Horizont 15498C User manual

BETRIEBSANWEISUNG
Blitzschutzeinrichtung für Elektrozaungeräte zur Brandverhütung in und an Gebäuden
de
OPERATING INSTRUCTION
Lightning protection for electric fencers to prevent fire in/at buildings
en
BRUKSANVISNING
Lynbeskyttelsesinnretning for elektriske gjerdeapparater for brannforebygging i og påbygninger
no
MODE DE EMPLEO
Protector contra rayos en/a edificios para la prevención de incendios
es
MODALITA D‘USO
Dispositivo di protezione contro i fulmini per recinti elettrici per la prevenzione degli incendi in e su edifici
it
GEBRUIKSAANWIJZING
Bliksembeschermingsinstallatie voor elektrische schrikdraadapparaten ter voorkoming van brand in en
aan gebouwen.
nl
MODE D‘EMPLOI
Protection contre la foudre pour les électrificateurs afin d’empêcher le feu aux / dans les bâtiments
fr
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Protecção anti-relâmpagos para cercados eléctricos como forma de prevenção de incêndios em edifícios
pt
85605H - 10/09
LEBEN MIT DEM TIER
horizont group gmbh
Division agrartechnik
Postfach 13 29
34483 Korbach
Homberger Weg 4-6
34497 Korbach
GERMANY
Telefon: +49 (0) 56 31 / 5 65-1 00
Telefax: +49 (0) 56 31 / 5 65-1 20
www.horizont.com
BRUKSANVISNING
Åskskydd till elstängselaggregat för att förhindra eldsvåda i byggnader
sv
BRUGSANVISNING
Lynafleder for elektrisk hegn til beskyttelse mod brand i/på bygninger
da
I
pl
sl
Type 15498C
Type 15482
NAVODILA ZA UPORABO
8

Protecção anti-relâmpagos para cercados eléctricos como forma de pre-
venção de incêndios em edifícios
No caso de uma instalação no interior de edifícios o aparelho não deve ser instalado em locais onde
haja o risco de incêndio, como por exemplo em estábulos ou celeiros.
Para prevenir danos causados por relâmpagos o cabo condutor ao edifício, antes da entrada neste,
deverá ter uma interrupção de relâmpagos isolada da terra.
Para além disso, os aparelhos que sejam instalados no interior de edifícios e que forneçam cercados
eléctricos no exterior não devem ser instalados em locais onda haja o perigo de incêndio, como por
exemplo em estábulos ou celeiros. O sistema de protecção contra relâmpagos deve ser instalado
por uma pessoa competente para o efeito. De acordo com a experiência, os aparelhos operados por
corrente eléctrica estão mais sujeitos a danos provocados por relâmpagos, por isso recomenda-se
a utilização de um kit de protecção contra relâmpagos (código 15498). A instalação deve ser feita de
acordo com o esquema da fig. 1. O sistema de terra do aparelho deve ser galvanicamente ligado ao
sistema de terra deste kit.
As cercas eléctricas que não estejam em operação devem ser ligadas à terra, comutando para a
posição b. A distância da base (baixa) entre as duas pontas do intervalo de faíscas (intervalo de ar)
do sistema de protecção contra relâmpagos deve ser de cerca de 10mm. A terra deve ser efectuada
num local húmido com uma estaca de terra com cerca de 1,5m de profundidade.
pt
Åskskydd till elstängselaggregat för att förhindra eldsvåda i/till byggnader
Aggregatet får inte placeras inomhus på platser med brandfara, som t.ex. i lador, logar eller stall.
För att förhindra skador från åska måste anslutningskabeln till byggnaden vara försedd med ett
åskskydd.
Blixtskyddet ska installeras av kunnig person. Erfarenheten visar att nätaggregat skadas mer av
blixtnedslag än vad batteriaggregat gör. Därför rekommenderar vi att ett blixtskydd (artikelnr 15498)
installeras.
Ledningsdragningen ska utföras enligt väggmonteringsanvisningen (av elektriker). Blixtskkyddsjord
och elstängselanläggningens driftjord ska kopplas samman.
Elstängsel som inte används måste vara jordade, omkopplare i läge b. De båda ”hornens” avstånd
(luftspalt) på blixtskyddet ska vara ca 10 mm. Jordningen ska utföras på en fuktig plats med växtli-
ghet. Jordspett - längd ca 1,5 m !
sv
Lynafleder for elektrisk hegn til beskyttelse mod brand i/på bygninger
I bygninger må apparatet ikke anbringes på brandfarlige driftssteder, f.eks. lader, loer eller stalde.
For at kunne beskytte mod skader fra lynnedslag, skal kablet der forbinder apparatet med hegnet fra
eller til bygningen være forbundet via en jordforbundet lynafleder.
Lynafledersystemet skal installeres af en fagmand: Erfaringen viser, at netdele bliver mere beska-
diget af lynpåvirkning end batteridele, derfor anbefales monteringen af et lynafledersystem (art.-nr.
15498). Installationen skal foretages iht. vægmonteringsvejledningen (af installatøren). Elhegnsan-
læggets lynaflederjord og driftsjord skal føres sammen.
Elhegn, som ikke anvendes, skal være jordet, omskifter i position b. Fodafstanden mellem de to
“horn“ (luftspalt) på lynaflederen skal være ca.10 mm. Jordingen skal foretages på et muligst fugtig
og bevokset sted. Jordspyd – ca. 1,5 m lang !
da
Blitzschutz Umschalter isolierte Wanddurch-
führung + isoliertes
Zaun/Erdkabel (Unter-
grundkabel)
Banderder,
Eisenband verzinkt,
ca. 2 Spaten tief
und/oder
1,5m Tiefenerder in
feuchtem Grund,
(1 - 3 Stück)
Arrestor kit Switch insulated wall conduit
+ insulated fence/earth
cable
(underground cable)
Strip type earth conductor:
zinked iron tape,
two spades deep, app. 5m
long, in moisty ground
and/or 1,5m earth rod in
moisty ground,
(1 - 3 piece)
Parafoudre Commutateur traversée murale
isolée + iCâble isolé de
clôture / terre
(Câble souterrain)
Bande de prise de terre:
bande de fer galvanisé,
env. 2 profondeurs de
bêche et env. 5m de long,
dans un sol humide
et/ou prise de terre d‘1,5m
de profondeur,
dans un sol humide,
(1 - 3 pièce)
Hoogspannings-
bliksemafleider
Omschakelaar Geïsoleerde wanddoo-
rvoering + geïsoleerde
omheining/ aardekabel
(Ondergrondse kabels)
Bandaarddraad, ijzeren
band gegalvaniseerd
ca. 2 spaden dief
en/of 1,5m diepte aard-
draad in vochtig
aardoppervlak,
(1 - 3 stuks)
Protezione contro
i fulmini -
Parafulmine
Commutatore Passaggio a parete
isolato +
cavo del recin-
to/ cavo interrato isolato
(Cavi sotterranei)
Presa di terra a nastro,
nastro in ferro zincato,
profondità circa 2 vangate
e/o 1,5m messa a terra
in terreno umido,
(1 - 3 pezzi)
Protector
contra rayas
Conmutador Pasamuros aislado
+ cable aislado cerca/
tierra
(Cables subterráneos)
Toma de tierra para
bandas, banda de hierro,
galvanizado, unas 2 layas
hondos
y/o 1,5m toma de tierra
en profundidad en
suelo húmedo,
(1 - 3 pieza)
Kit de protecção
contra
relâmpagos
Interruptor Conduta de parede
isolada + Cabo de
cercado/terra isolado
(Cabos subterrâneos)
Condutor de terra tipo
fusível: fita de ferro
zincada, duas pás de
profundidade, aprox. 5m
de comprimento, num
local húmido
e/ou Estaca de terra
com 1,5m num
terreno húmido,
(1 - 3 unidades)
Blixtskydd Omkopplare isolerad väggenom-
föring + iIsolerad
jordkabel (Nedgrävda
kablar)
Jordningsband, stålband,
förzinkat, på ca dubbelt
spaddjup
och/eller 1,5m jordspett
i fuktig mark,
(1 - 3 stycken)
Lynafleder Omskifter Isoleret væggennem-
føring + isoleret hegns/
jordkabel
(Underjordiske kabler)
Jordingskabel, jernbånd,
forsinket,
ca. 2 spadestik dyb
og/ eller 1,5m jordspyd
i fugtig jord,
(1 - 3 brik)
Lynavleder Omkobler isolert veggjenom-
føring + isolert gjerde /
jordkabel +(Underjor-
diske kabler)
Båndjording, jernbånd,
galvanisert,
ca. 2 spadestikk dypt
og/eller 1,5m dypjordning
i fuktig bakke,
(1 - 3 stykk)
Odgromnik Przewód izolowany
+ Izolowane ogrodze-
(Podziemne kable)
stalowa ocynkowana,
i/lub
zakopany w wilgotnym
Zaš
strelo
Stikalo Izoliran stenski vod
+ Izolirana ograja/
ozemljitveni
(Podzemnih kablov )
pocinkan jekleni trak,
globina pribl. 2 lopati
in/ali globinska ozemljitev
(1 - 3 deli)
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
da
no
pl
1 2 4 5
sl
3
25m = Art.no.14040
50m = Art.no.15525
100m= Art.no.15956 3 x Art.no.15017
Art.no.15498C
Art.no.
15482
Art.no.
10319C
6 3

Lightning protection for electric fencers to prevent fire in/at buildings
In case of indoor mounting the fence controller shall not be installed at places where there is a risk
of fire, eg. barns or stables.
To prevent damages by lightnings the connection lead to the building, prior to entering the building,
must have a grounded lightning gap.
The lightning suppression device must be installed by a competent person. According to experience
mains controllers are more subject to lightning damage than battery controllers, so it is recommen-
ded to use a lightning arrestor kit. The installation is to be carried out according mounting instructions.
The system earth of the electric fence shall be galvanically connected to the earthing system of the
lightning arrestor.
Electric fences not being operated shall be connected to earth, switch in position b.
The base (lower) distance between the two horns of the spark gap (air gap) of the lightning arrestor
should be about 10 mm.
The earthing must be carried out at a damp place with an earthing rod of ~1,5 m depth.
Blitzschutzeinrichtung für Elektrozaungeräte zur Brandverhütung in und
an Gebäuden
Im Gebäudeinneren darf das Elektrozaungerät nicht in feuergefährdeten Betriebsstätten z.B. Scheu-
nen, Tennen oder Stallungen angebracht werden.
Zur Verhütung von Blitzschäden muss in der Zaunzuleitung zum Gebäude, oder vor der Einführung
in ein Gebäude, eine geerdete Blitzfunkenstrecke eingebaut werden.
Die Blitzschutzeinrichtung muss von einem Fachmann installiert werden. Erfahrungsgemäß werden
Netzgeräte mehr durch Blitzeinwirkung beschädigt als Batteriegeräte, daher empfiehlt sich die An-
bringung einer Blitzschutzanlage. Die Verdrahtung ist gemäß der Montageanleitung vorzunehmen
(vom Installateur). Blitzschutzerde und Betriebserde der Elektrozaunanlage sind zusammenzufüh-
ren.
Elektrozäune, die nicht benutzt werden, müssen geerdet sein, Umschalter in Position b.
Der Fußabstand der beiden “Hörner“ (Luftspalt) am Blitzschutz soll ca.10 mm betragen.
Die Erdung muss an einer möglichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenommen werden. Tie-
fenerder - ca. 1,5 m Länge !
de
en
fr Protection contre la foudre pour les électrificateurs afin d’empêcher le
feu aux / dans les bâtiments
À l‘intérieur des bâtiments, l‘appareil ne peut pas être installé dans des espaces où existe un risque
d’incendie, par exemple granges, étables, hangars ou locaux de stabulation.
Pour empêcher des dommages par la foudre au bâtiment, ou avant l‘introduction dans un bâtiment,
une distance réglementaire de liaison à la terre doit être installée lors de la connexion à la clôture.
L’installation du parafoudre doit être effectuée par un spécialiste. Par expérience, on peut affirmer que
lorsque la foudre frappe, les appareils branchés sur secteur souffrent davantage que les appareils
à piles. C‘est pourquoi l’installation d’un système de protection contre la foudre est recommandée
(Art.-Nr. 15498). Le raccordement doit être effectué conformément aux instructions de montage (de
l’installateur). La terre de protection contre la foudre et la terre du système de clôture doivent être
reliées.
Les clôtures électriques qui ne sont pas en service doivent être reliées à la terre, commutateur en
position b. L’écartement des pieds des deux “cornets“ (interstices d‘air) du système parafoudre doit
être d’environ 10 mm. Choisir un endroit humide, avec végétation si possible, pour l’emplacement de
la mise à la terre. Piquet de terre –1,5 m de long environ !
Bliksembeschermingsinstallatie voor elektrische schrikdraadapparaten
ter voorkoming van brand in en aan gebouwen
In het interieur van gebouwen mag het apparaat niet in aan brandgevaar blootgestelde werkplaats-
en, bijvoorbeeld in schuren, op dorsvloeren of in stallen, aangebracht worden.
Ter voorkoming van bliksemschade moet in de toevoerleiding van de omheining naar het gebouw of
vóór de invoering in een gebouw, een geaarde bliksemvonkbrug worden ingebouwd.
De beschermingsinrichting tegen bliksem moet door een vakman geïnstalleerd worden. De ervaring
leert dat voedingsapparaat meer door de inwerking van bliksem beschadigd worden dan apparaten
met accuvoeding. Daarom is het aanbevelenswaardig, een beschermingsinstallatie tegen bliksem
(artikelnummer 15498) te voorzien. De bedrading dient in overeenstemming met de montage-in-
structies (door de installateur) doorgevoerd te worden. Bliksemrandaarding en bedrijfsaarding van
de elektrische afrasteringinstallatie dienen samengebracht te worden.
Elektrische afrasteringen, die niet gebruikt worden, moeten met de aarde verbonden zijn, omscha-
kelaar in stand b. De voetafstand van de beide “hoorns“ (luchtspleet) aan de bliksembescherming
dient ca.10 mm te bedragen. De aardaansluiting moet op een zo vochtig en zo begroeid mogelijke
plaats te gebeuren. Diepte-aarddraad - ca. 1,5 m lengte !
nl
Dispositivo di protezione contro i fulmini per recinti elettrici per la pre-
venzione degli incendi in e su edifici
All‘interno di un edificio, l‘elettrificatore non deve essere collocato in luoghi di lavoro a rischio di in-
cendio come ad es. fienili, aie o stalle.
Per prevenire i danni causati dai fulmini è necessario installare uno spinterometro collegato a terra
nella linea di alimentazione dal recinto all‘edificio oppure prima dell‘introduzione in un edificio. Se-
condo l‘esperienza, gli alimentatori vengono danneggiati più delle batterie dagli effetti dei fulmini,
per questo si consiglia l‘applicazione di un dispositivo parafulmine (Art. N° 15498). Il cablaggio deve
essere eseguito (dall‘installatore) secondo le istruzioni per l‘installazione a muro. La messa a terra
del parafulmine e quella per la messa in funzione dell‘elettrificatore devono essere riunite.
I recinti elettrici che non vengono utilizzati devono essere collegati a massa, commutatore in posi-
zione b. Il passo di entrambi i “corni“ (intraferro) sul parafulmine deve ammontare a circa 10 mm. Il
collegamento a massa deve essere eseguito in un ambiente per quanto possibile umido e sorvegli-
ato. Profondità della messa a terra – circa 1,5 m !
it
Protector contra rayos en/a edificios para la prevención de incendios
En el interior del edificio no se debe montar el aparato en sitios combustibles como por ejemplo
graneros, eras o establos.
Para la prevención de daños causados por el rayo se tiene que montar en la conducción del cercado
o antes de de la entrada en el edificio, un trecho de chispas del rayo conectado a la tierra.
El protector contra rayos tiene que ser instalado de un profesional. Según muestra la experiencia
alimentadores a la red son estropeados más mediante rayos que aparatos a batería, por lo tanto
se recomenda la instalación de un protector contra rayos (número del artículo 15498). El empalme
de alambres tiene que ser practicado según las instrucciones del montaje mural (del instalador). La
tierra del protector contra rayos y la tierra de servicio del cercado eléctrico se tienen que juntar.
Cercados eléctricos que no son usados tienen que ser conectados a la tierra, Conmutador en posi-
ción b. La distancia de las dos hendeduras de aire del protector contra rayos debe ser 10 mm apro-
ximadamente. La toma de tierra tiene que ser hecha en un sitio húmedo y cubierto posiblemente.
Toma de tierra en profundidad – 1,5 m largura !
es
4 5

Anlage außer Betrieb
Fence wire earthed
Installation à l‘arrêt
Installatie buiten werking
Impianto fuori esercizio
Aparato fuera de servicio
Fio do cercado ligado à terra
Anläggning ur drift
Anlæg ude af drift
Anlegg ikke i drift
Naprava ne deluje
Anlage in Betrieb
Fence wire hot
Installation en marche
Installatie in werking
Impianto in esercizio
Aparato en marcha
Fio do cercado positivo
Anläggning i drift
Anlæg i drift
Anlegg i drift
Naprava deluje
1
2
3
Blitzeinschlag
Lightning strike
La foudre
Blikseminslag
Fulmine
El rayo
Raio
Blixtnedslag
Lynnedslag
Strela
5
4
Untergrundkabel - Underground cable
Câble souterrain - Ondergrondse kabels
Cavi sotterranei - Cables subterráneos
Cabos subterrâneos - Nedgrävda kablar
Underjordiske kabler - Underjordiske kabler
Podziemne kable - Podzemnih kablov
3
Montageanleitung - Mounting instructions - Notice de montage - Montage instructies - Istruzioni di montaggio -
Instrucciones de montaje - Instruções de montagem - Monteringsanvisningar - Montagevejledning - Monterings-
a)
b)
Lynbeskyttelsesinnretning for elektriske gjerdeapparater for brannfore-
bygging i og påbygninger
Inne i bygninger skal ikke apparatet plasseres i brannfarlige brukersteder f.eks. forrom, låver eller
fjøsrom.
For å forhindre lynskader må det i gjerdets tilførselsledning til bygningen, ellerfør innføringen i en
bygning, monteres en jordet lyn-gniståpning.
Lynavlederinnretningen må installeres av en autorisert elektriker. Erfaringsmessig blir nettilkoblete
apparater oftere skadet av lyn enn batteriapparater, derfor anbefales det å montere et lynavlederan-
legg (art.nr. 15498).
Kablingen skal utføres i henhold til veggmonteringsanvisningen (av installatør). Lynbeskyttende jor-
ding og driftsjording til det elektriske gjerdeapparatet skal føres sammen.
Elektriske gjerder som ikke er i bruk, skal være jordet, omkobler i posisjon b. Fotavstanden til de to
“hornene“ (luftspalten) på lynavledere skal være ca.10 mm. Jordingen skal helst være på et fuktig og
bevokst sted. Dypjording - ca. 1,5 m lengde !
no
Urządzenie odgromnikowe elektryzatora jako zabezpieczenie
przeciwpożarowe w budynkach
-
-
-
pl
Zaščita proti streli za električne ograje prepreči uničenje aparata in ogenj
v stavbah
15498).
-
sl
2 7
This manual suits for next models
1
Other Horizont Protection Device manuals