Hornbach 47608-2008 Instruction Manual

Service-Hotline:+49 421 38693 33
Building Instructions
monteringsanvisning
Istruzioni per il
montaggio
Návod na zostavenie
Instrucciones de
construcción
notice de montage
montagehandleiding
Aufbauanleitung
Návod na sestavení
47608-2008

02.07.2010/hell/85440
47608
Vergleichen Sie zuerst
die Materialliste mit Ih-
rem Paketinhalt! Bitte
haben Sie Verständnis,
dass Beanstandungen
nur im nicht aufgebau-
ten Zustand bearbeitet
werden können!
Vergelijk eerst de lijst
van materialen met de
inhoud van uw pakket!
Reclamaties kunnen al-
leen in behandeling
worden genomen zo-
lang de onderdelen
nog niet zijn gemon-
teerd!
Veuillez d’abord com-
parer la liste du maté-
riel avec le contenu de
votre colis ! Nous vous
remercions de bien
vouloir comprendre
que les réclamations
ne peuvent être traitées
qu’à l’état non monté !
En primer lugar, com-
pare la lista de material
con el contenido del
paquete. Rogamos en-
tienda que las recla-
maciones sólo pueden
ser tramitadas antes
montar el objeto.
Porovnajte najskôr
zoznam materiálu s
obsahom Vášho balíka!
Prosím, majte
porozumenie s tým, že
reklamácie môžu byť
zpracované len v
nesloženom stave!
Porovnejte nejdříve
seznam materiálu s
obsahem Vašeho
balíku! Mějte, prosím,
porozumění, že se
reklamace mohou
zpracovávat pouze v
nesloženém stavu !
Firstly compare the
material list with the
contents of your pack-
age! Please appreciate
that complaints can be
processed only in the
non-assembled state!
Confrontare la distinta
dei materiali con il con-
tenuto del pacchetto!
Le reclamazioni po-
tranno essere accettate
solamente se i prodotti
non sono ancora stati
montati!
Jämför först innehållet
i paketet med material-
listan! Vi ber om
förståelse för att vi en-
dast kan bearbeta en
reklamation i omonte-
rat tillstånd!
Art.Nr
Art.Nr.
Art. N°
N° Art.
Č.výr.
Č.výr.
Art. no.
Art.N°
Art nr
Nr.
Nr.
N°
N°
Č.
Č.
Nr.
N°.
Nr
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Označenie
Označení
Description
Descrizione
Beteckning
Bild
Afbeelding
Illustration
Dibujo
Obraz
Obraz
Illustration
Immagine
Bild
Länge
Lengte
Longueur
Longitud
Dĺžka
Délka
Length
Lungh.
Längd
Breite
Breedte
Largeur
Ancho
Šírka
Šířka
Width
Largh.
Bredd
Stärke
Dikte
Epaisseur
Espesor
Hrúbka
Tloušťka
Thickness
Spessore
Tjocklek
Material
Materiaal
Matériau
Material
Materiál
Materiál
Material
Materiale
Material
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
kus
kus
Number
Q.tà
Antal
21429 A
Wandbohle Rückwand
Wandplank achterwand
Madrier mural mur arrière
Tablón de la pared trasera
Fošňa na zadnú stenu
Nástěnná fošna na zadnici
Wall board rear wall
Asse parete posteriore
Väggplanka bakvägg
1881 121 38
Bohle
Plank
Madrier
Tablón
Fošňa
Fošna
Board
Asse
Planka
17
26150 B
Wandbohle Seite
Wandplank zijkant
Madrier mural côté
Tablón de la pared lateral
Bočná fošňa
Nástěnná fošna boční
Wall board side
Asse parete laterale
Väggplanka sida
1628121 38
Bohle
Plank
Madrier
Tablón
Fošňa
Fošna
Board
Asse
Planka
18
47601 C
Wandbohle Seite
Wandplank zijkant
Madrier mural côté
Tablón de la pared lateral
Bočná fošňa
Nástěnná fošna boční
Wall board side
Asse parete laterale
Väggplanka sida
1021 121 38
Bohle
Plank
Madrier
Tablón
Fošňa
Fošna
Board
Asse
Planka
18
21430 E
Wandbohle Front
Wandplank front
Madrier mural façade
Tablón de la pared delantera
Čelná fošňa
Čelní fošna
Wall board front
Asse della parete frontale
Väggplanka framsida
1278 121 38
Bohle
Plank
Madrier
Tablón
Fošňa
Fošna
Board
Asse
Planka
17

!
"# !
$
#%
#
#
$
$
!
&'
&
&
&!
()
&
&
&'!
!
&
*
*+
,!
&
!!
-'
.
.
/0#
1 23
1
-
1%
4
4
4
4
45
45
4
4
4
-6
78
9!!
#
:;
!"#$%!
&'
!
()*+,-"."
/
(.),0)*,-"
1."/
!2!!
3,,!/!4
5622",!!7,
8
9
:
!
&'
*+
*
9
3,,
:
; <
3
!"$%!=!
&',!!
*+,"-
/
>),0)*,"
-/
?,!
3,,/!
5622@
9
:
!
&'
*+
*
9
3,,
:
A
3B"
A,!C
D,!?
!
EC-)"
EC..)"
F!2"
D!!
F6,@"
; ; ;
B"
B"G
D
B)"
B)"
"
&!
B"
H ; ; ;
I
3B",62
A,!C2,!
D,!?!!%,
!!!
EC-)"*!"-
EC..)"*!"-
F!2"!!
&!!!J
F6,@",
8 ; ;
K!,,62
K2,!
:!!!%
K!,'!!
K!**!")
K!**!")
K2!!
D
K!,,
;8 L
9M&M
:
:,,,
&,
,
,11
9
&,
9677
8 8
9
:
:
&
,
:
9
&
96
8;
8;
;
!,
:!
K!,'
E)!*
E.!*
D!
D!,!
&!,
K!,
K
:!
K!,'
K!*
K!*
K2
D!
K!,

02.07.2010/hell/85440
Art.Nr
Art.Nr.
Art. N°
N° Art.
Č.výr.
Č.výr.
Art. no.
Art.N°
Art nr
Nr.
Nr.
N°
N°
Č.
Č.
Nr.
N°.
Nr
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Označenie
Označení
Description
Descrizione
Beteckning
Bild
Afbeelding
Illustration
Dibujo
Obraz
Obraz
Illustration
Immagine
Bild
Länge
Lengte
Longueur
Longitud
Dĺžka
Délka
Length
Lungh.
Längd
Breite
Breedte
Largeur
Ancho
Šírka
Šířka
Width
Largh.
Bredd
Stärke
Dikte
Epaisseur
Espesor
Hrúbka
Tloušťka
Thickness
Spessore
Tjocklek
Material
Materiaal
Matériau
Material
Materiál
Materiál
Material
Materiale
Material
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
kus
kus
Number
Q.tà
Antal
47604 N1
Dachplatte
Dakplaat
Panneau de toit
Placa del tejado
Strešná platňa
Střešní deska
Roof plate
Tavole del tetto
Takskiva
1582 918 57
Vormontiert
Voorgemonteerd
Prémonté
Premontado
Predmontovaná
Předmontovaná
pre-assembled
Premontato
Förmonterat
1
47605 N2
Dachplatte schräg
Dakplaat afgeschuind
Panneau de toit incliné
Placa del tejado inclinada
Strešná platňa šikmá
Střešní deska šikmá
Roof plate inclined
Tavola obliqua del tetto
Takskiva fasad
1582 918 57
Vormontiert
Voorgemonteerd
Prémonté
Premontado
Predmontovaná
Předmontovaná
pre-assembled
Premontato
Förmonterat
1
26500 P
Tür incl. Beschläge
Deur incl. hang- en sluitwerk
Porte, garnitures comprises
Puerta incl. guarniciones
Dvere vrát. kovania
Dveře včetněkování
Door including fixtures
Porta, incl. Cerniere
Dörr inkl beslag
1911 815 38
Vormontiert
Voorgemonteerd
Prémonté
Premontado
Predmontované
Předmontované
pre-assembled
Premontato
Förmonterat
1
48541 U
Brett Aufrecht
Plank verticaal
Planche verticale
Tabla vertical
Priama doska
Přímé prkno
Board upright
Asse verticale
Bräda upprättstående
2000 17 58
Glattkant
Gladde kant
Angle lisse
Borde liso
Hladký okraj
Hladký okraj
smooth-edged
Bordo levigato
Slät kant
2
48541 T
Brett Kranz Front/Seite
Plank kranslijst front/zijkant
Planche couronne façade/côté
Tabla corona parte
delantera/lateral
Vencová doska čelná/bočná
Okrajové prkno čelní/bočné
Board face front/side
Tavoletta marcapiano anterio-
re/laterale
Bräda kranslist framsida/sida
2000 17 58
Glattkant
Gladde kant
Angle lisse
Borde liso
Hladký okraj
Hladký okraj
smooth-edged
Bordo levigato
Slät kant
2
48541 T
Brett Kranz Seite
Plank kranslijst zijkant
Planche couronne côté
Tabla corona lateral
Vencová doska čelná
Okrajové prkno čelní
Board face side
Tavoletta marcapiano laterale
Bräda kranslist sida
2000 17 58
Glattkant
Gladde kant
Angle lisse
Borde liso
Hladký okraj
Hladký okraj
smooth-edged
Bordo levigato
Slät kant
1
48544 T
Brett Kranz über Tür
Plank kranslijst boven deur
Planche couronne dessus de porte
Tabla corona sobre la puerta
Vencová doska cez dvere
Okrajová deska přes dveře
Board face over door
Tavoletta marcapiano sopra la porta
Bräda kranslist ovanför dörren
850 17 58
Glattkant
Gladde kant
Angle lisse
Borde liso
Hladký okraj
Hladký okraj
smooth-edged
Bordo levigato
Slät kant
1

02.07.2010/hell/85440
Art.Nr
Art.Nr.
Art. N°
N° Art.
Č.výr.
Č.výr.
Art. no.
Art.N°
Art nr
Nr.
Nr.
N°
N°
Č.
Č.
Nr.
N°.
Nr
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Označenie
Označení
Description
Descrizione
Beteckning
Bild
Afbeelding
Illustration
Dibujo
Obraz
Obraz
Illustration
Immagine
Bild
Länge
Lengte
Longueur
Longitud
Dĺžka
Délka
Length
Lungh.
Längd
Breite
Breedte
Largeur
Ancho
Šírka
Šířka
Width
Largh.
Bredd
Stärke
Dikte
Epaisseur
Espesor
Hrúbka
Tloušťka
Thickness
Spessore
Tjocklek
Material
Materiaal
Matériau
Material
Materiál
Materiál
Material
Materiale
Material
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
kus
kus
Number
Q.tà
Antal
48545 Q
Brett Aufrecht 45grad
Plank verticaal 45 graden
Planche verticale 45 degrés
Tabla vertical 45 grados
Priama doska 45°
Přímé prkno 45°
Board upright 45 degrees
Asse verticale a 45°
Bräda upprättstående 45°
2000 17 58
Glattkant
Gladde kant
Angle lisse
Borde liso
Hladký okraj
Hladký okraj
smooth-edged
Bordo levigato
Slät kant
2
22044 R
Brett Aufrecht Einstieg
Plank verticaal instap
Planche verticale entrée
Tabla vertical entrada
Priama doska vstupné
Přímé prkno vstupní
Board upright entrance
Asse verticale d’ingresso
Bräda upprättstående ingång
2000 38 38
Glattkant
Gladde kant
Angle poli
Borde liso
Hladký okraj
Hladký okraj
smooth-edged
Bordo levigato
Slät kant
2
20799 W
Dachverbindungsleiste
Dakverbindingsstrip
Plinthe de raccordement du toit
Listón de unión del tejado
Lišta spojenia strechy
Lišta pro spojení střechy
Roof joint ledge
Correnti di collegamento del tetto
Takförbindningslist
1920 3,5 20
Leiste
Lat
Plinthe
Listón
Lišta
Lišta
Ledge
Leiste
List
1
43994 L1
Liege
Ligbank
Banc
Banco
Ležadlo
Lehátko
Bench
Panca
Bänk
1810 550 90
Vormontiert
Voorgemonteerd
Prémonté
Premontado
Predmontované
Předmontované
pre-assembled
Premontato
Förmonterat
2
20896 L2
Liegenblende
Afwerklat ligbank
Rebord banc
Cubierta del banco
Bench covering
Tavola di chiusura della panca
1810 19 90
Leiste
Lat
Plinthe
Listón
Lišta
Lišta
Ledge
Correnti
List
2
40301 L5 555 45 45 2
47606 L6
Liegenhalterung
Ligbankhouder
Support de banc
Soporte del banco
Držiak ležadla
Držák lehátka
Support for bench
Supporto della panca
Bänkhållare
900 45 45
Leiste
Lat
Plinthe
Listón
Lišta
Lišta
Ledge
Correnti
List
2
5512 L9
Stoppklotz
Stopblokje
Taquet de blocage
Bloque de retención
Brzdiaci klát
Brzdící špalek
Stop block
Blocchetto di arresto
Stoppkloss
60 36 36
Leiste
Lat
Plin
Listón
Lišta
Lišta
Ledge
Correnti
List
4

13.02.2012/hell/85440
Art.Nr
Art.Nr.
Art. N°
N° Art.
Č.výr.
Č.výr.
Art. no.
Art.N°
Art nr
Nr.
Nr.
N°
N°
Č.
Č.
Nr.
N°.
Nr
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Označenie
Označení
Description
Descrizione
Beteckning
Bild
Afbeelding
Illustration
Dibujo
Obraz
Obraz
Illustration
Immagine
Bild
Länge
Lengte
Longueur
Longitud
Dĺžka
Délka
Length
Lungh.
Längd
Breite
Breedte
Largeur
Ancho
Šírka
Šířka
Width
Largh.
Bredd
Stärke
Dikte
Epaisseur
Espesor
Hrúbka
Tloušťka
Thickness
Spessore
Tjocklek
Material
Materiaal
Matériau
Material
Materiál
Materiál
Material
Materiale
Material
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
kus
kus
Number
Q.tà
Antal
15498 O1
Ofenschutz Front Rück
Kachelbeschermrekje voor/achter
Protection de poêle devant/derrière
Protección del horno delante detrás
Čelná/zadná ochrana pece
Čelní/zadní ochrana pece
Oven protection front rear
Protezione della stufa anteriore e
posteriore
Basutugnsskydd framsida baksida
565 18 95
Brett
Plank
Planche
Tabla
Doska
Deska
Board
Tavoletta
Bräda
4
20930 O2
Ofenschutz Seite
Kachelbeschermrekje zijkant
Protection de poêle côté
Protección del horno lateral
Bočná ochrana pece
Boční ochrana pece
Oven protection side
Protezione laterale della stufa
Bastuugnsskydd sida
480 18 95
Brett
Plank
Planche
Tabla
Doska
Deska
Board
Tavoletta
Bräda
4
24796 O3 800 18 45 2
15493 O6
Ofenschutzstütze
Pootje kachelbeschermrekje
Support de protection poêle
Apoyo de protección del horno
Podpera ochrany pece
Podpěra ochrany pece
Oven protection support
Supporti della protezione della stufa
Stöd för bastuugnsskydd
800 28 58
Leiste
Lat
Plinthe
Listón
Lišta
Lišta
Ledge
Correnti
List
2
19130 O5
Abluftregelbrett
Plankje regeling luchtafvoer
Planche de régulation de l’air
Tabla de regulación del aire de
salida
Regulačná doska odpadového
vzduchu
Regulační prkno odpadního
vzduchu
Exhaust air control board
Tavoletta di regolazione della venti-
lazione
Bräda frånluftreglering
300 18 95
Brett
Plank
Planche
Tabla
Doska
Deska
Board
Tavoletta
Bräda
1
26480 O9
Kabelleiste
Afdeklat bedrading
Plinthe à câbles
Listón de cables
Lišta na kábel
Lišta na kabel
Cable cover strip
Listello per i cavi
Kabellist
1850 26 110
Brett
Plank
Planche
Tabla
Doska
Deska
Board
Tavoletta
Bräda
1

08.02.2010/hell/85440
Beschlagbeutel: Zak met onderdelen
hang- en sluitwerk:
Sachet garnitures: Bolsa de
guarniciones
Vrecko na u-
pevňovanie kovania
Sáček na připevňování
kování
Bag of fixtures: Sacchetto ferramenta Beslagpåse
Art.-Nr.
Art.Nr.
Art. N°
N° Art.
Č.výr.
Č.výr.
Art. no.
Art. N°
Art nr
Beschlag
Beslag
Garniture
Guarnición
Kovanie
Kování
Fixture
Ferramenta
Beslag
Größe
Maat
Taille
Dimens.
Veľkosť
Velikost
Size
Dimens.
Storlek
Bemerkung
Opmerking
Remarque
Observación
Poznámka
Poznámka
Remarks
Nota
Anmärkning
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
Kus
kus
Number
Q.tà
Antal
3686 4 30 20
3687 4 35 60
21925 4 40 350
3688 4 50 30
9204 4,5 80 25
26715 6 90 80
14014
Spax
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv 6 60 20
26285
Spax Kopflochgebohrt
Spax-schroef met kopgat
Vis Spax tête percée
Tornillo Spax cabeza perforada
Skrutka spax s vyhĺbením hlavy
Šroub spax s vyhloubením hlavy
Spax joint with drilled access hole
Viti a croce a testa perforata
Spax-skruv med borrhål
4,5 40 50
26116
Abdeckkappe
Afdekkapje
Capuchon
Tapa
Krycí uzáver
Krycí víčko
Cover cap
Tappi
Täcklock
50
14025
Dichtband
Afdichttape
Bande d’isolation
Cinta aislante
Tesniaca páska
Těsnící pás
Sealing tape
Nastro sigillante
Tätningsband
10m
22047
Türmagnetset
Deurmagneetset
Set d’aimant de porte
Juego magnético puerta
Sada magnetov na dvere
Sada magnetůna dveře
Door magnet set
Set serratura magnetica della porta
Dörrmagnetset
2

24.06.2013/hell/85440
Art.-Nr.
Art.Nr.
Art. N°
N° Art.
Č.výr.
Č.výr.
Art. no.
Art. N°
Art nr
Beschlag
Beslag
Garniture
Guarnición
Kovanie
Kování
Fixture
Ferramenta
Beslag
Größe
Maat
Taille
Dimens.
Veľkosť
Velikost
Size
Dimens.
Storlek
Bemerkung
Opmerking
Remarque
Observación
Poznámka
Poznámka
Remarks
Nota
Anmärkning
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
Kus
kus
Number
Q.tà
Antal
14018
Gewindeschraube mit Scheibe und Mutter
Tapschroef met sluitring en moer
Vis filetée avec rondelle et boulon
Tornillo de rosca con arandela y tuerca
Skrutka so závitom s podložkou a maticou
Závitový šroub s podložkou a maticí
Threaded screw with washer and nut
Vite filettata con rondella e bullone
Gängskruv med bricka och mutter
8 70 3
20803
Winkel
Hoekijzer
Équerre
Ángulo
Uhol
Úhel
Bracket
Angolare
Vinkel
nur bei Modellen mit 3 Liegen
alleen bij modellen met 3 ligbanken
Seulement pour modèles à 3 bancs
sólo en modelos con 3 bancos
Len pri modeloch s 3 ležadlami
Pouze u modelůs 3 lehátky
only for models with three benches
solo per i modelli con 3 panche
endast för modeller med 3 bänkar 2
64231 TüV-Schild für Saunaofen
inkl. 4 Schrauben
1
Was mit welchem Ver-
bindungsmittel ver-
bunden?
Wat wordt met welk
verbindingsmiddel met
elkaar verbonden?
¿Qu’est-ce qui est joint
ensemble, et avec
quels moyens de fixa-
tion ?
Qué se une a qué
medio de unión?
Čo sa ktorým
spojovacím
prostriedkom spojí?
Co se spojí kterým
spojovacím
prostředkem?
What is joined to what
with which fixtures?
Cosa va fissato con
cosa?
Vilka delar förbinds
med vilken förbind-
ning?
Elemente
Elementen
Eléments
Elementos
Elementy
Elementy
Element
Elementi
Delar
Beschlag
Beslag
Garniture
Guarnición
Kovanie
Kování
Fixture
Ferramenta
Beslag
Stk.
Aant.
Pièce
Ctda.
Ks
ks
Num-
ber
Q.tà
Antal
insge-
samt
Totaal
Total
Total
Celkove
Celkem
Total
in tutto
Totalt
ø
Vorboh-
rung
Voorge-
boord
Percement
pretaladro
pre-drilling
diameter
foro
Wandbohlen mit aufrechte Rahmen
Wandplanken met hoekstijlen
Madrier mural avec cadre vertical
Tablón de la pared con marco vertical
Stenová fošňa s priamym rámom
Nástenná fošna s přímým rámem
Wall board with upright frame
Assi delle pareti con il telaio verticale
Väggplankor med upprättstående ramar
Spax 6 x 90
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
jede 4.Bohle pro Bohlenende
Iedere 4e plank per
plankeinde
tous les 4 madriers par extrémité
de madrier
cada 4° tablón por extremo del
tablón
Každá 4.fošňa na koniec fošne
Každá 4. fošna na konec fošny
per board end, every fourth board
ogni 4 assi, per ciascuna estremità
dell’asse
var 4:e planka per plankända
2 80 5,5

08.02.2010/hell/85440
Elemente
Elementen
Eléments
Elementos
Elementy
Elementy
Element
Elementi
Delar
Beschlag
Beslag
Garniture
Guarnición
Kovanie
Kování
Fixture
Ferramenta
Beslag
Stk.
Aant.
Pièce
Ctda.
Ks
ks
Num-
ber
Q.tà
Antal
insge-
samt
Totaal
Total
Total
Celkove
Celkem
Total
in tutto
Totalt
ø
Vorboh-
rung
Voorge-
boord
Percement
pretaladro
pre-drilling
diameter
foro
Spax 4 x 40
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Bohlenende
per plankeinde
par extrémité de madrier
por extremo del tablón
Na každý koniec fošne
Na každý konec fošny
per board end
per ciascuna estremità
per plankända
2 288
3,5
Aufrechte Rahmen schräg miteinander (nur bei
Eckeinstieg)
Afgeschuinde hoekstijlen schuin met elkaar
(alleen bij hoekinstap)
Cadres verticaux ensemble, de biais (seule-
ment pour entrée d’angle)
Marcos verticales inclinados entre sí (sólo para
la entrada en la esquina)
Stojaci rám šikmý spojený (len pri vstupe)
Stojící rám šikmý spojený (pouze při vstupu)
Upright frames inclined to each other (only for
corner entrance)
Telai verticali obliqui tra loro (solo per ingresso
ad angolo)
Upprättstående ramar med varandra (endast
för hörningång)
Spax 4,5 x 80
Spax-schroeven
Vis Spax
Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Stk
per stuk
par pièce
por ctdad.
Na kus
Na kus
per piece
per pezzo
oer styck
5 10
4
Tür mit Wandelement
Deur met wandelement
Porte avec élément mural
Puerta con elemento de la pared
Dvere s elementom na stenu
Dveře s elementem na stěnu
Door with wall element
Porta con gli elementi delle pareti
Dörren med väggdelen
Spax 4,5 x 80
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Rahmenseite
per raamwerkkant
par côté de cadre
por juego de marco
Na každú stranu rámu
Na každou stěnu rámu
per frame side
Per ciascun lato del telaio
Per ramsida
3 6
4
Brett über Tür mit aufrechten Rahmen schräg
(nur bei Eckeinstieg)
Plank boven deur met afgeschuinde hoekstijlen
(alleen bij hoekinstap)
Planche dessus de porte avec cadre vertical
incliné (seulement pour entrée d’angle)
Tabla sobre la puerta con marco vertical
inclinado (sólo entrada en la esquina)
Doska cez dvere so stojacim rámo šikmým (len
pri vstupe)
Deska přes dveře se stojacím rámem šikmým
(pouze při vstupu)
Board over door with upright frame inclined (
only for corner entrance )
Tavoletta sopra la porta con telaio verticale o-
bliquo (solo per ingresso ad angolo)
Brädan över dörren med den upprättstående
ramen fasad (endast för hörningång)
Spax 4,5 x 80
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Seite
per kant
par côté
por lado
Na každú stranu
Na každou stranu
per side
per ciascun lato
per sida
2 4
4
Deckenleisten mit Wandelementen
Deklat plafond met wandelementen
Plinthe de plafond avec éléments muraux
Listón del techo con elementos de la pared
Stropné lišty s elementami na stenu
Stropní lišty s elementami na stěnu
Cornices with wall elements
Correnti del soffitto con gli elementi delle pareti
Taklister med väggdelar
Spax 4 x 40
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Leiste
per afdeklat
par plinthe
por listón
Na každú lištu
Na každú lištu
per ledge
per ciascun listello
per list
5 25
3,5
Dach mit Deckenleisten
Dak met deklatten plafond
Toit avec plinthes de plafond
Spax 4 x 50
Spax-schroeven
Vis Spax
pro Dachseite
per dakkant
par côté du toit
3 18

08.02.2010/hell/85440
Elemente
Elementen
Eléments
Elementos
Elementy
Elementy
Element
Elementi
Delar
Beschlag
Beslag
Garniture
Guarnición
Kovanie
Kování
Fixture
Ferramenta
Beslag
Stk.
Aant.
Pièce
Ctda.
Ks
ks
Num-
ber
Q.tà
Antal
insge-
samt
Totaal
Total
Total
Celkove
Celkem
Total
in tutto
Totalt
ø
Vorboh-
rung
Voorge-
boord
Percement
pretaladro
pre-drilling
diameter
foro
Tejado con listón del techo
Strecha so stropnými lištami
Střecha se stropními lištami
Roof with cornices
Tetto con i listelli del soffitto
Taket med taklister
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
por lado del tejado
Na každú stranu strechy
Na každou stranu střechy
per roof side
per ogni lato del tetto
per taksida
3,5
Ofenschutz
Kachelbeschermrekje
Protection de poêle
Protección del horno
Ochrana pece
Ochrana pece
Oven protection
Protezione della stufa
Ugnsskydd
Spax 4 x 35
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Ecke
per hoek
par angle
por esquina
Na každý roh
Na každý roh
per corner
per ciascun angolo
per hörn
2 16
3,5
Ofenschutzstützen an Ofenschutz
Pootjes aan kachelbeschermrekje
Supports de protection de poêle sur protection
de poêle
Apoyos de la protección del horno a la
protección del horno
Podpery na ochrane pece
Podpěry na ochraněpece
Oven protection support for oven protection
Supporti delle protezioni della stufa con le pro-
tezioni della stufa
Ugnsskyddsstöd med ugnsskydd
Spax 4 x 35
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Verbindung
per verbinding
par raccord
por unión
Na každé spojenie
Na každé spojení
per joint
per ogni collegamento
per förbindning
2 16
3,5
Kabelkanalabdeckung mit Wandelement
Afdekking kabelgoot met wandelement
Canal de couverture des câbles avec élément
mural
Cubierta del canal de cables con elemento de
la pared
Pokrytie kabelového kanála s elementom na
stenu
Kryt kabelového kanálu s elementem na stěnu
Cable channel covering with wall element
Rivestimento scanalato dei cavi con l’elemento
della parete
Kabelkanalbeklädnaden med väggdelen
Spax 4 x 35
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
nach Bedarf
zo veel als nodig
selon le besoin
según necesidad
Podľa potreby
Dle potřeby
as required
se necessario
som det behövs
bis
tot
jusqu’à
hasta
do
do
up to
fino a
upp till
3,5
Abluftregelbrett an Wand
Plankje regeling luchtafvoer aan de wand
Planche de régulation de l’air sur mur
Tabla reguladora de la salida del aire a la
pared
Regulačná doska odsávacieho vzduchu na
stenu
Regulační prkno odsávacího vzduchu na stěnu
Exhaust air control board on wall
Tavoletta di regolazione della ventilazione
Frånluftregleringsbrädan med väggen
Spax 4 x 50
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
1 1
3,5
Türmagnethalter mit Türrahmen
Deurmagneethouder met deurkozijn
Support d’aimant de porte avec cadre de porte
Soporte magnético de la puerta con el marco
de la puerta
Držiak magnetu na dvere s dverovým rámom
Držák magnetu na dveře s rámem dveří
Door magnet holder with door frame
Serratura a magnete con lo stipite della porta
Dörrmagnethållaren med dörramen
Spax 4 x 50
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Stk
per stuk
par pièce
por unidad
Na kus
Na kus
per piece
per pezzo
per styck
2 4
3,5

08.02.2010/hell/85440
Elemente
Elementen
Eléments
Elementos
Elementy
Elementy
Element
Elementi
Delar
Beschlag
Beslag
Garniture
Guarnición
Kovanie
Kování
Fixture
Ferramenta
Beslag
Stk.
Aant.
Pièce
Ctda.
Ks
ks
Num-
ber
Q.tà
Antal
insge-
samt
Totaal
Total
Total
Celkove
Celkem
Total
in tutto
Totalt
ø
Vorboh-
rung
Voorge-
boord
Percement
pretaladro
pre-drilling
diameter
foro
Brett aufrecht und Kranzleisten mit Saunakör-
per
Plank verticaal en kranslijsten met saunacabine
Planche verticale et plinthes de couronne avec
corps du sauna
Tabla vertical y listón de la corona con cuerpo
de la sauna
Priama doska a vencová lišta s telesom sauny
Přímé prkno a okrajová lišta s tělesem sauny
Board upright and cornice ledges with sauna
body
Asse verticale e listelli del marcapiano con il
corpo della sauna
Upprättstående bräda och kranslister med
bastustommen
Spax Kopflochge-
bohrt mit Abdeck-
kappen
Spax-schroef met
kopgat
en afdekkapje
Vis Spax tête per-
cée avec capu-
chon
Tornillo Spax de
cabeza perforada
con tapa
Skrutka spax s
vyvŕtanou hlavou
a krycím
uzáverom
Šroub spaxs
vyvrtanou hlavou
a krycím víčkem
Spax joint with
drilled access hole
and cover caps
Viti a croce con fo-
ro e tappi
Spax-skruv med
borrhål
och täcklock
pro Stk
per stuk
par pièce
por unidad
Na kus
Na kus
per piece
per pezzo
per styck
5 45
4
Liegenhalterungen mit Wand
Ligbankhouders met wand
Supports de banc avec mur
Soportes del banco con pared
Držiaky ležadla so stenou
Držáky lehátka se stěnou
Supports for benches with wall
Supporti delle panche alla parete
Bänkhållarna med väggen
Spax 6 x 60
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Halterung
per houder
par support
por soporte
Pre držiak
Pro držák
per support
per ciascun supporto
per hållare
3 12-15
5,5
Stoppklotz mit Wand
Stopblokje met wand
Taquet de blocage avec mur
Bloque de retención con pared
Brzdiaci klát so stenou
Brzdící špalek se stěnou
Stop block with wall
Blocchetto di arresto con la parete
Stoppklossen med väggen
Spax 6 x 60
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Skrutka spax
Šroub spax
Spax joint
Viti a croce
Spax-skruv
pro Stk
per stuk
par pièce
por unidad
Pre držiak
Pro držák
per piece
per pezzo
per styck
2 8
5,5

08.02.2010/hell/85440
Allgemein:
Bitte beachten Sie,
das Sie sämtliche
Schraubverbindun-
gen vorbohren
müssen, um zu ver-
hindern das sich
das eingesetzte
Holz spaltet. Welch-
es Verbindungsmit-
tel wo eingesetzt
wird entnehmen Sie
der Tabelle: „Was
wird mit welchem
Verbindungsmittel
miteinander ver-
bunden?“. Dort fin-
den Sie auch die
Durchmesser der zu
setzenden Vorbohr-
ungen. Die Seiten-
wände sollten mit
Abstand zur Wand
montiert werden,
damit man die Eck-
verbindung von au-
ßen verschrauben
kann. Wenn alle
Seitenwände mon-
tiert sind kann der
Saunakörper an
die Wand gescho-
ben werden. Halten
Sie jedoch mindest-
ens 10cm Wandab-
stand ein, um eine
lange Lebensdauer
Ihrer Sauna zu ge-
währleisten.
Die Seitenwände
müssen mit der
Wasserwaage
ausgerichtet
werden. Bitte bauen
Sie die Sauna im
rechten Winkel auf.
Algemeen:
Let erop, dat u alle
schroefverbindingen
moet voorboren om
te voorkomen dat
het gebruikte hout
splijt. Welk
verbindingsmiddel
waar wordt
toegepast, vindt u in
de tabel: „Wat wordt
met welk
verbindingsmiddel
met elkaar
verbonden?“ Daar
vindt u ook de
diameters van de
voor te boren gaten.
De zijwanden
moeten op enige
afstand van de muur
worden gemonteerd
zodat de
hoekverbinding van
buitenaf in elkaar
kan worden
geschroefd. Als alle
zijwanden zijn
gemonteerd, kan de
saunacabine tegen
de muur worden
geschoven. Houd
echter een afstand
tot de muur aan van
ten minste 10 cm
om een lange
levensduur van uw
sauna te
waarborgen.
De zijwanden
moeten m.b.v. een
waterpas worden
afgesteld. Zorg
ervoor, dat de
sauna haaks wordt
opgebouwd.
Généralités :
Veuillez observer
que vous devez
percer auparavant
l’ensemble des fixa-
tions à vis afin
d’éviter que le bois
utilisé ne se fende.
Pour savoir quel
moyen de fixation
est utilisé à quel en-
droit, veuillez
consul-
ter le tableau « Qu’e
st-ce qui est joint
ensemble, et avec
quels moyens de
fixation ? ». Vous y
trouverez aussi le
diamètre des per-
cements à effectuer.
Les murs latéraux
devraient être mon-
tés avec une cer-
taine distance par
rapport au mur pour
pouvoir visser le
raccord d’angle de
l’extérieur. Lorsque
tous les murs laté-
rauxsont montés, le
corps du sauna peut
être poussé vers le
mur. Laissez ce-
pendant une dis-
tance de 10 cm par
rapport au mur afin
de garantir une du-
rée de vie plus lon-
gue à votre sauna.
Les murs latéraux
doivent être dres-
sés à l’aide d’un
niveau. Veillez à
construire le sauna
en angle droit.
Generalidades:
No olvide que debe
preperforar todas
las uniones
atornilladas para
evitar que la madera
se abra. De la tabla
se desprende donde
se utiliza cada
medio de unión:
"¿Qué se une entre
sí y con qué medio
de unión?“: Ahí,
usted encuentra
también los
diámetros de los
pretaladros a
realizar.
Las paredes
laterales deberían
montarse con
distancia a la pared
para que se puedan
atornillar las uniones
de las esquinas.
Cuando se hayan
montado todas las
paredes laterales, el
cuerpo de la sauna
puede correrse a la
pared.
Si bien, mantenga
una distancia
mínima a la misma
de 10 cm para
asegurar una larga
vida útil de su
sauna.
Las paredes
laterales se han
de alinear con el
nivel de albañil.
Monte la sauna en
ángulo recto.
Všeobecne:
Prosím, dbajte na
to, že všetky
skrutkové spojenia
musíte najskôr
predvŕtať, aby ste
zabránili tomu, že sa
rozstiepi nasadené
drevo. Aký
spojovací
prostriedok treba
použiť, nájdete v
tabuľke: "`Co sa
akým spojovacím
prostriedkom spojí?"
Tam nájdete tiež
priemery k
nasadeným
predvrtom.
Bočné steny by sa
mali montovaťku
stene s určitým
odstupom, aby sa
mohlo zaskrutkovať
rohové spojenie
zvonka. Keďsú
všetky bočné steny
zmontované, môže
sa zasunúťteleso
sauny na stenu.
Dodržujte však
najmenej 10 cm
odstup od steny,
aby bola zaručená
životnosťVašej
sauny. Bočné steny
sa musia vyrovnať
vodováhou.
Postavte, prosím,
saunu v pravom
úhle.
Všeobecně:
Prosím, dbejte na
to, aby byly všechna
šroubová spojení
nejdříve předvrtaná,
aby se zabránilo
tomu, že se
nasazené dřevo
nerozštípí. Jaký
spojovací
prostředek třeba
použít, naleznete v
tabulce: "Co se
spojuje jakým
spojovacím
prostředkem?" Tam
také naleznete
průměry k
nasazeným
předvývrtům. Boční
stěny by se měly
montovat ke stěněs
určitým odstupem,
aby se mohlo zvenčí
zašroubovat rohové
spojení. Když jsou
všechny stěny
smontované, může
se nasunout těleso
sauny na stěnu.
Dodržujte však
nejméně10 cm
odstup od stěny,aby
se tím tak zaručila
životnost Vaší
sauny. Boční stěny
se musí vyrovnat
vodováhou.
Postavte, prosím,
saunu do pravého
úhlu.
General:
Please note that it is
necessary to pre-
drill all screw con-
nections in order to
prevent splitting of
the wood used. The
table “What is joined
to what with which
fixtures?” describes
where which con-
necting devices are
used. There you will
also find the diame-
ters of for the pre-
drilling steps.
The side walls
should be installed
at a distance from
the wall, so that the
corner joint can be
screwed down from
the outside. When
all side walls are in-
stalled, you can
push the sauna up
to the wall. How-
ever, maintain a dis-
tance of at least
10cm to the wall in
order to ensure a
long life for your
sauna.
Align the side
walls with the
spirit gauge. Make
certain to erect the
sauna strictly ver-
tically.
Generalità:
Si raccomanda di
preforare sempre
prima di avvitare, in
modo da evitare che
il legno si rompa.
Nella tabella si può
vedere quali viti ed
accessori si debba-
no di volta in volta
usare per collegare i
pezzi tra loro. „Quali
parti vanno collega-
te tra loro e con
quali mezzi?” Ven-
gono indicati anche i
diametri dei fori che
si devono eseguire.
Le pareti laterali non
vanno montate trop-
po vicino alle pareti
della stanza, in mo-
do da poter avvitare
gli angoli
dall’esterno. Quan-
do tutte le pareti la-
terali sono montate
il corpo della sauna
può essere avvicina-
to alla parete della
stanza. Mantenere
almeno 10 cm di di-
stanza dalla parete,
per assicurare una
maggiore durata
della sauna.
Le pareti laterali
vanno orientate
con la livella a bol-
la. Montare la sau-
na a squadra.
Allmänt:
Observera att du
måste förborra alla
skruvförbindningar
för att förhindra att
träet spricker. Vilka
delar du förbinder
med vilka förbin-
dningar står i tabel-
len “Vilka delar för-
binds med vilka för-
bindningar“. Där står
också hur stor dia-
metern ska vara för
hålen som du ska
förorra.
Sidoväggarna ska
monteras med a-
vstånd till väggen så
att du kan skruva
ihop hörnförbindnin-
gen från utsidan.
När alla sidoväggar
har monterats kan
du skjuta bastu-
stommen mot väg-
gen. Se emellertid
till att du har ett a-
vstånd på 10 cm till
väggen. Därigenom
förlängs bastuns li-
vslängd.
Sidoväggarna må-
ste riktas noga
med hjälp av ett
vattenpass. Det är
viktigt att bastun
ställs upp absolut
rätvinkligt.
Durch die Charakte-
ristik Ihrer Sauna,
Door de
karakteristieke bouw
La superposition
des madriers,
p
arti-
Por las
características de su
Charakteristi-kou
Vaše
j
saun
y
,
Z důvodu
charakteristik
y
Vaší
Due to the sauna
characteristics, with
A seconda delle ca-
ratteristiche della
Genom bastuns
konstruktion, dvs att

08.02.2010/hell/85440
einzelne Bohlen ü-
bereinanderzuschic
hten, kann es zu
Höhenunter-
schieden in den
Wänden kommen.
Diese sind unerheb-
lich, da Ihre Sauna
durch den oberen
Kranz eine einheitli-
che Höhe erhält.
van uw sauna met
elkaar overlappende
planken kunnen er
hoogteverschillen bij
de wanden
voorkomen. Deze
zijn van geen
belang, omdat uw
sauna met de
kranslijst bovenop
één geheel vormt.
cularité de votre
sauna, peut provo-
quer des différences
de hauteur des
murs. Celles-ci sont
négligeables dans la
mesure où la cou-
ronne assure au
sauna une hauteur
uniforme.
sauna, diferentes
tablones
sobrepuestos, se
pueden producir
diferencias de altura
en las paredes.
Éstas carecen de
importancia dado
que su sauna recibe
una altura unitaria
por la corona
superior.
navrstvovať
jednotlivé fošně,
môže dôjsťk
výškovým
diferenciám v
stenách. Tieto
nemajú význam,
pretože sauna získa
vrchným okrajovým
vencom jednotlivú
výšku.
sauny, navrstvovat
jednotlivé fošny,
může dojít k
výškovým rozdílům
ve stěnách. Tyto
nemají žádný
význam, protože
sauna získá horní
okrajovou lištou
jednotnou výšku.
individual boards
over one another,
differences in the
height of the walls
may arise. This is of
no importance,
since the upper face
ensures that your
sauna has a uniform
height.
Sauna si potrebbero
avere differenze di
altezza delle pareti a
seguito del sovrap-
porsi delle assi.
Ciò è inevitabile, in
quanto la sauna ot-
tiene un’altezza o-
mogenea con il
marcapiano superio-
re.
de enskilda plankor-
na placeras på va-
randra kan vägghö-
jden variera något.
Detta spelar emel-
lertid ingen roll ef-
tersom man får en
enhetlig höjd genom
kranslisterna.
Reihenfolge Auf-
bau:
Als erstes sollten
Sie die Türscheibe
nach anliegender
Anleitung mit dem
Türrahmen verbin-
den.
Dann folgt die Mon-
tage des Sauna-
grundkörpers mit
Leistenset sowie
Türgriff. Bauen Sie
danach die Innen-
einrichtung wie O-
fenschutz, Liegen
usw..
Volgorde opbouw:
Als eerste moet de
glazen deur volgens
de bijgaande
handleiding aan het
deurkozijn worden
bevestigd.
Daarna volgt de
montage van de
saunacabine met de
afdeklatten
Ordre de montage:
Monter d’abord la
vitre de la porte sur
le cadre de porte
selon la notice de
montage jointe.
Ensuite vient le
montage du corps
du sauna avec le set
de plinthes ainsi que
la poignée de porte.
Procéder enfin à
l’assemblage de
l’aménagement inté-
rieur tel que protec-
tion du poêle, bancs
etc.
Secuencia de
montaje:
Primero una la hoja
de la puerta con el
marco según las
instrucciones
adjuntas.
Después realice el
montaje del cuerpo
base de la sauna
con el juego de
listones así como la
empuñadura.
Posteriormente
monte el equipo
interior, como
protección del
horno, bancos, etc.
Poradie zloženia:
Ako prvé, by ste
mali spojiťdvere
podľa priloženého
návodu s rámom
dverí. Potom
nasleduje montáž
základného telesa
sauny so sadou líšt,
ako i kľučiek dverí.
Potom smontujte
vnútorné zariadnie,
ako je ochrana
pece, ležadlá, atď
Pořadí složení:
Jako první by jste
měli spojit dveře dle
přiloženého návodu
s rámem dveří.
Potom následuje
montáž základního
tělesa sauny se
sadou lišt, a klik od
dveří. Potom
zmontujte vnitřní
zařízení, jako je
ochrana pece,
lehátka, atď.
Assembly proce-
dure:
Firstly, you should
attach the door plate
to the door frame as
described in the ac-
companying instruc-
tions.
Then assemble the
sauna cabin with the
ledge set and the
door handle. This is
followed by the inte-
rior equipment, such
as the oven protec-
tion, benches, etc.
Montare seguendo
le istruzioni:
Per prima cosa fis-
sare il vetro della
porta agli stipiti della
porta, come indicato
nelle istruzioni alle-
gate.
Segue quindi il mon-
taggio del corpo del-
la sauna, con il set
di listelli e la mani-
glia della porta.
Quindi arredare
l’interno, con la pro-
tezione per la stufa,
le panche ecc.
Monteringsföljd:
Först förbinder du
dörrskivan enligt an-
visningen med dörr-
amen.
Sedan följer monte-
ringen av bastuns
grundstomme med
listsatsen samt
dörrhandtaget. Se-
dan monterar du de
invändiga delarna
som ugnsskyddet,
bänkarna osv.
Abb.: --> Abbil-
dung Abb.: --> afbeel-
ding Fig.: --
Figure Ilust.: ÆIlustra-
ción Obr.:
Obrázok Obr.:
Obrázek Fig.: -->
Figure Imm.
Immagine Fig: -->
Bild
Abb.: 1
Hier ist eine bemaß-
te Draufsicht darge-
stellt.
Abb.: 1
Hier is een over-
zichtstekening met
maten weergege-
ven.
Fig.: 1
Aperçu général mé-
tré.
Ilust. : 1
Aquí se representa
una vista en planta
dimensionada.
Obr. 1
Tuná je nakreslený
dimenzova-ný
pôdorys.
Obr. 1
Zde je zobrazený
dimenzovaný
půdorys
Fig. 1
This figure is a top
view showing the
dimensions.
Imm. 1
Qui viene rappre-
sentata una pianta
con le quote.
Fig: 1
Här visas en vy up-
pifrån med måttup-
pgifter.
Abb.: 2
Die Wände beste-
hen aus 38 mm
Blockbohlen (Pos.
A-F) mit Nut und
Feder. Diese wer-
den an den Sauna-
ecken durch Pos. H
untereinander ver-
bunden. Jede Bohle
wird mit 2 S
p
ax an
Afb.: 2
De wanden bestaan
uit 38 mm planken
(pos. A-E) met veer
en groef. Deze wor-
den bij de hoeken
van de sauna via
pos. H met elkaar
verbonden. Elke
plank wordt met 2
s
p
ax-schroeven o
p
Fig.: 2
Les murs sont com-
posés de madriers
de 38 mm (pos. A-F)
avec rainure et lan-
guette. Ils sont reliés
entre eux aux an-
gles du sauna par la
pos. H. Chaque ma-
drier est relié à cha-
q
ue extrémité à la
Ilust. : 2
Las paredes
constan de tablones
en bloque de 38 mm
(Pos. A-F) con
lengüeta y ranura.
Éstos se unen a las
esquinas de la
sauna entre sí por la
posición H. Cada
tablón se une a
Obr. 2
Steny sa skladajú zo
38 mm blokových
fošien (poz. A-F) s
drážkou a
perom.Tieto sa na
rohoch sauny spoja
poz. H. Každá fošňa
sa spojí 2 skrutkami
Spax na každom
konci s poz. H.
Obr. 2
Stěny se skládají ze
38 mm blokových
fošen (poz. A-F) s
drážkou a pružinou.
Tyto se na koutech
sauny spojí poz. H.
Každá fošna se
spojí 2 šrouby Spax
na každém konci
poz. H.
Fig. 2
The walls consist of
38 mm block boards
(pos. A-E) with
tongue and groove.
These are joined
under each other at
the corners of the
sauna by pos. H.
Each board is at-
tached with two
Imm. 2
Le pareti sono fatte
di assi da 38 mm
(pos. A-E) ad inca-
stro. Esse vengono
collegate tra loro a-
gli angoli della sau-
na con gli elementi
in pos. H. Ogni asse
viene fissata con 2
viti a croce ad o-
Abb: 2
Väggarna består av
38 mm timmer-
plankor (pos A-F)
med not och spont.
Dessa förbinds med
varandra i hörnen
med pos H . Varje
planka förbinds med
2 spax-skruvar i
var
j
e ända med
p
os

08.02.2010/hell/85440
jedem Ende mit
Pos. H verbunden.
Im Bereich der Tür
werden die Front-
bohlen mit Pos.I
verbunden. Jede
Bohle wird mit 2
Spax mit Pos. I ver-
bunden. Beim
Schrauben auf glei-
che Höhe der Boh-
len achten. Bitte
beim Saunaaufbau
der Sauna immer
überprüfen ob sie im
Lot ist und die Wän-
de rechtwinklig zu-
einander verlaufen.
Lage der Pos.D: als
2. Bohle von unten
Lage Pos. G: in der
Rückwand als 6.
Bohle von unten.
Achtung! Bitte jede
4.Bohle mit den
größeren Schrauben
befestigen. dabei
mit in die andere
Bohle schrauben
(Detail)
elk uiteinde met pos.
H verbonden. Ter
hoogte van de deur
worden de voor-
wandplanken ver-
bonden met pos. I.
Elke plank wordt
met 2
spax-schroeven
verbonden met pos.
I Let bij het schroe-
ven op een gelijke
hoogte van de plan-
ken. Controleer bij
de montage van de
sauna altijd of deze
in het lood staat en
de wanden haaks
op elkaar staan.
Plaats van pos. D:
als 2eplank van on-
deren
Plaats pos. G: in de
achterwand als 6e
plank van onderen.
Let op! Bevestig
a.u.b. elke 4e plank
met de grotere
schroeven. Daarbij
tevens in de andere
plank schroeven
(detail)
pos. H par 2 vis
spax. Dans la zone
de la porte, les ma-
driers frontaux sont
assemblés à la pos.
I. Chaque madrier
est assemblé à la
pos. I par 2 vis spax.
Veiller à ce que les
madriers soient à
une hauteur identi-
que lors du vissage.
Durant le montage,
vérifier régulière-
ment que le sauna
est d’aplomb et que
les murs sont tous à
angles droits.
Situation de la pos.
D : comme 2ème
madrier à partir du
bas
Situation pos. G :
dans le mur arrière,
comme 6ème ma-
drier à partir du bas.
Attention : Fixer
chaque 4ème ma-
drier avec les vis
plus grosses et vis-
ser deux madriers
ensemble (détail).
cada esquina con
Pos. H mediante 2
Spax. En la zona de
la puerta, los
tablones delanteros
se unen con Pos. I.
Cada tablón se une
a la Pos. I con 2
Spax. Al efectuar el
atornillado,
cerciorarse que los
tablones estén a la
misma altura. Al
montar la sauna
cerciorarse de su
verticalidad y que
las paredes formen
ángulos rectos.
Situación de la Pos.
D como 2° tablón
desde abajo.
Situación de la Pos.
% en la pared
posterior como 6°
tablón desde abajo.
Atención: Fijar cada
4° tablón con el
tornillo más grande.
Fijar este tablón con
el otro. (Detalle)
V priestore dverí sa
čelné fošne spoja s
poz. I.
Každá fošňa sa
spojí 2 skrutkami
Spax s poz. I. Pri
skrutkovaní je treba
dbaťna rovnakú
výšku fošní. Prosím,
pri montovaní sauny
treba
prekontrolovať, či je
v rovine a steny sa
zbiehajú do pravého
úhla. Poloha poz. D:
ako 2. fošňa zo
spodu. Poloha poz.
G: v zadnej stene
ako 6. fošňa
odspodu.
Pozor! Prosím
každú 4. fošňu
zaskrutkovaťs
väčšou skrutkou.
Pritom je treba ju
zoskrutkovaťs inou
fošňou (detail)
V prostoru dveří se
čelní fošny spojí
poz. I. Každá fošna
se spojí 2 šrouby
Spax s poz. I. Při
šroubování je třeba
dbát na stejnou
výšku fošní. Prosím,
při šroubování
sauny je třeba
ověřit, zda-li je v
roviněa stěny se
zbíhají do rpavého
uhlu. Poloha poz. D
jako 2. fošna
zespodu.Poloha
poz. G: v zadní
stěnějako 6. fošna
zespodu. Pozor!
Prosímn, každou 4.
fošnu zašroubovat
větším šroubem a
přitom ji
sešroubovat s jinou
fošnou (detail)
Spax joints at each
end with pos. H.
In the area of the
door the front
boards are joined
with pos. I. Attach
each board with two
Spax joints to pos. I.
Make certain to at-
tach the screws at
the same height to
the boards. When
erecting the sauna,
always make certain
that it is standing
upright and the walls
are perpendicular to
each other.
Location of pos. D:
as second board
from bottom
Location of pos. G:
in rear wall as sixth
board from bottom.
Attention! Attach
each fourth board
with the large
screws. Drive the
screws into the
other board (Detail).
gnuna delle sue e-
stremità con
l’elemento H. Nella
zone della porta le
assi frontali vanno
fissate all’elemento
Pos. I. Ogni asse va
fissta con Pos. I con
2 viti a croce.
Nell’avvitare fare at-
tenzione a che le
assi siano alla stes-
sa altezza. Durante
la costruzione della
Sauna controllare
sempre che essa sia
a piombo e che le
pareti siano ad an-
golo retto tra loro.
Posizione dell’ele-
mento Pos. D: se-
conda asse da sotto
Posizione
dell’elemento Pos.
G: nella parete po-
steriore, 6° asse da
sotto. Attenzione!
Ad ogni 4.a asse uti-
lizzare una vite più
grossa per il fissag-
gio. Avvitare così
anche nell’altra asse
(dettaglio)
H I området för dör-
ren förbinds framsi-
dans plankor med
pos I.
När du skruvar ihop
delarna är det viktigt
att plankorna har
samma höjd. När du
monterar bastun är
det viktigt att
ständigt kontrollera
att alla delar är ab-
solut lodräta och att
väggarna är rät-
vinkliga i förhållande
till varandra.
Positionen för pos
D: som 2:a planka
nerifrån
Position för pos G: i
bakväggen som 6:e
planka nerifrån.
OBS! Fäst var 4:e
planka med större
skruvar och skruva
in den även i den
andra plankan (de-
talj).
Abb.: 3
Alle Bohlen auf-
schichten und ver-
schrauben. Bitte auf
gleiche Höhe der
einzelnen Bohlen-
reihen achten.
Damit die Bohlen
fest aufeinander-
sitzen mit einem
Gummihammer die
Bohlen fest aufein-
ander bringen.
Achtung: Die Pos H
und I ist nicht so
hoch wie eine ferti
g
e
Afb.: 3
Alle planken
aanbrengen en
vastschroeven. Let
op de gelijke hoogte
van de verschillende
rijen planken.
Om
Attentie: pos. H en I
zijn niet zo hoog als
een kant en klare
wand. Schroef ter
hoogte van de deur
pos. J vast.
Fig.: 3
Superposer tous
les madriers et les
visser. Veiller à ce
que les rangs de
madriers atteignent
la même hauteur.
Donner quelques
coups de marteau
en caoutchouc afin
d’obtenir une su-
perposition solide
des madriers.
Attention : les pos.
H et I ne sont pas
aussi hautes
q
ue le
Ilust.: 3
Sobreponer todos
los tablones y
atonillarlos.
Cerciorarse que
todas las líneas de
tablones tengan la
misma altura.
Para que los
tablones queden
bien fijados unos
sobre otros,
ayudarse de una
maza de goma.
Atención: La Pos H
no es tan alta como
Obr. 3
Všetky fošne
vyrovnaťa
zoskrutkovať
Prosím dbaťna
rovnakú výšku
jednotlivých radov
fošní.
Aby fošne sedeli
pevne na sebe, je
ich treba stĺknuť
gumovým kladivom.
Pozor: Poz. H a I nie
je taká vysoká, ako
hotová stena. V
p
riestore dverí
p
oz.
Obr. 3
Všechny fošny
vyrovnat a
sešroubovat.
Prosím, dbejte na
stejnou výšku řad
fošní.
Aby fošny pevněna
soběseděly, je
třeba je gumovým
kladivem pevně
stlouct.
Pozor: Poz. H a I
není tak vysoká,
jako hotová stěna. V
p
rostoru dveří
Fig. 3
Stack all boards and
attach with the
screws. Make cer-
tain of the same
height in the differ-
ent rows of boards.
In order to ensure
that the boards lie
firmly over each
other, use a rubber
hammer when laying
the boards over
each other.
Attention: Pos. H
and I are not as hi
g
h
Imm. 3
Disporre tutte le assi
ed avvitarle.
Controllare che le
singole file di assi
siano alla stessa
altezza.Per fissare bene le
assi una sull’altra
farle entrare bene
negli incastri con un
martello di gomma.
Attenzione: Le Pos.
H e I non vanno di-
sposte alla stessa
altezza della parete
finita. Nella zona
Fig: 3
Placera alla plankor
på varandra och
skruva fast dem. Se
till att alla plankrader
har samma höjd.
För att plankorna
ska sitta fast orden-
tligt på varandra re-
kommenderas att
slå ihop dem med
en gummihammare.
OBS: Pos H och I är
inte så höga som
den färdiga väggen.
Skruva fast
p
os J i

08.02.2010/hell/85440
Wand. Im Bereich
der Tür Pos. J an-
schrauben.
mur terminé. Visser
la pos. J dans la
zone de la porte.
una pared
terminada. En la
zona de la puerta,
atornillar la Pos. J.
J naskrutkovaťnašroubovat poz. J. as an assembled
wall
Screw down in the
area of the door -
pos. J.
della porta avvitare
Pos. J.
området för dörren.
Abb.: 4
Jetzt wird die fertig
montierte Tür einge-
setzt. Mit 3 Stk.
Spax je Seite mit
den Fronten befesti-
gen. Bitte dafür die
Vorbohrungen ver-
wenden und diese
danach mit den Ab-
deckkappen des
Beschlagbeutels für
die Tür verschlie-
ßen. Über der Tür
wird Pos.K montiert
und mit 4 Spax mit
den Positionen J
verschraubt.
Pos. M mit je 5 Spax
an den Wänden
montieren. Oberkan-
te Pos. M = Ober-
kante Pos H. Darauf
das Dichband kle-
ben.
Pos M im Türbe-
reich passend ein-
kürzen.
Achtung! Unbedingt
die Wände genau
ausrichten!
Afb.: 4
Nu wordt de kant en
klaar gemonteerde
deur geplaatst. Met
3 stuks spax-
schroeven per kant
aan de voorwandde-
len bevestigen.
Gebruik daarvoor de
voorgeboorde gaten
en sluit deze daarna
af met de
afdekkapjes uit de
zak met hang- en
sluitwerkonderdelen
voor de deur. Boven
de deur wordt pos.
K gemonteerd en
met 4 spax-
schroeven aan pos.
J vastgeschroefd.
Pos. M met telkens
5 spax-schroeven
aan de wanden
monteren. Boven-
kant pos. M = bo-
venkant pos. H. Plak
daarop het afdich-
ttape.
Pos. M ter hoogte
van de deur pas
maken.
Attentie! Stel de
wanden absoluut
nauwkeurig af!
Fig.: 4
Installer maintenant
la porte déjà mon-
tée. Fixer avec les
parties frontales
avec 3 vis spax par
côté. Utiliser les
percements préala-
bles et les fermer
ensuite à l’aide des
capuchons fournis
dans le sachet de
garnitures. Au-
dessus de la porte,
pos. K est montée et
vissée avec les po-
sitions J avec 4 vis
spax.
Monter pos. M sur
les murs à l’aide de
5 vis spax respecti-
vement. Rebord su-
périeur pos. M = re-
bord supérieur pos.
H. Coller la bande
d’isolation par-
dessus. Ajuster en
raccourcissant pos.
M dans la zone de
la porte. Attention !
Les murs doivent
être dressés avec
exactitude !
Ilust. : 4
Ahora se coloca la
puerta ya montada.
Fijar alos
delanteros con 3
Spax por lado.
Para ello utilizar las
perforaciones
previas y después
taparlas con las
tapas de la bolsa
de guarniciones
para la puerta.
Montar la Posl K
sobre la purta y
atornillarla con las
posiciones J con 4
Spax.
Montar la posición
M a las paredes
con 5 Spax
respectivamente.
Borde superior
Pos. M = Borde
superior Pos H.
Pegar sobre ellos
cinta aislante.
Acortar las Pos. M
en la zona de la
puerta
adecuadamente.
Atención: Orientar
exactamente las
paredes
Obr. 4
Teraz sa vsadia
zmontované dvere.
S max. 3 ks. skrutky
Spax
pripevniťkaždú
stranu s príslušným
čelom. Prosím,
použite k tomu
predvývrty a tieto
potom uzatvorte s
krycími uzávermi
kovania na dvere.
Poz. K zmontovaťa
zoskrutkovať4
skrutkami Spax poz.
J.
Poz. M namontovať
5 skrutkami Spax na
stenu. Horný okraj
poz. M = horný okraj
poz. H. Na to nalepiť
tesniaci pás. Poz. M
v priestore dverí
primerane
prispôsobiť. Pozor!
Bezpodmienečne
presne vyrovnať
steny!
Obr. 4
Teďse vsadí
smontované dveře.
S max. 3 ks
šrouby Spax
připevnit každou
stranu s příslušným
čelem. Prosím,
použijte k tomu
předvývrty a tyto
potom uzavřete s
krycími víčky kování
na dveře. Poz. K
smontovat a
sešroubovat 4
šrouby Spax poz. J.
Poz. M namontovat
5 šroubami Spax na
stěnu. Horní okraj
poz. M = horní okraj
poz. H. Na to nalepit
těsnící pás.
Poz. M v prostoru
dveří přiměřeně
přizpůsobit. Pozor!
Bezpodmínečně
přesněvyrovnat
stěny!
Fig. 4
Then set in the al-
ready assembled
door. Attach the
door frame with
three 4.5 x 80 Spax
joints to the front on
each side. Use the
pre-drilled holes and
close these off af-
terwards with the
cover caps from the
bag of fixtures for
the door. Pos. K is
installed above the
door and attached
with four Spax joints
to pos. J.Install pos.
M with five Spax
joints on the walls.
The upper edge of
pos. M must be
flush with the upper
edge of pos H.
Cover over with
sealing tape.
Shorten pos. M in
the area of the door
as required.
Attention! Make cer-
tain to exactly align
the walls!
Imm. 4
Ora inserire la porta
già montata. Fissare
alla parete frontale
con 3 viti a croce
per lato. Inserire le
viti nei fori predispo-
sti e quindi apporre
gli appositi tappi che
troverete nel sac-
chetto della ferra-
menta. Montare
Pos. K sopra la por-
ta ed avvitarlo a
Pos. J con 4 viti a
croce.
Montare Pos. M alle
pareti con 5 viti cia-
scuna. Spigolo su-
periore
dell’elemento Pos.
M = Spigolo supe-
riore dell’elemento
Pos. H. Applicarvi il
nastro sigillante.
Accorciare adegua-
tamente Pos. M dal-
la parte della porta.
Attenzione! Si rac-
comanda di orienta-
re le pareti con pre-
cisione!
Fig: 4
Nu sätter du den
färdigt monterade
dörren på plats. Fäst
dörramen på båda
sidor av framsidan
med vardera 3 spax-
skruvar. Skruva i
skruvarna i de för-
borrade hålen och
förslut dem med
täcklocken som
finns i beslagspåsen
för dörren. Ovanför
dörren monterar du
pos K och skruvar
ihop den med posi-
tionerna J med var-
dera 4 spax-skruvar.
Montera pos M med
vardera 5 spax-
skruvar på väggar-
na. Överkanten pos
M = överkanten pos
H. Klistra på tät-
ningsbandet.
Kapa pos M till pas-
sande mått i dör-
rområdet.
OBS! Rikta väggar-
na så att har en ab-
solut rät vinkel!

08.02.2010/hell/85440
Abb.: 5
Zuerst eine Dach-
platte (Pos N1) auf
Deckenleisten
(Dichtband) legen,
Dachverbindungs-
leiste (Pos W) in Nut
der Dachplatte ein-
schieben.
Die nächste Dach-
platte (Pos N2) ein-
legen. Die Dachplat-
ten werden von un-
ten mit den Decken-
leisten verschraubt.
Pos. U und R und Q
werden mit Schrau-
ben auf den Ecken
befestigt. An den
Sichtseiten werden
die Pos.T oben bün-
dig mit Pos U, R und
Q angebracht. Diese
Leisten sind länger
als benötigt gelie-
fert. Sägen Sie die-
se das bei Ihnen
erforderliche Maß.
In der bemaßten
Draufsicht (Abb.1)
können Sie genauer
erkennen, wie wel-
che Leiste an die
Sauna befestigt
wird.
Afb.: 5
Leg eerst een
dakplaat (pos. N1)
op de deklatten (af-
dichttape), schuif de
dakverbindingsstrip
(pos. W) in de groef
van de dakplaat.
Breng de volgende
dakplaat (pos. N2)
aan. De dakplaten
worden van onderaf
vastgeschroefd aan
de deklatten voor
het plafond.
Pos. U en R en Q
worden met spijkers
op de hoeken be-
vestigd. Aan de
zichtzijden worden
de pos. T aan de
bovenkant vlak aan-
liggend met pos. U,
R en Q vastgespij-
kerd. Deze latten
zijn met een univer-
sele lengte gele-
verd. Zaag deze op
de bij u benodigde
lengte.
In het bovenaan-
zicht met maten
(afb. 1) kunt u pre-
cies zien hoe elke
lat aan de sauna
wordt bevestigd.
Fig. : 5
Poser d’abord un
panneau de toit
(pos. N1) sur les
plinthes du plafond
(bande d’isolation),
introduire la plinthe
de raccordement du
toit (pos. W) dans la
rainure du panneau
de toit.
Poser le panneau
de toit suivant. Les
panneaux de toit
(pos. N2) sont vis-
sés par le bas aux
plinthes du plafond.
Fixer les pos. U et R
et Q à l’aide de vis
avec capuchons sur
les angles. Aux em-
placements visibles,
la pos. T et les pos.
U, R et Q sont pla-
cées jointes à ni-
veau dans la partie
supérieure. Ces
plinthes sont livrées
extra-longues, vous
pouvez les décou-
per à la longueur
nécessaire. Pour
voir quelles plinthes
sont fixées au sau-
na : voir aperçu mé-
tré (fig. 1).
Ilust. : 5
Poner primero una
placa del tejado
(Pos N1) sobre los
listones del techo
(cinta aislante).
Introducir el listón
de unión del tejado
(Pos W) en la
ranura. Colocar la
placa del tejado
siguiente.
Las placas se
atornillan por debajo
a los listones del
techo.
Las Pos. U y S se
fijan a las esquinas
con los tornillos con
las tapas. En las
partes visibles, la
Pos. T se dispone
arriba y a ras con
las Pos U, R y Q.
Estos listones se
suministran más
largos de lo
necesario. Siérrelos
a la medida
necesaria.
En la vista en planta
medida (Ilus. 1),
usted puede
reconocer
exactamente con
qué listón se fija a la
sauna.
Obr. 5
Najskôr položiťna
stropnú lištu
(tesniaci pás)
strešnú dosk
(poz.N1), zasunúť
strešnú spojovaciu
lištu (poz.W) do
drážky strešnej
dosky. Ďalšiu
strešnú dosku (pos.
N2) položiť. Strešné
dosky sa
zoskrutkujú zo
spodu so stropnými
lištami.
Poz. U a R a Q sa
na rohoch pripevnia
skrutkami s krycími
uzávermi. Na vidi-
teľných stranách sa
pripevnia poz. T ho-
re spolu s poz. U,R
a Q. Tieto lišty sa
dodávajú dlhšie, ako
je treba. Odrežte tie-
to na Vašu potrebnú
dĺžku.
Na dimenzovanom
pôdoryse (zobr. 1)
môžete presne ro-
zpoznať, ako sa kto-
rá lišta na saunu
pripevní
Fig. 5
Firstly lay a roof
plate (pos. N1) onto
the cornices (sealing
tape) and push the
roof joint ledge (pos.
W) into the groove
of the roof plate. Lay
the next roof plate.
Screw down the roof
plates (pos. N2) to
the ceiling ledges
from below.
Attach pos. U, R
and Q with screws
to the corners. On
the visible sides, set
pos. T flush with the
upper end of pos. U
, R and Q. These
ledges are delivered
longer than neces-
sary. Saw them to
the required length.
In the top view
showing the dimen-
sions (Fig. 1) you
can recognize better
which ledge is at-
tached to the sauna.
Imm. 5
Dapprima posare
una tavola del tetto
(pos. N1) sui listelli
del soffitto (nastro
sigillante), quindi in-
serire i listelli di col-
legamento del tetto
(pos. W) nella sca-
nalatura delle tavole
del tetto.
Posare la tavola del
tetto (pos. N2) suc-
cessiva. Le tavole
del tetto vanno avvi-
tate da sotto ai cor-
renti del soffitto.
Le Pos. U, R e Q
vanno fissate sugli
angoli e dotate di
tappi. Sul lato a vi-
sta va fissato
l’elemento Pos. T in
modo che sopra sia
a filo con gli elemen-
ti Pos. U, R e Q.
Questi listelli sono
più lunghi del ne-
cessario. Segarli
nella misura neces-
saria.
Nello schema con le
quote (imm. 1) si
può vedere meglio
quale listello va fis-
sato sulla sauna e
come.
Fig: 5
Lägg först en takski-
va (pos N1) på ta-
klisterna
(tätningsbandet) och
skjut in
förbindningslisten
(pos W) i noten på
takskivan.Lägg sedan nästa
takskiva (pos. N2)
på plats. Takskivor-
na skruvas nerifrån
ihop med taklister-
na.
Pos U, R och Q fä-
ster du med skruvar
med täcklock på
hörnen. På siktsi-
dorna monterar du
pos T tillsammans
med pos U, R och Q
i en linje. Dessa
lister är längre än
vad som egentligen
behövs. Såga av
dem så att du har en
passande längd.
På bilden där det
hela visas uppifrån
(fig 1) kan du se hur
respektive list mon-
teras på bastun.
Abb.:L1
Liegenhalterungen
montieren
Vertikale Lage / Hö-
he: Die in der
Zeichnung angege-
benen Maße beach-
ten (Fußboden bis
Unterkante Liegen-
halterung angege-
ben).
Afb.: L1
Montage ligbank-
houders.
Verticale positie /
hoogte: zie de in de
tekening aangege-
ven maten (vloer tot
onderkant ligbank-
houder).
Afb. L2
Hier is de
p
laats van
Fig.: L1
Monter les supports
de bancs.
Position verticale /
hauteur : respecter
les dimensions de
l’illustration (du sol
au bord inférieur
support de banc in-
diqué).
Fig. L2
Ilust.: L1
Montar los soportes
del banco
Posición vertical /
altura: Respetar las
medidas indicadas
en el dibujo (está
indicado del suelo
hasta el borde
inferior).
Ilust. L2
Obr. L1
Namontovať
držiaky ležadla.
Vertikálna poloha /
výška: dbaťna
rozmery, uvedené
na výkrese
(uvedené držiaky
ležadla od podlahy
až po dolný okraj).
Obr. L1
Namontovat držáky
lehátka.
Vertikální
poloha/výška:
Dbát ma rozměry,
uvedené na výkresu
(uvedené držáky
lehátka od podlahy
aý po spodní okraj).
Obr. L2
Fig. L1
Assembling the
supports for the
benches
Vertical position /
height: according to
the dimensions
given in the drawing
(floor to lower edge
of support for
bench).
Imm. L1
Montare i supporti
delle panche.
Posizione verticale /
altezza: Osservare
la misura indicata
nel disegno (dal pa-
vimento allo spigolo
inferiore del suppor-
to della panca).
Imm. L2
Fig:L1
Montera bänkhållar-
na
Vertikal position /
höjd: Beakta mtten
som anges på rit-
ningen (från golvet
till underkanten på
bänkhållaren).
Fig L2
Här visas förskruv-

08.02.2010/hell/85440
Abb. L2
Hier ist die Lage der
Verschraubungen
bei Liegenhalterung
sowie Stoppklotz
dargestellt.
de schroefverbin-
dingen bij de lig-
bankhouder en het
stopblokje weerge-
geven.
Illustration de la po-
sition des vissages
du support de banc
et du taquet de blo-
cage.
Aquí se representa
la situación de las
atornilladuras en el
soporte del banco y
del bloque de
retención.
Obr. L2
Tuná je nakreslená
poloha
zoskrutkovania
držiakov ležadla,
ako i brzdiaceho
klátu.
Zde je zobrazená
poloha
sešroubování
držákůlehátka,
jakož brzdícího
špalku.
Fig. L2
This figure illustrates
the positions of the
screws of the sup-
port for the bench
and for the stop
block.
Qui è rappresentata
la posizione delle viti
per i supporti della
panca e per il bloc-
chetto di arresto.
ningarnas position
för bänkhållaren och
stoppklossen.
Abb.:O1
Ofenschutz montie-
ren.
Afb.: O1
Montage kachelbe-
scherm-
rekje.
Fig.: O1
Monter la protection
du poêle.
Ilust.: O1
Montar la protección
del horno.
Obr. O1
Namontovaťochra-
nu pece.
.Obr. O1
Namontovat ochra-
nu pece.
Fig. O1
Install the oven pro-
tection.
Imm.: O1
Montare la protezio-
ne della stufa.
Fig:O1
Montera u-
gnsskyddet.
Abb.:O2
Bringen Sie die O-
fenschutzstützen an
den Ofenschutz an.
Die angegebenen
Maße gegebenen-
falls an den Ofen
anpassen.
Ofenschutz mög-
lichst mittig vor das
Wandelement mit
der Zuluft (Front)
stellen. Schrauben
Sie es an diese
Front an. (Beide
Bretter die an der
Wand sind an-
schrauben;
X ... Lage Ver-
schraubung) Aus-
nahme: Produkt-
nummer: 85420 dort
kommen die
Schrauben in die
Schmale Seite.
Kabelleiste:
Wenn Sie die Elekt-
rokabel in der Sau-
na vom Ofen zum
Steuergerät und
dann zum Dach ver-
legen, können Sie
mit der Kabelleiste
diese Kabel abde-
cken. Die Leiste hat
verschiedene Frä-
sungen, damit diese
für
j
ede Ofenvarian-
Afb.: O2
Monteer de pootjes
aan het kachelbe-
schermrekje. Pas de
aangegeven maten
evt. aan de kachel
aan. Zet het kachel-
beschermrekje zo-
veel mogelijk mid-
den vóór het wand-
element met de
luchttoevoer (front).
Schroef het vast aan
dit voorwanddeel.
(Beide plankjes die
tegen de wand ko-
menvastschroeven;
X ... plaats schroe-
ven). Uitzondering:
productnummer:
85420, daar komen
de schroeven in de
smalle kant.
Afdeklat bedra-
ding:
Als u de snoeren in
de sauna van de
kachel naar de re-
gelaar en vervol-
gens naar het dak
legt, kunt u achter
deze afdeklat de
bedrading wegwer-
ken. In de lat zijn
verschillende sleu-
ven gefreesd zodat
deze voor elke ka-
chelvariant kan wor-
Fig.: O2
Installer les supports
sur la protection du
poêle. Adapter au
poêle les dimen-
sions données si
nécessaire.
Placer le plus possi-
ble la protection de
poêle au centre de-
vant l’élément mural
avec l’aération (fa-
çade). Vissez-la sur
cette façade. (Visser
les deux planches
du mur ;
X ... position de vis-
sage).
Exception : produit
n° 85420, fixation
par vis sur le côté
étroit.
Plinthes à câbles:
Si vous posez les
câbles électriques,
dans le sauna, allant
du poêle vers
l’appareil de com-
mande et ensuite
vers le toit, vous
pouvez recouvrir
ces câbles avec la
plinthe à câbles. La
plinthe a plusieurs
fraisages afin de
pouvoir être utilisée
pour chaque va-
riante de poêle. Uti-
Ilust.: O2
Coloque los apoyos
de la protección del
horno en la
protección. Adaptar
las medidas
indicadas al horno si
es necesario.
Colocar la
protección del horno
lo más
centradamente
posible delante del
elemento de la
pared con la entrada
de aire (delantero).
Atorníllela a la parte
delantera. (Atornillar
ambas tablas que
están en la pared;
X … posición de
atornillado)
Excepción: número
de producto 85420.
Aquí se ponen los
tornillos en la parte
delgada.
Listón para cables:
Si usted coloca el
cable eléctrico en la
sauna desde el
horno hasta el
aparato de mando y
después hasta el
techo, lo puede
cubrir con el listón
de cable. El listón
tiene diferentes
Obr. O2
Namontujte podpery
na ochranu pece.
Popr. prispôsobiť
uvedené rozmery
pece. Ochranu pece
podľa možností u-
miestniťdo stredu
pred stenový ele-
ment s prívodom
vzduchu (čelo). Pri-
skrutkujte to na toto
čelo. (obe dosky sa
musia na stenu pri-
skrutkovať, priskru-
tkovanie do
X … polohy).
Vynímka:
Číslo výrobku:
85420 - u tohoto sa
skrutky priskrutkujú
do úzkej strany.
Kábelová lišta:
Keďpoložíte elektri-
cký kábel v saune
od pece k riadiace-
mu prístroju a potom
na strechu, môžete
kábelovou lištou ten-
to kábel zakryť.
Lišta má rôzne hĺbky
frézovania, aby sa
mohla používaťpre
každú variantu pe-
ce. Používajte lištu
tak, ako ju potrebu-
jete Vy.
.
Obr. O2
Namontujte podpľry
na ochranu pece.
Popř. přizpůsobte
uvedené rozměry
pece.
Ochranu pece dle
možností umístit do
středu před
nástěnný element s
přívodem vzduchu
(čelo).Přišroubuj-te
toto na čelo. (obě
prkna se musí
přišroubovat na
stěnu, přišroubování
do polohy X).
Vyjímka:
Číslo výrobku:
85420-zde se
šrouby přišroubují
do úzké strany.
Kabelová lišta:
Když položíte
elektrický kabel v
sauněod pece k
řídícímu přístroji a
potom na střechu,
můžete kabelovou
lištou tento kabel
zakrýt. Lišta má
různé vyfrézování,
aby se mohla
používat pro každou
variantu pece.
Používejte lištu tak,
jak ji Vy potřebujete.
Fig. O2
Bring the oven pro-
tection support up to
the oven protection.
Adapt the size of the
oven if necessary.
Place the oven pro-
tection as well cen-
tred as possible in
front of the wall
element with the air
inlet (front) and
screw down to this
front (attach both
boards on the wall;
X ... position of
screw attachment)
Exception: product
number: 85420 -
here the screws are
attached from the
narrow side.
Cable cover strip:
If you lay the electric
cable in the sauna
from the oven to the
control unit and then
to the roof, you can
cover the cable with
this cover strip. The
cover strip has dif-
ferent millings, so
that it can be used
with different oven
models. Use the
cover strip as re-
quired.
Imm.: O2
Fissare i supporti
delle protezioni della
stufa alle protezioni
della stufa. Even-
tualmente si dovrà
adattare alla stufa le
dimensioni delle
protezioni.
Disporre la prote-
zione della stufa il
più centralmente
possibile rispetto
all’elemento della
parete con la presa
d’aria (frontale). Av-
vitarla a questa pa-
rete frontale. (Avvi-
tare entrambe le as-
si alla parete ; X …
Posizione viti) Ecce-
zione: Numero pro-
dotto: 85420 in que-
sto caso le viti van-
no avvitate sul lato
corto.
Listello per i cavi:
Quando nella sauna
si posa il cavo elet-
trico che va dalla
stufa al comando e
quindi fino al tetto,
rivestire il cavo con
il listello per i cavi. Il
listello ha diverse
scanalature, per es-
sere utilizzabile con
i dive
r
si modelli di
Abb.:O2
Montera u-
gnsskyddstödet på
ugnsskyddet. An-
passa de angivna
måtten om det be-
hövs till ugnen.
Placeras ugnsskyd-
det om möjligt i mit-
ten framför väggde-
len med lufttillförseln
(framsidan). Skruva
fast det på denna
framsida. (Skruva
fast båda brädorna
som finns på väg-
gen; X... position
förskruvning) Un-
dantag: Produkt-
nummer: 85420 där
skruvas skruvarna in
i den smala sidan.
Kabellist:
När du lägger el-
kablarna i bastun
från ugnen till styr-
donet och sedan vi-
dare till taket kan du
dölja kablarna med
hjälp av kabellisten.
Kabellisten har olika
urfräsningar så att
den kan användas
för alla ugnsvarioan-
ter. Använ kabellis-
ten i den omfattning
som behövs.

08.02.2010/hell/85440
te angewendet wer-
den kann. Verwen-
den Sie die Leiste
so wie Sie diese be-
nötigen.
den gebruikt. Gebru-
ik de lat al naar ge-
lang de gekochte
kachel.
lisez la plinthe
comme vous en
avez besoin.
fresados para que
pueda utuilizarse en
todas las variantes
de horno. Utilice el
listón tal y como
usted lo necesita.
stufa. Utilizzare il li-
stello a seconda del-
le necessità.
Abb.:O3
Zeichnen Sie die
Mitte des Abluftre-
gelbret-tchens an.
Dies ist die Lage der
Vorbohrung für die
Schraube. Bohren
Sie dort nun vor.
Afb.: O3
Teken het midden
van het plankje voor
de regeling van de
luchtafvoer aan.
Hier moet het gaatje
voor de schroef
worden voorge-
boord. Boor nu het
gaatje voor.
Fig.: O3
Marquez le milieu
de la planchette de
régulation de l’air.
Ceci est la position
du percement pour
la vis. Percez ici un
trou avant de visser.
Ilust. O3
Marque el centro de
la tablita de regul-
ación de aire de
salida. Ésta es la
situación de la
perforación previa
para el tornillo.
Haga aquí la
perforación previa.
Obr. O3
Označte si stred
regulačnej dosky
odsávacieho
vzduchu. Toto je
označenie pre vývrt,
potrebný pre skru-
tku. Teraz môžete
vŕtať.
Obr. O3
Označte střed
regulační desky
odsávacího
vzduchu. Toto je
označení pro vývrt,
potřebný pro šroub.
Teďmůžete vrtat.
Fig. O3
Mark the centre of
the exhaust air con-
trol board. This is
the position of the
pre-drilling for the
screw. Then carry
out pre-drilling.
Imm. O3
Segnare il centro
della tavoletta di re-
golazione della ven-
tilazione. In quel
punto si dovrà forare
la tavoletta per la vi-
te. Eseguire il foro.
Fig:O3
Markera mitten på
frånluftregle-
ringsbrädan. Detta
är positionen där du
ska förborrar hålet
för skruven. Borra
sedan hålet.
Abb.:O4
Legen Sie das Ab-
luftregelbrett mittig
über beide Abluft-
öffnungen der
Rückwand. Schrau-
ben Sie es nun mit 1
Spax 4 x 30 an.
Afb.: O4
Breng het plankje in
het midden over
beide luchtafvoero-
peningen in de ach-
terwand aan.
Schroef het er nu
met 1 spax-schroef
4x30 aan.
Fig.: O4
Posez la planchette
de régulation de l’air
au milieu par-
dessus les deux ou-
vertures d’écoul-
ement de l’air du
mur arrière. Vissez-
la maintenant avec
1 vis spax 4 x 30.
Ilust.: O4
Coloque la tabla de
regulación de salida
de aire en el centro
sobre las aperturas
de salida de aire de
la pared posterior.
Atorníllela con 1
Spax 4x30.
Obr. O4
Položte regulačnú
dosku odsávacieho
vzduchu do pro-
striedku cez oba o-
tvory na zadnej ste-
ne.
Priskrutkujte dosku
teraz 1 skrutkou
Spax 4 x 30.
Obr. O4
Položte regulační
desku odsávacího
vzduchu do středu
přes oba otvory na
zadní straně.
Přišroubujte desku
teď1 šroubem Spax
4 x 30.
Fig. O4
Place the exhaust
air control board in
the centre over the
two exhaust air
openings on the rear
wall. Then attach,
using one
4 x 30 Spax joint.
Imm. O4
Disporre la tavoletta
di regolazione della
ventilazione in mez-
zo alle due aperture
di ventilazione della
parete posteriore.
Avvitarla con una vi-
te a croce 4 x 30.
Fig:O4
Placera frånluftre-
gleringsbrädan i mit-
ten över båda från-
luftöppningarna i
bakväggen och
skruva fast den med
1 spax-skruv 4 x 30.
Abb.:O5-7
Hier ist die Funkti-
onsweise des Bret-
tes abgebildet. Re-
geln Sie damit die
Abluft nach eigenen
Wünschen
Afb.: O5-7
Hier is de werking
van het plankje af-
gebeeld. Regel
daarmee de luchtaf-
voer naar eigen
wens.
Fig.: O5-7
Ceci représente le
mode de fonctionn-
ement de la plan-
che. Avec elle, régu-
lez l’écoulement de
l’air selon vos désirs
Ilust. O5-7
Aquí está represe-
ntada la forma de
funcionamiento de
la tabla. Con ellas,
usted puede regular
la salida de aire
según su deseo
Obr. O5-7
Tuná je zobrazená
funkcia dosky.
Podľa vlastného
želania môžete tým
tak regulovaťodsá-
vací vzduch
Obr. O5-7
Zde je zobrazená
funkce desky.
Regulujte s ní
odsávací vzduch dle
Vašeho přání
Fig. O5-7
This figure shows
the functional princi-
ple of the board.
Regulate the ex-
haust air according
to your own wishes
Imm. O5-7
Viene illustrato il
principio di funzion-
amento della tavo-
letta di regolazione
della ventilazione.
Con essa si può re-
golare a piacere la
ventilazione.
Abb.:O5-7
Här visas hur denna
bräda fungerar. Du
kan själv ställa in
frånluften så som
det känns bäst

08.02.2010/hell/85440
Montagerichtlinie
für Saunatüren mit
Ganzglasscheiben
1. Montage des
Blendrahmens
(Zarge)
Die Montage des
Blendrahmens muss
lotrecht, waagerecht
und im rechten Win-
kel erfolgen um ei-
nen gleichmäßigen
Anpressdruck zu
gewährleisten (ver-
hindert Spannungen
im geschlossenen
Zustand bzw. beim
Schließen). Hierzu
sind jeweils 3 Stu-
fenbohrungen auf
der Band- und
Schlossseite ange-
bracht.
2. Montage der
Ganzglasscheibe
2.1 Verbinden der
Bänder mit der
Scheibe
Den Exzenterring in
beiden Bohrungen
auf der Bandseite in
gleichmäßiger An-
ordnung einzuset-
zen.
Das Flügelbandteil
mit der Führung in
den Exzenterring
setzen und von der
Gegenseite mit der
zweiten Hälfte des
Flügelbandteils fest
verschrauben. Zu
beachten ist hier
das unter jeder
Bandhälfte die dafür
vorgesehene Gum-
mischeibe sitzt. Wei-
terhin müssen die
Montagerichtlijn
voor geheel glazen
saunadeuren
1.Montage van het
kozijn
Het kozijn moet
verticaal, waterpas en
haaks worden
gemonteerd om ervoor
te zorgen dat de deur
rondom goed en
gelijkmatig sluit
(voorkomt
spanningen in
gesloten toestand of bij
het sluiten).
Gebruik daarvoor de 3
voorgeboorde gaten
aan scharnier- en
sluitzijde.
2.Montage van de
geheel glazen deur
2.1 Aanbrengen
van de scharnieren
op het glas
Plaats de
excentrische ring in
gelijke stand in
beide gaten aan
scharnierzijde.
Het scharnierstuk
aan de deur met het
busje in de
excentrische ring
plaatsen en van de
andere kant met de
tweede helft van het
deurscharnierdeel
goed
vastschroeven. Let
er hierbij op, dat onder
elke scharnierhelft de
daarvoor bedoelde
rubberring zit. Verder
moeten de twee
scharnierhelften exact
op elkaar en
evenwijdig aan de
ld ij
Directive de mon-
tage pour portes à
vitre de verre
pleine
1. Montage du ca-
dre de bord (châs-
sis)
Le montage du ca-
dre de bord doit
avoir lieu d’aplomb,
horizontalement et
en angle droit pour
garantir une pres-
sion de fermeture
régulière (empêche
les tensions à l’état
fermé ou lors de la
fermeture).
Pour cela, 3 perce-
ments à crans sont
respectivement pla-
cés sur le côté de la
bande et le côté du
verrou.
2. Montage de la
vitre pleine
2.1 Joindre les
bandes à la vitre
pleine
Poser l’anneau ex-
centreur dans les
deux percements
sur le côté de la
bande selon une
disposition régulière.
Poser la partie de
bande à battant
avec le guidage
dans l’anneau ex-
centreur, et visser
fermement depuis le
côté opposé avec la
deuxième moitié de
la partie de bande à
aileron. Il faut ici
veiller à ce que,
sous chaque moitié
de bande, la ron-
Directivas de
montaje para
puertas de sauna
de cristal
1. Montaje del
marco de la puerta
El montaje del
marco de la puerta
se ha de realizar
perpendicular, hori
zontal y en ángulo
recto para garanti
zar una presión de
apriete homogénea
(impide tensiones
cuando está cerrada
y al cerrar). Para
esto hay a
disposición 3
taladros escalona-
dos respectiva-
mente en la parte
del pernio y de la
cerradura.
2. Montaje de la
hoja de cristal
2.1 Unir los
pernios a la hoja
Introducir con el
mismo orden el
anillo excéntrico en
ambos taladros en
la parte del pernio.
Colocar la parte del
pernio de la hoja de
la puerta con la guía
en el anillo
excéntrico y
atornillarla por la
parte contraria con
dos mitades de la
parte del pernio de
la hoja de la puerta.
Cerciorarse que
debajo de cada
mitad de pernio se
encuentre la
arandela de goma
ilfi
Montážne
smernice pre dvere
sauny s
celousklenenou
okennou tabuľou.
1.Montáž slepého
rámu (zárubňa)
Montáž slepého
rámu sa musí
previesťpriamo,
vodorovne a v
pravom úhle, aby sa
zaistil pravidelný
prítlačný tlak
(zabraňuje napätiu v
zavretom stave
popr. pri zatváraní).
K tomu sú na
pásovej a zatváracej
strane vyvŕtané 3
postupné vývrty.
2. Montáž
celosklenenej
okennej tabule
2.1 Spojenie pásov
so sklenenou
tabuľou
Excentrický krúžok
nasadiťdo oboch
vývrtov na pásovej
strane v
pravideľnom poradí.
Krídlovú pásovú
časťnasadiť
vedením do
excentrického
krúžku a
protistranou
zoskrutkovať
napevno s druhou
polovicou krídlovej
pásovej časti. Tuná
je treba dávaťpozor
na to, že pod
každou polovicou
pásu je umiestnená
gumová podložka.
Ďalej sa musia obe
Montážní směrnice
pro dveře sauny
s celosklenní
okkení tabulí
1. Montáž
osazovacího rámu
(rámová dveřní
zárubeň)
Montáž osazovacího
rámu se musí
provádět přímo,
vodorovněa
v pravém uhlu, aby
se zabezpečil
pravidelný přítlak
(zabraňuje napětí
v zavřetém stavu
popř. při zavírání).
K tomu jsou na
pásové a zavírací
straněvyvrtané 3
postupné vývrty.
2. Montáž
celosklenené
okenní tabule
2.1 Spojení pásů
se skleněnou
tabulí
Excentrický kroužek
nasadit do obou
vývrtůna pásové
straně
v pravidelném
pořadí. Křídlovou
pásovou část
nasadit vedením do
excentrického
kroužku a
protistranou
sešroubovat na
pevno s druhou
půlkou křídlové
pásové části. Zde je
třeba dávat pozor na
to, že je pod každou
půlkou pásu
umístněná gumová
podložka. Dále se
Assembly guide-
lines for sauna
doors with full
glass panels
1. Assembling the
blind frame (sash)
The assembly of the
blind frame must be
perpendicular, hori-
zontal and at right
angles in order to
ensure a uniform
contact pressure
(preventing stresses
in the closed state
or when closing).
Execute three step
drillings on the hinge
plate side and on
the lock side.
2. Assembling the
glass panel
2.1 Joining the
hinges to the panel
Set the eccentric
ring into both drill-
ings on the hinge
plate side in the
same arrangement.
Set the door leaf
hinge part with the
guide into the ec-
centric ring and
screw down firmly
from the opposite
side to the other half
of the door leaf
hinge plate. Make
certain that the rub-
ber disk provided is
placed under each
hinge part. Further-
more, the two hinge
parts must be at-
tached in coinci-
dence and parallel
to the glass panel.
Direttive per il
montaggio delle
porte in vetro della
sauna
1. Montaggio
del telaio (stipi-
ti)
Il montaggio del te-
laio deve essere
verticale, a bolla e
ad angolo retto, per
permettere una
pressione omoge-
nea (per evitare che
ci siano delle ten-
sioni quando è chiu-
sa o quando la si
chiude).
A tal fine sono pre-
disposti 3 fori per i
diversi livelli dalla
parte delle cerniere
e della serratura.
2. Montaggio della
lastra di vetro inte-
ra
2.1 Montare le cer-
niere sulla lastra
Inserire l’anello ec-
centrico in entrambe
i fori dal lato della
cerniera in disposi-
zione omogenea.
Inserire la parte del-
la cerniera dell’anta
con la guida
nell’anello eccentri-
co e dall’altra parte
avvitarla bene con
l’altra metà della
parte della cerniera
dell’anta. Qui si de-
ve tener fare atten-
zione a che gli ap-
positi gommini siano
al loro posto sotto
ciascuna delle due
parti della cerniera.
Monteringsanvi-
sning för bastu-
dörrar med hel
glasruta
1. Montering
skyddsram (karm)
Skyddsramen måste
monteras absolut
lodrätt, vågrätt och
rätvinkligt för att sä-
kerställa en jämn
tryckkraft (därige-
nom förhindras
spänningar när dör-
ren är stängd resp
stängs). För detta
finns vardera 3 bor-
rhål bå scharner-
och låssidan.
2. Montera glasru-
tan
2.1 Förbind schar-
nerbanden med ru-
tan
Placera excenterrin-
gen i båda borrhålen
på bandsidan .
Placera den ena de-
len av dörrbla-
dsbandet med
styrningen i excen-
terringen och skruva
ihop den från mo-
tsatta sidan med
den andra delen av
dörrbladsbandet.
Observera att den
för detta ändamål
avsedda gummibri-
ckan verkligen har
placerats under var-
je bandhälft. Dessu-
tom är det viktigt att
båda bandhälfterna
ligger i linje och pa-
rallellt med glaskan-
ten.
2.2 Fästa dörrbla-

08.02.2010/hell/85440
beiden Bandhälften
deckungsgleich und
parallel zur Glaskan-
te befestigt sein.
2.2 Befestigung
des Flügels am
Blendrahmen
Die Ganzglasschei-
be in den Blend-
rahmen so einset-
zen , dass umlau-
fend ein gleichmä-
ßiger Abstand im
Falz entsteht.
Das Rahmenband-
teil mittels Stift am
Flügelband befesti-
gen. Anzeichnen
und Vorbohren der
Löcher im Blend-
rahmen. Befestigen
der Bandteile im
Einzelteilzustand mit
jeweils 3 Holz-
schrauben 3,5 x 35 .
Einhängen des Flü-
gels in den Blend-
rahmen und Ab-
deckkappen aufste-
cken.
3. Befestigen der
Griffplatten
Die vormontierte
Griffplatte (Platte mit
Distanzklotz) befin-
det sich auf der Au-
ßenseite der Tür.
Anlegen des vor-
montierten Griffes
auf der Außenseite
des Flügels in Höhe
der beiden Griffboh-
rungen.
Auf der Innenseite in
spiegelbildlicher An-
ordnung den losen
Distanzklotz und die
Griffplatte (Der klei-
ne Durchmesser der
glasrand zijn
bevestigd.
2.2 Bevestiging van
de deur aan het
kozijn
Plaats de glazen
deur zo in het kozijn,
dat er rondom een
gelijkmatige afstand
in de sponning
ontstaat.
Bevestig het
kozijnscharnierdeel
d.m.v. de pen in het
deurscharnierdeel.
De gaten in het
kozijn aftekenen en
voorboren.
Bevestig de
scharnierdelen
afzonderlijk met elk
3 houtschroeven
3,5x35.
Hang de deur in het
kozijn en breng de
afdekkapjes aan.
3.Bevestigen van de
handgrepen
De
voorgemonteerde
handgreep (plaat
met
afstandsblokje)
bevindt zich aan
de buitenkant van
de deur. De
spitse kant van
de handgreep
wijst naar de
sluiting.
Houd de
voorgemonteerde
handgreep aan de
buitenkant van de deur
ter hoogte van de twee
gaten.
Houd aan de
binnenkant -
g
espie
g
eld - h
e
t losse
delle de caoutchouc
prévue à cela soit
bien assise. En ou-
tre, les deux moitiés
de bande doivent
être fixées superpo-
sées et parallèles au
bord de verre.
2.2 Fixation du bat-
tant sur le cadre de
bord
Placer la vitre pleine
dans le cadre de
telle sorte qu’un
écartement régulier
soit présent de ma-
nière continue dans
la rainure.
Fixer la partie de
bande du cadre à
l’aide de la baguette
sur la bande du bat-
tant. Marquer et
percer les trous
dans le cadre de
bord. Fixer les par-
ties de bande en
pièce détachée avec
respectivement 3 vis
à bois 3,5 x 35.
Poser le battant
dans le cadre de
bord et poser les
capuchons.
3. Fixation des
plaques de poi-
gnée
La plaque de poi-
gnée prémontée
(plaque avec taquet
d’écartement) se
trouve sur le côté
extérieur de la porte.
Placer la poignée
prémontée sur le cô-
té extérieur du bat-
tant à hauteur des
deux
p
ercements de
prevista para tal fin.
A continuación, las
dos partes del
pernio se han de
fijar congruente y
paralelamente al
borde del cristal.
2.2 Fijación de la
hoja al marco de la
puerta
Colocar la hoja de
cristal en el marco
de tal forma que en
todo el contorno se
encuentre a la
misma distancia en
la ranura.
Fijar la parte del
pernio del marco al
de la hoja mediante
un pasador.
Marcar y preperforar
los agujeros en el
marco de la puerta
Fijar las partes del
pernio, cuando
todavía son piezas
sueltas, con 3
tornillos para
madera 3,5 x 35
respectivamente.
Colgar la hoja en el
marco de la puerta y
encajar las tapas.
3. Fijar las
empuñaduras
La empuñadura
premontada (placa
con distanciador) se
encuentra en la
parte exterior de la
puerta.
Colocar la
empuñadura
premontada en la
parte exterior de la
hoja de la puerta a
la altura de los dos
taladros destinados
pásové polovice kryť
a byťpripevnené
paralelne k okraju
skla.
2.2 Pripevnenie
krídla do slepého
ráme
Okennú tabuľu
nasadiťdo slepého
rámu tak, že vznikne
pravidelný odstup v
lome. Pásovú časť
rámu pripevniť
pomocou kolíka na
krídle. Diery v
slepom ráme si
treba najskôr
vyznačiťa predvŕtať.
Pripevnenie
pásových dielov v
jednotlivom stave
vždy 3 drevennými
skrutkami 3,5 x 35.
Zavesiťkrídlo do
slepého rámu a
nasadiťkrycie
uzávery.
3. Pripevnenie
úchytkových
dosák
Predmontovaná
úchytková doska
(doska
s diferenčným
klátom) sa
nachádza na
vonkajšej strane
dverí.
Priloženie
predmontovanej
úchytky na
vonkajšej strane
krídla vo výške
oboch vývrtov pre
úchytku. Na
vnútornej strane
v zrkadlovom poradí
nasadiťvoľný
diferenčn
ý
klát
musí oběpásové
půlky krýt a být
připevněné
paralelněna okraj
skla.
2.2 Připevnění
křídla do
osazovacího rámu
Okenní tabuli
nasadit do
osazovacího rámu
tak, že vznikne
pravodelný odstup
v lomu. Pásovou
část rámu připevnit
pomocí kolíku na
křídle. Díry
v osazovacím rámu
je třeba nejdříve
vyznačit a předvrtat.
Připevnění
pásových dílů
v jednotlivém stavu
vždy 3 dřevěnými
šrouby 3,5 x 35.
Zavěsit křídlo do
osazovacího rámu a
nasadit krycí víčka.
3. Připevnění
úchytných desek
Předmontovaná
úchytná deska
(deska s
diferenčným
špalkem) se nachází
na vnější straně
dveří.
Přiložení
předmontované
úchytné desky na
vnější straněkřídla
ve výšce obou
vývrtůpro úchycení.
Na vnitřní straně
v zrcadlovém pořadí
nasadit volný
diferenční špalek a
úchytnou desku
(
mal
ý
průměr
2.2 Attaching the
door leaf to the
blind frame
Set the full glass
panel into the blind
frame so as to give
a uniform rebate
width all around. At-
tach the frame hinge
part with a pin to the
hinge plate.
Mark and pre-drill
the holes in the blind
frame.
Attach the hinge
parts separately with
three 3 x 35 wood
screws each.
Hang the door leaf
into the blind frame
and attch the cover
caps.
3. Attaching the
door grip plates
The pre-assembled
door grip plate (plate
with spacer block) is
on the outside of the
door.
The pointed end of
the door grip plate
points towards the
roller snap-on
mountings.
Place the pre-
assembled grip onto
the outside of the
door leaf at the
height of the two
door grip drillings.
Attach the loose
spacer block on the
inside in mirror-
image position (the
small diameter of
the step drilling
points towards the
panel). Attach the
three door
g
rip ele-
Inoltre le due parti
della cerniera devo-
no coprirsi a vicenda
e vanno fissate pa-
rallele al bordo del
vetro.
2. Fissaggio
dell’anta al telaio
Inserire la lastra di
vetro nel telaio in
modo che tutto at-
torno si abbia una
distanza omogenea
nella scanalatura.
Fissare la parte del-
la cerniera del telaio
con i perni sulla cer-
niera dell’anta.
Segnare e preforare
i fori nel telaio.
Fissare le parti della
cerniera singolar-
mente con 3 viti per
legno da 3
Inserire l’anta nel te-
laio ed applicare i
tappi.
3. Fissaggio della
piastra della mani-
glia
La piastra della ma-
niglia premontata
(Piastra con bloc-
chetto distanziatore)
va montata sulla
parte esterna della
porta. La punta della
piastra della mani-
glia va rivolta verso
l’asse su cui ruota la
porta.
Disporre la maniglia
premontata sulla
parte esteriore
dell’anta all’altezza
dei fori predisposti
per la maniglia.
Sulla parte interna in
modo speculare di-
det på skyddsra-
men (karmen)
Placera glasrutan så
i karmen att du har
ett jämnt avstånd
runtom till falsen.
Fäst rambanddelen
med hjälp av ett stift
på dörrbladsbandet.
Markera och förbot-
ta hålen i karmen.
Fäst de enskilda
banddelarna med
vardera 3 skruvar
3,5 x 35 .
Häng upp dörrbladet
i skyddramen och
sätt täcklocken på
plats.
3. Fästa handtaget
Det förmonterade
handtaget (med ski-
va och avstån-
dskloss) befinner sig
på utsidan på dör-
ren.
Placera det förmon-
terade handtaget på
utsidan på dörrbla-
det i höjd med de
båda borrhålen.
Placera den lösa
avståndsklossen
och skivan spegel-
vänt anordnade på
insidan (den lilla
borrhålsdiametern
visar mot rutan).
Fäst de tre handta-
gsdelarna med två
100 mm långa skru-
var genom kläm-
morna.
Placera täcklocken i
borrhålen.
OBS: Se till att
säkerhetsglasrutan
inte kan ta skada .
Därför ska du inte:
Other Hornbach Plumbing Product manuals