Hoefer SE1200 Easy Breeze User manual

user manual
um SE1200-IM/Rev.E0/08-12
Hoefer SE1200
Easy Breeze
Air gel drying system

• pi
Page finder
Important Information ............................................ ii
Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) ..............................viii
1. Air Dryer Function and Description .....................1
Unpacking ........................................................2
Specifications ...................................................3
2. Operating Instructions ........................................4
Setting up the Dryer ..........................................4
Preparing the Gel for Drying ...............................5
Assembling the Gel Drying Stack ........................7
Drying the Gels ...............................................10
3. Care and Maintenance .....................................11
4. Troubleshooting ...............................................13
5. Visualization Notes ..........................................15
6. Bibliography ....................................................16
7. Ordering Information ........................................17

• pii
Important Information – English
• If this equipment is used in a manner not speci-
ed by Hoefer, Inc. the protection provided by
the equipment may be impaired.
• This instrument is designed for indoor laboratory
useonly.
• Only accessories and parts approved or supplied
by Hoefer, Inc. may be used for operating, main-
taining, and servicing this product.
• Warning! Because this instrument can develop
sucient voltage and current to produce a lethal
shock, care must be exercised in its operation.
• This instrument is designed in accordance with
the EN61010-1:2001 electrical safety standard.
Nevertheless, it should be used only by properly
trained operators. Read this entire manual before
using the instrument and use only according to
the instructions.
• The instrument must always be used with the
earth lead of the power cord correctly grounded
to earth at the mains outlet.
• Use only undamaged electrical wire and equip-
ment specic for the voltages you will use. All
equipment connected to high voltage should be
in accordance with EN61010-1:2001.
• Keep the instrument as dry and clean as possible.
Wipe regularly with a soft, damp cloth. Let the
instrument dry completely before use.
• Do not operate the instrument in extreme
humidity (above 80%). Avoid condensation by
letting the unit equilibrate to ambient tempera-
ture when taking the instrument from a colder to
a warmer environment.
• To permit sucient cooling, ensure that the vents
of the instrument are not covered.
Duležité Informace – Czech
• Pokud by toto zařízení je použito způsobem,
který není podle Hoefer, ochrana poskytovaná na
základě Inc. zařízení může být narušena.
• Tento nástroj je určen pro vnitřní použití v
laboratořipouze.
• Pouze příslušenství a části schválen, nebo
poskytnutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro
provoz, údržbu, a údržbě tohoto výrobku.
• Pozor! Protože tento nástroj může vyvinout
dostatečný napětí a proud, který má vyrábět a
smrtiacej šok, péče musí být vykonávána v jeho
provoz.
• Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-
1:2001 elektrické bezpečnostní normy. Přesto,
že by měly být použity pouze řádně vyškolený
operátorů. Číst celé toto ruční před použitím
nástroje a použití pouze v souladu s pokyny.
• Přístroj musí být vždy používají se na výkonu
zemi vést šňůra správně zemněny k zemi na síti
výústce.
• Využití pouze nepoškozené elektrické dráty a
vybavení pro napětí budete používat. Všechna
zařízení spojené s vysokým napětím by měla být
v souladu s EN61010-1:2001.
• Si ponechá nástroje jako suchý a čistý jako
možné. Otřete pravidelně s a měkké, vlhkým
hadříkem. Nechť je nástroj nenastavený úplně
před použitím.
• Nejsou provozována na nástroj v extrémní
vlhkost (nad 80%). Předešlo kondenzaci o
pronájmu jednotky na okolní teplotu nechá
při přijímání nástroj z chladnější do teplého
prostředí.
• Pro umožnění dostatečné chlazení, zajistit, aby
otvory nástroje jsou nevztahuje.
Vigtig Information – Danish
• Hvis dette udstyr bruges i en måde ikke specice-
ret ved Hoefer, Inc. den beskyttelse, som er blevet
forsynet af udstyret kan måske svækkes.
• Dette instrument er designet for indendørs labo-
ratoriumbrug bare.
• Bare tilbehør og del godkendede eller forsynede
ved Hoefer, Inc. kan måske bruges for drive, funk-
tionsfejl, og betjening dette produkt.
• Advare! Fordi dette instrument kan udvikle
tilstrækkelig spænding og strøm at fremstille et
dødbringende chok, skal pleje bruges i dets drift.
• Dette instrument er designet i overensstem-
melse med EN61010-1:2001 elektrisk sikkerhed-
standard. Alligevel, skulle det bruges bare af
passende trænede operatører. Læs denne hel

• piii
håndbog før bruging instrumentet og brug bare i
henhold til instruktionerne.
• Instrumentet skal altid bruges med jordblyet af
netledningen rigtigt jordede til jord på hovedled-
ningsudløbet.
• Bruger bare uskadt elektrisk tråd og udstyr, som
være specik for spændingerne du vil bruge. Alt
udstyr forbundet til høj spænding skulle være i
overensstemmelse med EN61010-1:2001.
• Beholder instrumentet så tør og ren som mulig.
Tør regulært med et blødt, fugtigt stof. Lad
instrumenttørken komplet før brug.
• Driver ikke instrumentet i yderst fugtighed (oven-
for 80%). Undgå kondensation ved lade enheden
equilibrate til omgivende temperatur ved tageen
instrumentets fra et koldere til et varmere miljø.
• At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at
lufthullerne af instrumentet er ikke dækket.
Belangrijke Informatie – Dutch
• Indien deze uitrusting in een manier wordt
gebruikt die niet door Hoefer is gespeciceerd,
Nv. de bescherming die door de uitrusting is
verzorgd kan worden geschaad.
• Dit instrument is voor binnenlaboratoriumge-
bruik enkel ontworpen.
• Enkel onderdelen en delen keurden goed of
leverden door Hoefer, Nv. kan voor het bedienen
worden gebruikt, handhavend en onderhouden
van ditproduct.
• Waarschuwend! Omdat dit instrument voldoende
spanning en stroom kan ontwikkelen om een
dodelijke schok te produceren, moet zorg in zijn
operatie worden geoefend.
• Dit instrument is in overeenstemming met de
EN61010-1:2001 elektrische veiligheidsstandaard
ontworpen. Niettemin zou het enkel door goed
getrainde bedieningslieden moeten worden
gebruikt. Lees dit volledige handboek voor het
gebruik het instrument en gebruik enkel volgens
de instructies.
• Het instrument moet altijd met de aardeleiding
van het stroomsnoer correct grondde naar aarde
aan het hoofdafzetgebied worden gebruikt.
• Gebruik enkel onbeschadigde elektrische draad
en uitrustings speciek voor de spanningen u
zult gebruiken. Alle uitrustingen sloten aan aan
hoogspanning zou in overeenstemming met
EN61010-1:2001 moetenzijn.
• Houd het instrument zo droge en schone zoals
mogelijk Bij. Wis regelmatig met een zacht,
temper doek. Verhuur het instrument droogt
volledig voor hetgebruik.
• Bedien niet het instrument in extreme
vochtigheid (bovenstaande 80%). Vermijd
condensatie door het verhuren van de eenheid
in evenwicht brengt naar omgevingstemperatuur
wanneer nemen het instrument van een kouder
naar een lievere omgeving.
• Om toe te staan voldoende afkoelen, verzeker
dat de luchtopeningen van het instrument niet
bedektzijn.
Tärkeää Tietoa – Finnish
• Jos tätä varusteita käytetään tavassa ei määritetty
Hoeferille, Inc. suojelu ehkäisty varusteille saattaa
ollaavuton.
• Tämä väline suunnitellaan sisälaboratoriokäytölle
vain.
• Vain lisävarusteet ja osat hyväksyivät tai toimitti
Hoeferin oheen, Inc.:ää voi käyttää käyttämiselle,
valvoalle, ja servicing tämä tuote.
• Varoittaminen! Koska tämä väline voi kehittää
riittävä jännitteen ja virran tuottaa kuolettavan
järkytyksen, huolta täytyy harjoittaa toiminnos-
saan.
• Tämä väline suunnitellaan EN61010-1:2001
sähköturvallisuusstandardin mukaisesti. Silti
pitäisi käyttää vain ohi oikeasti koulutetut käyt-
täjät. Lue tämä kokonainen manuaalinen ennen
välinettä ja käyttö vain ohjeidenmukaan.
• Välinettä täytyy käyttää aina valtanuoran maaly-
ijystä perusti oikein maadoittaa sähköverkkoau-
kossa.
• Käyttää vain undamaged sähkömetallilankaa ja
varusteita, täsmällinen jännitteille käyttää. Kaikki
varusteet yhdistetty korkeaan jännitteeseen
pitäisi olla EN61010-1:2001IN mukaisesti.
• Pitää välineen yhtä kuiva ja puhdas kuin mahdol-

• piv
linen. Pyyhi säännöllisesti pehmeällä, kostealla
kankaalla. Anna väline kuivua täysin ennen
käyttöä.
• Ei käytä välinettä extreme-ilmankosteudessa
(80%)n yläpuolella. Vältä tiivistymistä antamalla
yksikön equilibrate ympäröivään lämpötilaan
kun ottaminen väline kylmempi lämpimämpään
ympäristöön.
• Sallia riittävän jäähdyttäminen, varmistaa että
välineen ilmareiät peitetään.
Information Importante – French
• Si cet équipement est utilisé dans une manière
pas spécié par Hoefer, Inc. la protection fourni
par l’équipement pourrait être diminuée.
• Cet instrument est conçu pour l’usage de labora-
toire intérieur seulement.
• Seulement les accessoires et les parties ont
approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait
être utilisé pour fonctionner, maintenir, et entre-
tenir ce produit.
• Avertissant! Parce que cet instrument peut dével-
opper la tension et le courant susants pour
produire un choc mortel, le soin doit être exercé
dans son
opération.
• Cet instrument est conformément conçu à
l’EN61010-1:2001 norme de sécurité électrique.
Néanmoins, il devrait être seulement utilisé par
les opérateurs convenablement entraînés. Lire
ce manuel entier avant utiliser l’instrument et
l’usage seulement selon les instructions.
• L’instrument toujours doit être utilisé avec
l’avance de terre du cordon d’alimentation
correctement a fondé à la terre à la sortie prin-
cipale.
• Utiliser le l et l’équipement électriques seule-
ment intacts spéciques pour les tensions que
vous utiliserez. Tout équipement connecté à
haute tension devrait être conformément à
EN61010-1:2001.
• Garder l’instrument aussi sec et propre comme
possible. Essuyer régulièrement avec un doux,
étouer du tissu. Laisser l’instrument sèche
complètement avant l’usage.
• Ne pas fonctionner l’instrument dans l’extrême
humidité (au-dessus de 80%). Eviter la condensa-
tion en laissant l’equilibrate d’unité à la tempéra-
ture ambiante en prenant l’instrument d’un plus
froid à un environnement plus chaud.
• Permettre le refroidissement susant, garantir
que les conduits de l’instrument ne sont pas
couverts.
Wichtige Informationen – German
• Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht
angegeben durch Hoefer, Inc verwendet wird,
kann der durch die Ausrüstung zur Verfügung
gestellte Schutz verschlechtert werden.
• Dieses Instrument wird für den Innenlaborge-
brauch nur dafür entworfen.
• Nur Zusätze und Teile genehmigten oder liefer-
ten durch Hoefer, Inc kann für das Funktionieren,
das Aufrechterhalten, und die Wartung dieses
Produktes verwendet werden.
• Die Warnung! Weil dieses Instrument genügend
Stromspannung und Strom entwickeln kann, um
einen tödlichen Stoß zu erzeugen, muss Sorge in
seiner Operation ausgeübt werden.
• Dieses Instrument wird in Übereinstimmung
mit dem EN61010-1:2001 elektrischen Sicherhe-
itsstandard dafür entworfen. Dennoch sollte es
nur von richtig erzogenen Maschinenbedienern
verwendet werden. Lesen Sie dieses komplette
Handbuch vor dem Verwenden des Instrumentes
und verwenden Sie nur gemäß den Instruk-
tionen.
• Das Instrument muss immer mit der Erdleitung
der Macht-Schnur richtig niedergelegt zur Erde
am Hauptausgang verwendet werden.
• Nur unbeschädigte elektrische Leitung und
Ausrüstung spezisch für die Stromspannun-
gen verwenden, die Sie verwenden werden.
Die ganze mit der Hochspannung verbundene
Ausrüstung sollte in Übereinstimmung mit
EN61010-1:2001 sein.
• Das Instrument ebenso trocken halten und reini-
gen wie möglich. Wischen Sie regelmäßig mit
einem weichen, befeuchten Sie Sto. Lassen Sie
das Instrument trocken völlig vor dem Gebrauch.

• pv
• Das Instrument in der äußersten Feuchtig-
keit (über 80 %) nicht bedienen. Vermeiden
Sie Kondensation, die Einheit equilibrate zur
Umgebungstemperatur laßend, wenn Sie das
Instrument von einem kälteren bis eine wärmere
Umgebung nehmen.
• Um das genügend Abkühlen zu erlauben, stellen
Sie sicher, dass die Önungen des Instrumentes
nicht bedeckt werden.
Informazioni Importanti – Italiano
• Se quest’apparecchiatura è usata in un modo
specicato da Hoefer, Inc. la protezione fornito
dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita.
• Questo strumento è disegnato per l’uso di labo-
ratorio interno solo.
• Solo gli accessori e le parti hanno approvato o
hanno fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere
usato per operare, per mantenere, e per revision-
are questo prodotto.
• Avvertendo! Perché questo strumento può
sviluppare il voltaggio suciente e la corrente di
produrre una scossa letale, la cura deve essere
esercitata nella sua operazione. Questo stru-
mento è disegnato conformemente all’EN61010-
1:2001 la norma di sicurezza elettrica. Tuttavia,
dovrebbe essere usato degli operatori solo
correttamente addestrati. Leggere questo manu-
ale intero prima di usare lo strumento e l’uso solo
secondo le istruzioni.
• Lo strumento deve essere sempre usato col
piombo di terra della spina di alimentazione
correttamente hanno messo a terra alla terra alla
presa di corrente principale.
• Usa il lo metallico e l’apparecchiatura solo intatti
elettrici specici per i voltaggi che lei userà. Tutta
l’apparecchiatura collegata all’alto voltaggio
dovrebbe essere conformemente a EN61010-
1:2001.
• Tiene lo strumento come secco e pulito come
possibile. Pulire regolarmente con un morbido,
per spegnere il panno. Lasciare lo strumento
asciuga completamente prima dell’uso.
• Non opera lo strumento nell’umidità estrema (al
di sopra di 80%). Evitare la condensazione lasci-
ando l’unità equilibra alla temperatura ambiente
quando portare lo strumento da un più freddo a
un ambiente più caldo.
• Di permettere rareddare suciente, assicura
che gli sbocchi dello strumento non sono coperti.
Viktig Informasjon – Norwegian
• Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesi-
sert ved Hoefer, Inc. beskyttelsen som ha blitt
git av utstyret kan bli svekket.
• Dette instrumentet er utformet for innendørs
laboratoriumbruk bare.
• Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte
ved Hoefer, Inc. kan bli brukt for drive, vedlike-
holde, og betjene dette produktet.
• Varsler ! Fordi dette instrumentet kan utvikle
tilstrekkelig spenning og strøm til å produsere et
dødelig sjokk, må bli øvd bekymring i dets drift.
• Dette instrumentet er utformet i samsvar med
EN61010-1:2001 elektrisk sikkerhetsstandard.
Likevel burde bli brukt det bare av skikkelig
utdannede operatører. Les denne hele håndbo-
ken før bruking instrumentet og bruken bare gi
til instruksjonene.
• Instrumentet må alltid bli brukt med jorden blyet
av kraftkabelen som riktig ha blitt jordet til jord
på hovedledningen utløp.
• Bruker bare uskadd elektrisk ledningsfremføring
og utstyr som er spesikk for spenningene du
vil bruke. All utstyr koplet til høyspenning burde
være i samsvar med EN61010-1:2001.
• Beholder instrumentet som tørker og rengjør
som mulig. Visk regulært med et mykt, fuktig
sto. La instrumentet tørker komplett før bruk.
• Driver instrumentet i ekstrem fuktighet ikke
(ovenfor 80%). Unngå kondensasjon ved å la
enheten equilibrate til omgivelsestemperatur ved
taen instrumentets fra et kaldere til et varmere
miljø.
• Til å tillate tilstrekkelig kjølig, sikrer at ventilasjon-
såpningene av instrumentet er ikke dekket.

• pvi
Wazne Informacje – Polish
• Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób
nie określone przez Hoefer, Inc. do ochrony
przewidzianej przez urządzenie może zostać
obniżony.
• Instrument ten jest przeznaczony do użytku w
laboratoriach kryty tylko.
• Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub
dostarczone przez Hoefer, Inc. mogą być
wykorzystane do eksploatacji, utrzymania i
obsługi tego produktu.
• Uwaga! Ponieważ ten akt prawny może być
rozwinięcie odpowiednich napięcie i bieżących
do wyprodukowania śmiertelnego szoku, opiekę
musi być wykonywane w działaniu.
• Ten instrument został zaprojektowany zgodnie z
tym EN61010-1: 2001 Bezpieczeństwo elektryc-
zne standard. Niemniej jednak, należy stosować
jedynie przez odpowiednio przeszkoleni opera-
torów. Znajdą państwo to cały podręcznika przed
zastosowaniem instrumentu i stosować jedynie
zgodnie z instrukcjami.
• Instrument musi zawsze być wykorzystane z
ziemi doprowadzić do zasilania detonującego
właściwie uzasadnione na ziemię w sieci
wodociągowej rynkuzbytu.
• Wykorzystanie tylko nieuszkodzona elektryc-
znych drutów i urządzenia specjalne do napięć
zapłacą wykorzystania. Wszystkie urządzenia
podłączone do wysokiego napięcia powinny być
zgodne z EN61010-1: 2001.
• Kontrolować instrumentu jako suche i czyste
jak to możliwe. Wytrzeć regularnie przy pomocy
miękkiego wilgotnej szmatki. Niech się instru-
mentem całkowicie wysuszyć przed użyciem.
• Nie prowadzą do instrumentu w skrajnych
wilgotności (powyżej 80%). Zapobiec konden-
sacji najmu przez jednostkę równoważyć do
temperatury pokojowej przy podejmowaniu
instrumentu z chłodniejsze w cieplejszych
środowiska.
• Aby umożliwić wystarczające chłodzenia,
zapewniają, że rozcięcia of the instrument nie
objęte ubezpieczeniem.
Informações Importantes –
Portuguese
• Se este equipamento é usado numa maneira não
especicada por Hoefer, Inc. que a protecção
fornecida pelo equipamento pode ser compro-
metida.
• Este instrumento é projectado para uso de
interior de laboratório só. Só acessórios e partes
aprovaram ou forneceu por Hoefer, Inc. pode
ser usada para operar, manter, e servicing este
produto.
• Advertindo! Porque este instrumento pode
desenvolver voltagem suciente e corrente
produzir um choque letal, cuidado deve ser exer-
citado em suaoperação.
• Este instrumento é projectado de acordo com o
EN61010-1:2001 condição de segurança eléctrica.
Não obstante, deve ser usado só por operadores
adequadamente treinados. Leia este manual
inteiro antes de usar o instrumento e use só de
acordo com as instrucções.
• O instrumento sempre deve ser usado com o
chumbo de terra do cordão de poder correta-
mente baseou a terra nos canos saída principais.
• Usa o eléctrico só intacto e equipamento espe-
cíco para as voltagens que você usará. Todo
equipamento conectado a voltagem alta deve
ser de acordo com EN61010-1:2001.
• Mantem o instrumento tão seco e limpo como
possível. Limpe regularmente com um pano
húmido macio. Deixe o instrumento secar
completamente antes de uso.
• Não opera o instrumento em humidade extrema
(acima de 80%). Evite condensação deixando o
equilibrate de unidade a temperatura ambiental
quando tomar o instrumento de um mais frio a
um ambiente mais quente.
• Permitir esfriar suciente, assegura que as aber-
turas do instrumento não são cobertas.

• pvii
Información Importante –
Spanish
• Si este equipo es utilizado en una manera no
especicado por Hoefer, S.a. la protección
proporcionado por el equipo puede ser dañada.
• Este instrumento es diseñado para el uso interior
del laboratorio sólo. Sólo accesorios y partes
aprobaron o suministraron por Hoefer, S.a. puede
ser utilizado para operar, para mantener, y para
atender a este producto.
• Advirtiendo! Porque este instrumento puede
desarrollar voltaje y corriente sucientes para
producir un golpe mortal, el cuidado debe ser
ejercitado en suoperación.
• Este instrumento es diseñado de acuerdo con
el EN61010-1:2001 estándar eléctrico de segu-
ridad. No obstante, debe ser utilizado sólo por
operarios adecuadamente capacitados. Lea este
manual entero antes de utilizar el instrumento y
el uso sólo según las instrucciones.
• El instrumento siempre debe ser utilizado con
el plomo de la tierra del cable de alimentación
molió correctamente a la tierra en la salida de
red.
• Utiliza alambre y equipo eléctricos sólo ilesos
especícos para los voltajes que usted utilizará.
Todo equipo conectado al voltaje alto debe ser
de acuerdo con EN61010-1:2001.
• Mantiene el instrumento tan seco y limpio como
posible. Enjugue regularmente con un suave, el
trapo húmedo. Permita que el instrumento seque
completamente antes de uso.
• No opera el instrumento en la humedad extrema
(encima de 80%). Evite condensación permi-
tiendo la unidad equilibra a la temperatura ambi-
ente al tomar el instrumento de un más frío a un
ambiente más tibio.
• Permitir refrigeración suciente, asegure que las
aberturas del
Viktig Information – Swedish
• om denna utrustning används i ett sätt som inte
har speciceras av Hoefer, Inc. skyddet tillhan-
dahöll vid utrustningen kan skadas.
• Detta instrument formges för inomhuslaborato-
rium användning bara.
• Bara medhjälpare och delar godkände eller lever-
erade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera,
underhålla, och servicing denna produkt.
• varna! Därför att detta instrument kan utveckla
tillräcklig spänning och ström att producera en
dödlig stöt, måste övas omsorg i dess funktion.
• Detta instrument formges i överensstämmelse
med EN61010-1:2001 elektriska säkerheten stan-
darden. Icke desto mindre, bör det användas bara
av riktigt utbildade operatörer. Läs denna hela
handbok före använda instrumentet och använd
bara enligt undervisningarna.
• Instrumentet måste alltid användas med jorden
blyet av kraften repet riktigt grounded till jorden
på det huvudutloppet.
• Använder bara undamaged elektrisk tråd och
utrustning specik för spänningarna du ska
använda. All utrustning kopplats som till hög
spänning skulle vara i överensstämmelse med
EN61010-1:2001.
• Håller instrumentet då torkar och rengör som
möjlig. Torka regelbundet med en mjuk, fuktig
trasa. Låt instrumentet torka fullständigt före
användningen.
• Fungerar inte instrumentet i extrem fuktighet
(över 80%). Undvik kondensering vid låta
enheten equilibrate till omgivande temperatur
när ta instrumentet från en kallare till en varmare
miljö.
• Att tillåta tillräcklig kyla, ser till att hålen av
instrumentet inte täcks.

• pviii
English
French
German
Italian
Spanish
Swedish
This symbol indicates that the waste of electrical and
electronic equipment must not be disposed as unsorted
municipal waste and must be collected separately. Please
contact an authorized representative of the manufacturer
for information concerning the decommissioning of
your equipment.
Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement
électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme
les ordures ménagères non-triées et doivent être collectés
séparément. Contactez un représentant agréé du fabricant
pour obtenir des informations sur la mise au rebut de
votre équipement.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische
Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten
Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern separat
behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit
einem autorisierten Beauftragten des Herstellers auf, um
Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes
zu erhalten.
Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltiti come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece
essere raccolti separatamente. Per informazioni relative alle
modalità di smantellamento delle apparecchiature fuori uso,
contattare un rappresentante autorizzato del fabbricante.
Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no
debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por
separado. Contacte con el representante local del fabricante
para obtener más información sobre la forma de desechar
el equipo.
Denna symbol anger att elektriska och elektroniska
utrustningar inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och
måste samlas in separat. Var god kontakta en auktoriserad
tillverkarrepresentant för information angående avyttring
av utrustningen.
Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)

1. Air Dryer Function
and Description
The Hoefer® SE1200 Easy Breeze Air Gel Dryer
dries polyacrylamide gels by circulating air
around gels that are supported on at least one
side by semi-permeable cellophane. The dryer
circulates air that is either at ambient tempera-
ture, or heated to ~43 °C (low setting) or ~54 °C
(high setting). Two 20 cm × 20 cm drying frames
and a loading platform (20 cm × 20 cm) are
included. The dryer can hold up to six frames,
and when fully loaded, the dryer can accommo-
date up to six 20 × 20 cm or twenty-four
8 × 10 cm gels. With the 21 cm × 26 cm acces-
sory frames, the dryer can accommodate up
to six 21 cm × 26 cm or thirty-six 8 cm ×
10 cm gels.
• p1
Fig 1. Main components of the
SE1200 Easy Breeze.
Slide assembled frames into the
racks, starting at the top slot.
Always place the wettest assem-
blies in the bottom slots.
Mains power switch
(turns on the fan)
Heater power switch
High ( = )
Off (°)
Low ( – )

Unpacking
Unwrap all packages carefully and compare
contents with the packing list, making sure all
items arrived. If any part is missing, contact
your local sales office. Inspect all components
for damage that may have occurred while the
unit was in transit. If any part appears damaged,
contact the carrier immediately. Be sure to keep
all packing material for damage claims or for
repacking should it become necessary to return
the unit.
• p2

• p3
Specifications
115 V~ model
Max. wattage 1325 W
Max. voltage 105 –125 V~
Frequency 57– 63 Hz
230 V~ model
Max. wattage 1325 W
Max. voltage 210 – 250 V~
Frequency 47– 63 Hz
Environmental operating Indoor use 4 – 40 °C
conditions Humidity up to 80%
Altitude up to 2000 m
Installation category II
Pollution degree 2
Dimensions (w × d × h) 32 × 51 × 27 cm
(12.5 × 20 × 10.5 in.)
Product certifications EN61010-1, UL3101-1,
CSA C22.2 1010.1, CE
This declaration of conformity
is only valid for the instrument
when it is:
• used in laboratory locations.
• used as delivered from Hoefer,
Inc. except for alterations
described in the user manual.
• connected to other CE labeled
instruments or products
recommended or approved by
Hoefer, Inc.

2. Operating Instructions
Setting up the Dryer
1
Place the dryer in a well ventilated area such as under
a fume hood.
2
Plug the mains power cord into a properly grounded
receptacle. The mains power switch operates the fan,
which circulates air that is either at ambient tempera-
ture or heated if the heater is switched on. The three
heat settings are:
= high setting ~54 °C
° ambient temperature
– low setting ~43 °C
The indicator lamp, located next to the heater switch,
lights up when the low or high setting is chosen.
• p4

Preparing the Gel for Drying
Listed below are recommended procedures to
ensure optimum drying results for gels of differ-
ent thicknesses and acrylamide concentrations.
Thin gels (0.75 mm or less) are recommended
for best results.
This drying method is not recommended for:
• Agarose gels, which are generally too thick.
• Polyacrylamide gels attached to GelBond® film.
Thin Gels
(Gel thickness ≤0.75 mm — or — gel thickness
>0.75 mm and acrylamide ≤10% T)
1
Fix and stain the gels according to your preferred
protocol.
2
Final soak solution.
Coomassie Blue. The final destaining solution should
consist of 7% acetic acid, 5% methanol, and 0.5 – 2%
glycerol. (Glycerol maintains the flexibility of the gel,
making it less likely to crack.) Equilibrate the gel in
this solution for a minimum of 2 hours, but preferably
overnight. After destaining, rinse the gel with distilled
water for 1 – 2 minutes to remove excess acetic acid.
Silver stain. Add 0.5 – 2% glycerol to the final
water rinse.
Fluorography. Follow the manufacturer’s instructions.
For fluorography agents EN3HANCE™ and sodium
salicylate, add 0.5 – 2% glycerol to the final cold water
precipitation step.
3
Load the gel onto the drying frame as described on
page 9.
• p5

Thick Gels
(Gel thickness >0.75 mm and acrylamide >10% T)
1
Fix, stain and destain the gel according to your
preferred protocol. Use a final destaining solution of
7% acetic acid and 5% methanol.
2
Final soak solution.
Coomassie Blue. After the final destain, soak the gel
in a solution of 35% ethanol and 0.5 – 2% glycerol for
1 – 2 hours. (Ethanol dehydrates the gel, which mini-
mizes cracking during drying. Do not place the gel in
the ethanol solution longer than 2 hours, as ethanol
will begin destaining the gel.)
Silver stain. Add 0.5 – 2% glycerol to the final
water rinse.
Fluorography. Follow the manufacturer’s instructions.
For fluorography agents EN3HANCE and sodium
salicylate, add 0.5 – 2% glycerol to the final cold water
precipitation step.
3
Load the gel onto the drying frame as described on
following page.
• p6
Note: Unless gel cracking is a
recurring problem, prevent gels
from becoming tacky by using
2% glycerol or less in the gel
soaking solution.
Note: If you soak gels in a
solution of ethanol and glycerol
you can dry the gels after a
2-hour soak.

Assembling the Gel Drying Stack
Gel frames that are delivered in the same pack-
age as the Easy Breeze are preassembled. When
you order additional SE1210 Series gel frames,
you must install the eight knobs that lock the
inner frame in place before they can be used.
Working with gel frames that are
not preassembled
Screw the eight black knobs into the outer
gel frame until they fit just short of snug. (See
Fig 2.) Continue with step 1 of the assembly
instructions.
Working with preassembled gel frames
Turn each black knob a one-quarter turn to
release the inner frame. (See Fig 3.) Gently pop
the inner frame out of the outer frame and
continue with step 1 of the assembly instructions.
1
Place the inner frame on the loading platform with
the side labeled UP facing up.
2
Immerse a sheet of porous cellophane in distilled
water and soak for several minutes. Place the fully
hydrated sheet over the inner frame on the loading
platform. Pour 5 – 10 ml of distilled water onto
the sheet.
3
Place the gel(s) on the cellophane. Remove all
bubbles by carefully pushing them toward the edge
of the gel with your gloved finger.
• p7

4
Pour 5 – 10 ml of distilled water around the edges of
and onto the gel. Cover the gel with a fully hydrated
sheet of either cellophane or mylar:
Cellophane. Use for fluorography, thick gels, or to
preserve a gel. Fully hydrate a sheet of porous cello-
phane in distilled water and place it over the gel.
(Cellophane does not quench the signal of fluor-
treated gels.)
Mylar. Use for contact autoradiography for gels
≤1 mm. Fully hydrate a sheet of Mylar in distilled
water and place it over the gel. Once the gel is dried,
the Mylar peels off. Place the uncovered side against
the X-ray film.
5
Position the outer frame — with the Hoefer label facing
up and the locking knobs facing down — over the
cellophane sheets and around the inner frame. Press
down to engage the two frames. Applying pressure
to opposite corners of the frame usually causes the
frames to slip easily into place.
6
Turn the frame assembly over. Turn each knob 1/4
turn so that the long edge is perpendicular to both
frames. (See Fig 3.) This “locks” the two frames
together, preventing slippage as the gel shrinks
during drying.
• p8
Important! Remove all bubbles
trapped under the top sheet by
displacing them with distilled
water and pushing them to the
edge of the gel with your gloved
finger. Work from the center of
a single gel or, if several gels
are on the platform, work from
the center of the frame toward
the edge.
Fig 3. Lock the frame flip the
assembly over and turn the knobs
perpendicular to the frames.
Open
Closed

• p9
Fig 2. Frame parts and gel drying
stack assembly (frame size 20 cm
× 20 cm or 21 cm × 26 cm).
Outer frame,
Hoefer label faces up.
Screw 8 knobs into the
threaded holes in the
outer frame.
Orient the frame so that
the screws face down.
Cellophane or Mylar Gel
Gel
Cellophane
Inner frame, with word
UP facing up
Loading platform

• p10
Drying the Gels
1
Slide each frame assembly into the Easy Breeze dryer,
driest assembly on top, knobs facing up. Turn on the
power switch ( | ) and then set the heater temperature
switch to the high ( = ), low ( – ), or fan only (°) setting.
2
To ensure uniform drying, rotate each frame 180°
(back to front) about every half hour. Gels generally
dry in 1 to 3 hours depending on gel concentration,
thickness, the temperature setting, and the amount of
glycerol added.
3
Once all gels are dry, turn off the fan and heater
switches. Remove the gels from the frames. Rinse
frames thoroughly with water and then distilled water
after each use.
Optional:
Cellophane. Trim excess.
Mylar. For contact autoradiography, peel Mylar off
before exposing the gel to X-ray film.
Note: Gels >0.75 mm thick or
gels with acrylamide concentra-
tion >10% T must be dried
slowly; use the fan with low or
no heat only.
Note: To avoid cracking gels
that are already dry, do not drip
liquid on them. Load wet gels
below drier ones.

• p11
3. Care and Maintenance
Cleaning
After each use, wipe the dryer with a damp
cloth. Clean each frame with mild soap and
water, rinse thoroughly with water and distilled
water, and allow to air dry. Never use abrasive
cleansers on any part. Do not expose the frame
to solutions or vapors of aromatic or haloge-
nated hydrocarbons, ketones, esters, alcohols
(over 30%), or concentrated acids (over 25%).
Changing the Gasket
If the gasket on the inner frame becomes inflex-
ible or no longer holds the gel stack tautly,
remove it and install a new gasket, stretching
it slightly around three sides and then rolling it
into place on the fourth.
Note: Never autoclave or heat
any component above 55 °C.
Table of contents
Other Hoefer Dryer manuals