Hilti TE 4 User manual

1
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

2
3
4
5
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

6
7
8
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signal
words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury or
fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or
fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal
injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Drilling without hammering
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Forward / reverse
Protection class II (double-insulated)
Rated speed under no load
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

2
encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by
untrained personnel or when used not as directed.
The type designation and serial number are printed on the type identification plate.
▶Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Rotary hammer TE 4A22
Generation 02
Serial no.
2 Safety
2.1 General safety precautions for power tools
WARNING! Read all safety precautions and other instructions. Failure to observe the safety
precautions and other instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety precautions and instructions for future reference.
Working area safety
▶Keep your working area clean and well lit. Cluttered or dark working areas can cause accidents.
▶Do not operate the power tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep bystanders, children and visitors away while operating the power tool. Distractions may cause
you to lose control of the tool.
Electrical safety
▶Do not expose the power tool to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
▶Do not allow your body to come into contact with grounded surfaces such as pipes, radiators,
ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Personal safety
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating the power tool may result in serious personal injury.
▶Adopt the correct posture when working. Maintain proper footing and balance at all times. This
will allow you to control the power tool better, even in unexpected situations.
▶Wear your personal protective equipment and always wear protective glasses. Depending on the
type of power tool you are using and its purpose, wearing safety equipment such as a dust mask,
slip-resistant safety shoes, a hard hat or hearing protection will reduce the risk of injury.
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught in moving parts.
▶Avoid starting the tool accidentally. Make sure that the power tool is switched off before connecting
it to the battery and before picking it up or carrying it. Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that are already switched on may cause accidents.
▶Remove accessory tools or wrenches before switching the power tool on. An accessory tool or a
wrench left attached to a rotating part of the power tool may cause personal injury.
▶If devices are provided for connecting dust extraction and collection equipment, make sure these
are connected and used correctly. The use of a dust extraction system can reduce dust-related
hazards.
Using and handling the power tool
▶Do not overload the tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and more safely within the performance range for which it is designed.
▶Do not use a power tool if it has a faulty on/off switch. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
▶Remove the battery from the power tool before making any adjustments, changing accessories or
storing the tool. This precaution reduces the risk of the power tool starting accidentally.
▶Store power tools out of reach of children when not in use. Do not allow persons who are not
familiar with the tool or these instructions to operate it. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

3
▶Maintain power tools properly. Check that moving parts are in correct working order and do not
jam, and check whether any parts are broken or so damaged that correct operation of the power
tool cannot be guaranteed. If any parts are damaged, have these parts repaired before using the
tool. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely
to jam and are easier to control.
Using and handling the cordless power tool
▶Use only the specified batteries in the power tools. Use of any other batteries may present a risk of
injury and fire.
▶Recharge the batteries only with the chargers specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for a certain type of battery may present a risk of fire when used with other types of battery.
▶When the battery is not in use, keep it away from other metal objects such as paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects that could cause bridging between the terminals.
A short circuit between the battery terminals may cause burns or a fire.
▶Liquid may leak from the battery if used incorrectly. Avoid contact with this liquid. Liquid leaking
from the battery may cause skin irritation or burns. If contact accidentally occurs, rinse with water. Seek
medical attention if the liquid comes into contact with the eyes.
2.2 Additional safety instructions for rotary hammer
Personal safety
▶Use the product only when it is in technically faultless condition.
▶Never tamper with or modify the power tool in any way.
▶Use the auxiliary grips supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
▶Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
▶Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
▶Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory
tool might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live
wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock.
▶Avoid touching rotating parts – risk of injury!
▶Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear defenders, protective gloves and light respiratory
protection while using the power tool.
▶Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a
risk of injury (cuts or burns).
▶Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
▶Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally
applicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types of
wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.
▶Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust can cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust such as oakwood
and beechwood dust are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing
asbestos.
▶Take breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to
vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in
the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
▶Before beginning work, check the working area for concealed electric cables, gas pipes and water
pipes. External metal parts of the power tool can become live, presenting a risk of electric shock, if you
accidentally damage an electric cable.
Power tool use and care
▶Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The power tool might twist off-line.
▶Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
2.3 Careful handling and use of batteries
▶Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
▶Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

4
▶Do not take apart, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
▶Do not attempt to charge or continue to use damaged batteries.
▶If the battery is too hot to touch, it may be defective. In this case, place the power tool in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and left to cool
down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
3 Description
3.1 Parts, operating controls and indicators 1
@Dust shield
;Chuck
=Accessory tool release
%Function selector switch
&Depth gauge
(Forward / reverse selector switch with
safety lock
)Control switch
+Grip
§Battery
/Charge state and fault display (Li-ion
battery)
:Battery release buttons
∙Connection for the TE DRS-4-A(01) dust
removal module
$Side handle
3.2 Intended use
The product described is a battery-powered rotary hammer. It is designed for hammer drilling in concrete
and masonry, for drilling in steel, wood and masonry and for driving and removing screws.
▶Use only Hilti lithiumion batteries of the B 18 / B 22 series with this product.
▶Use only the Hilti battery chargers from the C4/36 series for these batteries.
3.3 Lithiumion battery status display
When the lithium-ion battery is used the charge status can be displayed by tapping one of the battery release
buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. • Charge status: 75 % to 100 %
3 LEDs light. • Charge status: 50 % to 75 %
2 LEDs light. • Charge status: 25 % to 50 %
1 LED lights. • Charge status: 10 % to 25 %
1 LED blinks. • Charge status: < 10 %
Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after
operation. If the battery charge status LEDs flash, please refer to the information given in the Troubleshooting
section.
3.4 Items supplied
Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions.
The TE DRS-4-A (01) dust removal module is available as an accessory that greatly reduces dust emissions.
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.com.
4 Technical data
4.1 Rotary hammer
TE 4A22
Weight 7.3 lb
(3.3 kg)
Single impact energy 2 J
Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer drilling) 13/64 in … 5/8 in
Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer drilling) 5 mm … 16 mm
Drilling diameter range in wood (solid) 1/8 in … 25/32 in
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

5
TE 4A22
Drilling diameter range in wood (solid) 3 mm … 20 mm
Drilling diameter range in metal (solid-head drill bit) 1/8 in … 25/64 in
Drilling diameter range in metal (solid-head drill bit) 3 mm … 10 mm
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
▶Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing
accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1.1 Fitting the side handle 2
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip.
2. Slide the side handle clamping band over the chuck from the front and into the recess provided.
3. Bring the side handle into the desired position.
4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.
5.1.2 Fitting the battery 3
1. Push the battery into the battery interface on the tool until it is heard to engage with a click.
2. Check that the battery is seated securely.
5.1.3 Removing the battery 4
1. Press the release buttons on the battery.
2. Pull the battery out toward the rear.
5.1.4 Fitting the accessory tool 5
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
◁Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of the wrong grease can result in damage
to the tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages).
3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged.
◁The product is ready for use.
5.1.5 Removing the accessory tool 6
WARNING
Risk of injury! The tool becomes hot as a result of use.
▶Wear protective gloves when changing the tool.
▶Pull the chuck back as far as it will go and remove the accessory tool.
5.1.6 Fitting the depth gauge (optional) 7
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip.
2. Slide the depth gauge from the front into the 2 guide holes provided.
3. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

6
5.2 Types of work
Warning! Risk of damage!
▶Operation of the direction of rotation and/or function selector switch while the tool is running may
result in damage to the tool.
▶Do not operate this switch while the tool is running.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2.1 Direction of rotation
▶Set the direction of rotation.
◁The selector switch engages in this position.
5.2.2 Drilling without hammering 8
▶Set the function selector switch to this symbol: .
5.2.3 Hammer drilling 8
▶Set the function selector switch to this symbol: .
6 Care and maintenance
6.1 Care and maintenance of cordless tools
WARNING
Danger of electric shock! Carrying out care and maintenance while the battery is fitted presents a
risk of serious physical injury and burning injury.
▶Always remove the battery before carrying out all care and maintenance tasks.
Care and maintenance of the tool
• Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
• Clean the air vents carefully with a dry brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Care of the lithiumion batteries
• Keep the battery free from oil and grease.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
• Avoid ingress of moisture.
Maintenance
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
• Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool
repaired by Hilti Service immediately.
• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
Note
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Center or online at: www.hilti.com
6.2 Cleaning the dust shield
▶Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals.
▶Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
▶It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

7
7 Transport and storage
7.1 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Inadvertent starting during transport. Uncontrolled starting during transport may occur if the battery
is fitted, thereby resulting in damage to the tool.
▶Always remove the battery before transporting the tool.
▶Remove the battery.
▶Transport the tool and batteries individually packaged.
▶Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
▶Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Storage
CAUTION
Inadvertent damage caused by defective battery. A leaking battery may damage the tool.
▶Always remove the battery before storing the tool.
▶Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
▶Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.
▶Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
▶Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.
8 Troubleshooting
8.1 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.2 The rotary hammer is not in working order
Malfunction Possible cause Action to be taken
The LEDs indicate nothing. The battery is not fully inserted. ▶Push the battery in until it
engages with a double click.
The battery is discharged. ▶Change the battery and charge
the empty battery.
1 LED blinks. The battery is discharged. ▶Change the battery and charge
the empty battery.
The battery is too hot or too cold. ▶Bring the battery to the recom-
mended working temperature.
4 LEDs blink. The rotary hammer has been over-
loaded briefly.
▶Release the control switch and
then press it again.
8.3 The rotary hammer is in working order
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
No hammering action. The rotary hammer is too cold. ▶Bring the tip of the drill bit
into contact with the working
surface, switch the rotary
hammer on and allow it to
run. If necessary, repeat the
procedure until the hammering
mechanism begins to operate.
The function selector switch is set
to “Drilling without hammering” .
▶Set the function selector switch
to “Hammer drilling” .
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

8
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
No hammering action. The rotary hammer has been set to
reverse rotation.
▶Move the forward / reverse
selector switch to the “Forward”
position.
The control switch can’t be
pressed, i.e. the switch is
locked.
The forward / reverse switch is in
the middle position.
▶Push the forward / reverse
switch to the right or left.
The drive spindle does not
rotate.
The permissible operating temper-
ature of the rotary hammer’s elec-
tronics has been exceeded.
▶Allow the rotary hammer to cool
down.
The battery is discharged. ▶Change the battery and charge
the empty battery.
The rotary hammer switches
itself off automatically.
The overload cut-out has been
activated.
▶Release the control switch.
Allow the rotary hammer to cool
down. Press the control switch
again. Reduce the load on the
tool.
The battery runs down more
quickly than usual.
Very low ambient temperature. ▶Allow the battery to warm up
slowly to room temperature.
The battery does not en-
gage with an audible "double
click".
The retaining lugs on the battery
are dirty.
▶Clean the retaining lugs and refit
the battery.
The rotary hammer or the
battery gets very hot.
Electrical fault. ▶Switch off the rotary hammer
immediately. Remove the
battery and keep it under
observation. Allow it to cool
down. Contact Hilti service.
The rotary hammer has been over-
loaded (application limit exceeded).
▶Select a tool that is suitable for
its intended use.
The insert tool can’t be re-
leased.
The chuck is not pulled back fully. ▶Pull the chuck back as far
as it will go and remove the
accessory tool.
The tool makes no progress. The rotary hammer has been set to
reverse rotation.
▶Move the forward / reverse
selector switch to the “Forward”
position.
The function selector switch is set
to “Drilling without hammering” .
▶Set the function selector switch
to “Hammer drilling” .
9 Disposal
WARNING
Risk of injury. Hazards presented by improper disposal.
▶Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic
components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode
if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or
environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the
equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the
environment.
▶Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble
or incinerate the batteries.
▶Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national
regulations or returned to Hilti.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

9
10 Manufacturer’s warranty
▶Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

10
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Sens de rotation droite/gauche
Classe de protection II (double isolation)
Vitesse nominale à vide
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

11
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 4A22
Génération 02
N° de série
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
Sécurité sur le lieu de travail
▶Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
▶Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique.
En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un
outil électrique augmentera le risque d'un choc électrique.
▶Éviter les contacts du corps avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et refrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié
à la terre.
Sécurité des personnes
▶Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électrique.
Ne pas utiliser l'outil électrique en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
▶Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
▶Utiliser un équipement de protection individuelle et toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électrique,
réduiront le risque de blessures des personnes.
▶S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électrique est arrêté avant de le
brancher à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt sur
l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de
fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électrique en fonctionnement. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électrique
▶Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil électrique
approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

12
▶Ne pas utiliser d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires ou
de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde
de l'outil électrique.
▶Conserver les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
▶Prendre soin des outils électriques. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correcte-
ment et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées
de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électrique s'en trouve entravé. Faire réparer les
parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
▶Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
▶Dans les outils électriques, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
▶Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
▶Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
▶En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide.
Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. En cas de
contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. En cas de contact de fluide avec les yeux,
solliciter l'aide d'un personnel médical qualifié.
2.2 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au perforateur-burineur
Sécurité des personnes
▶Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
▶Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
▶Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
▶Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours
sèches et propres.
▶Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé
risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre
les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
▶Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !
▶Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adéquates, un casque de protection,
un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.
▶Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l'outil amovible.
▶Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et
aux yeux.
▶Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
▶Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

13
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
▶Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
▶Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
▶Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.
▶Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des accus
▶Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus LiIon.
▶Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.
▶Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C ou
jetés au feu.
▶Des accus Li-Ion endommagés ne doivent être ni utilisés, ni chargés.
▶Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit
non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables
et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu refroidi.
3 Description
3.1 Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage 1
@Protection anti-poussière
;Mandrin
=Déverrouillage de l'outil
%Sélecteur de fonction
&Butée de profondeur
(Inverseur du sens de rotation droite /
gauche avec dispositif de blocage
)Variateur électronique de vitesse
+Poignée
§Accu
/Affichage de l'état de charge et des défauts
(accu Li-Ion)
:Boutons de déverrouillage pour accu
∙Raccord pour le module d'aspiration de
poussières TE DRS-4-A(01)
$Poignée latérale
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur sur accu. Il est conçu pour percer avec percussion dans du béton
et de la maçonnerie, percer dans de l'acier, du bois ou de la maçonnerie et serrer et desserrer de la visserie.
▶Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 18 / B 22.
▶Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
3.3 Affichage de l'état des accus Li-Ion
Lors de l'utilisation des accus Li-Ion, l'état de charge peut être visualisé en appuyant légèrement sur un des
boutons de déverrouillage.
État Signification
4 LED allumées. • État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. • État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. • État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. • État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote. • État de charge : < 10 %
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux.
Si des LED de l'indicateur de l'état de charge de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Dépannage.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

14
3.4 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi.
Le module récupérateur de poussières TE DRS-4-A (01) proposé en tant qu'accessoire permet de travailler
sans poussières.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en
ligne sous : www.hilti.com.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Perforateur-burineur
TE 4A22
Poids 7,3 lb
(3,3 kg)
Énergie libérée par coup 2 J
Plage de perçage dans le béton/la brique (perçage avec percussion) 13/64 in … 5/8 in
Plage de perçage dans le béton/la brique (perçage avec percussion) 5 mm … 16 mm
Plage de perçage dans le bois (mèche monobloc) 1/8 in … 25/32 in
Plage de perçage dans le bois (mèche monobloc) 3 mm … 20 mm
Plage de perçage dans le métal (mèche monobloc) 1/8 in … 25/64 in
Plage de perçage dans le métal (mèche monobloc) 3 mm … 10 mm
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
▶Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1.1 Montage de la poignée latérale 2
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue
à cet effet.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer.
5.1.2 Introduction de l'accu 3
1. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.
2. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.1.3 Retrait de l'accu 4
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu vers l'arrière.
5.1.4 Mise en place de l'outil amovible 5
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
◁Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des
dommages sur l'appareil.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
◁Le produit est prêt à fonctionner.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

15
5.1.5 Retrait de l'outil amovible 6
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
▶Porter des gants de protection pour changer d'outil.
▶Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible.
5.1.6 Montage de la butée de profondeur (en option) 7
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer.
2. Faire glisser la butée de profondeur vers l'avant dans les 2 orifices de guidage prévus à cet effet.
3. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer.
5.2 Travail
Attention ! Risque d'endommagement !
▶L'actionnement de l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction en cours de
fonctionnement risque d'endommager l'appareil.
▶Ne pas actionner cet interrupteur en cours de fonctionnement.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.2.1 Sens de rotation
▶Régler le sens de rotation.
◁L'interrupteur s'encliquette dans cette position.
5.2.2 Perçage sans percussion 8
▶Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
5.2.3 Perçage avec percussion 8
▶Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
6 Nettoyage et entretien
6.1 Nettoyage et entretien des appareils sur accu
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec accu inséré peuvent
entraîner de graves blessures ou brûlures.
▶Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
• Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
• Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00

16
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire
immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
6.2 Nettoyage de la protection anti-poussière
▶Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre
et sec.
▶Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse
Hilti.
▶Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière.
7 Transport et stockage
7.1 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport. Si les accus n'ont pas été retirés, il y a risque de mise
en marche inopinée lors du transport de l'appareil, et que celui-ci soit alors endommagé.
▶Toujours retirer les accus avant de transporter l'appareil.
▶Retirer les accus.
▶Transporter l'appareil et les accus emballés séparément.
▶Ne jamais transporter les accus en vrac.
▶Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux. Des accus qui coulent risquent
d'endommager l'appareil.
▶Toujours retirer les accus avant de stocker l'appareil.
▶Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
▶Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.
▶Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
▶Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
8 Guide de dépannage
8.1 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.2 Le perforateur-burineur n'est pas en état de marche
Défaillance Causes possibles Solution
Les LEDs n'indiquent rien. L'accu n'est pas complètement
encliqueté.
▶Encliqueter l'accu d'un
« double-clic ».
Décharger l'accu. ▶Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293208 / 000 / 00
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hilti Rotary Hammer manuals

Hilti
Hilti TE 3000-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 800-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 2-A22 User manual

Hilti
Hilti SD 6000 User manual

Hilti
Hilti te6-a User manual

Hilti
Hilti TE 7-A User manual

Hilti
Hilti TE 2-M User manual

Hilti
Hilti TE 7-A User manual

Hilti
Hilti TE16 User manual

Hilti
Hilti TE 4-A22 User manual