dysfonctionnement, abî-
mer l’appareil et vous pouvez éventuellement vous bles-
ser ou casser des pièces. Si l’outil n’est pas complète-
ment inséré dans le mandrin, il peut tomber, risquant
d’abîmer quelque chose ou de blesser quelqu’un.
Symboles utilisés sur l’appareil:
V ............................ Volts
~ ............................ courant alternatif
Hz ............................ Hertz
W ............................ Watts
A ............................ Ampères
n0............................ vitesse à vide
n ............................ vitesse en charge
/min ............................ tours par minute
∅............................ diamètre
............................ mise à la terre
Description
Le TE 76 / TE 76P / TE 76-ATC / TE 76P-ATC est un mar-
teau perforateur-burineur électroportatif muni d’un
mécanisme de percussion pneumatique, destiné aux
professionnels.
L’appareil est livré en coffret Hilti avec son mode d’em-
ploi, 50 ml de graisse et une chamoisette.
Voir figure ainsi que la description des principaux
éléments de l’appareil et des autres éléments, page 9.
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien
respecter les conditions suivantes:
– faire fonctionner l’appareil sur le secteur à courant
alternatif, conformément aux valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique,
– l’utiliser uniquement en le tenant des deux mains,
– ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recom-
mande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires
peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec
un autre.
5. Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut avoir des consé-
quences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
données à la section «Réparation» de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
Règles de sécurité particulières et
symboles
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous ten-
sion, les pièces métalliques à découvert de l’outil trans-
mettraient un choc électrique à l’utilisateur.
Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’ou-
til pendant une période prolongée. Une exposition pro-
longée à un bruit de forte intensité peut entraîner des
lésions de l’ouie.
Utilisez l’appareil uniquement pour les buts
pour lesquels il est prévu. Vous risquez
sinon de recevoir un choc électrique, d’abî-
mer le matériel et/ou de vous blesser gra-
vement.
Tenez toujours l’appareil des deux mains lorsque vous
l’utilisez. Utilisez toujours la poignée latérale. Assurez
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

14
Caractéristiques techniques TE 76 / TE 76-ATC TE 76P / TE 76P-ATC
Puissance absorbée: 1300 W 1400 W
Tension: 120 V 120 V
Intensité absorbée: 13.0 A 13.9 A
Fréquence du secteur: 50–60 Hz
Poids de l’appareil: TE 76 / TE 76P 7,0 kg (15.0 Ib)
TE 76-ATC / TE 76P-ATC 7,9 kg (17.5 Ib)
Encombrement (Lxhxl): TE 76/ TE 76P
497x 261x115mm (19,6 x 10,3 x 4,5 in)
TE 76-ATC/TE 76P-ATC
510 x 288 x 115 mm (19,6 x 10,3 x 4,5 in)
Ecartement minimal du mur pour percer: 1.5 in / 38 mm
Vitesses de rotation: II = 0–282 I = 0–200 r.p.m.
Rendement en forage caractéristique dans du béton ∅3/4″14.2 in/min / ∅20 mm: 360 mm/min
de dureté moyenne B 35: ∅1″11.4 in/min / ∅25 mm: 290 mm/min
∅11/4″7.1 in/min / ∅32 mm: 180 mm/min
Rendement en burinage caractéristique dans du béton
de dureté moyenne B 35: 35.1 cu.in/min / 575 cm3/min
Protection contre le vol TPS (Theft Protection
System) avec Company Card, Company Remote
et système de déconnexion TPS-K En option TE 76P / TE 76P-ATC
Principales caractéristiques de l’appareil
Classe de protection électrique I (mise à terre)
Active Torque Control TE76-ATC / TE76P-ATC
(protection supplémentaire de l’utilisateur lors des
forages)
Limiteur de couple mécanique
Amortissement des à-coups à vide
Poignée principale et poignée latérale antivibratiles
Mandrin rapidement interchangeable
Système d’outils TE-Y
Variateur électronique de vitesse (réglage graduel de la
vitesse de rotation indépendamment de la charge)
Sélection de la puissance: plein régime (II) ou
semi-régime (I)
Modes de fonctionnement: forage et burinage
Interrupteur de commande blocable pour le burinage
Burin réglable selon 24 positions (angles différents)
Lubrification à l’huile de l’engrenage et du mécanisme
de percussion
Charbons autodéclenchants
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux
Poignée latérale orientable sur 360°, avec jauge de pro-
fondeur enfichable (en option)
Protection contre le vol
(en option TE 76P / TE 76P-ATC)
L'appareil peut être équipé en option de la fonction "Pro-
tection contre le vol". Si l'appareil est équipé avec cet-
te fonction, il peut uniquement être débloqué et activé
à l'aide de la clé de déblocage fournie.
Sous réserve de toutes modifications techniques!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
Other manuals for TE 76
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hilti Rotary Hammer manuals

Hilti
Hilti TE 6-CL User manual

Hilti
Hilti TE 6-A36 User manual

Hilti
Hilti TE 2-22 User manual

Hilti
Hilti TE 300-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 2-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 6-A Li User manual

Hilti
Hilti TE 6-A22 User manual

Hilti
Hilti TE15 User manual

Hilti
Hilti TE 4-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 60-A36 User manual