Hotpoint Ariston TT 44E EU User manual

IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба

1
2
3
1
2 3 4 5 6 7
8
9
10
6 5 4 3 2
TT 44E EU

1
2 3 7
8
11
6 5 4
9
TT 22E EU

4
it
PARTI E FUNZIONI
1. Leva di funzionamento
2. Pulsante di arresto
3. Pulsante BAGEL
4. Pulsante di scongelamento
5. Pulsante di riscaldamento
6. Pulsante livello di tostatura
7. Display
8. Avvolgicavo
9. Vassoio raccoglibriciole estraibile
10. Griglia per riscaldare (solo in alcuni modelli)
11. Pinza (solo in alcuni modelli)
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto:
avete scelto un apparecchio efciente, in grado di
fornire prestazioni di alto livello.
Se le istruzioni per l'uso corretto dell'apparecchio non
sono rispettate, il produttore non sarà responsabile
degli eventuali danni che ne conseguono.
Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimento
a modelli diversi: ogni differenza è individuata in modo
chiaro.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA
Quando utilizzate apparecchi elettrici, è necessario
che rispettiate sempre alcune precauzioni
fondamentali,
comprese le seguenti:
• Non lasciate
l’apparecchioinfunzione
senza sorveglianza.
• Tenete i bambini lontani
dall’apparecchio.
• Controllate i bambini per
evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio
e togliete la spina
dalla presa di corrente
quando non lo utilizzate,
oppure prima di inserire
o togliere le varie parti
e prima di pulirlo. Per
scollegarlo, spegnetelo,
prendete la spina
e disinseritela dalla
presa a muro facendo
attenzione a non tirare il
cavo.
• Non mettete in funzione
l’apparecchio se il cavo
o la spina risultano
danneggiati, oppure
se l’apparecchio non
funziona in modo
corretto o ha subito un
qualsiasi danno. Portate
l’apparecchio presso
un centro di assistenza
autorizzato afnché
sia esaminato, riparato
o sia eseguita una
regolazione elettrica o
meccanica.
• L’apparecchio può es-
sere utilizzato da bam-
bini sopra gli 8 anni e
da persone con ridotte
capacità siche, senso-
riali o mentali, da perso-
ne inesperte o che non
abbiano familiarità con
il prodotto, solo se sor-
vegliate da una persona
responsabile della loro
sicurezza o se abbiano
ricevuto istruzioni preli-
minari sull’uso dell’ap-
parecchio.
• L’apparecchiatura è in-
tesa per uso domestico
e per applicazioni simili,

5
it
corretta.
• Avvertenze: quando tostate fette di pane alte
meno di 8,5 mm, esiste il rischio potenziale di
ustionarsi al momento di estrarle.
• Non utilizzate l'elettrodomestico all'aperto.
• Tenete da parte queste istruzioni.
• Non coprite le fessure del tostapane per nessun
motivo.
• Per la tostatura spingete verso il basso la leva di
funzionamento, ma senza bloccarla.
• Non utilizzatelo accanto all'acqua, ad esempio in
vasche, lavandini o altri tipi di contenitori.
PRIMA DI UTILIZZARE
L'APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Pulite con cura l'esterno dell'apparecchio per
rimuovere la polvere eventualmente accumulata.
Asciugate con un panno asciutto. Non immergete
il cavo dell'alimentazione in acqua o in altri liquidi.
Tenendo la nestra aperta, mettete in funzione il
tostapane (senza pane all'interno) per almeno tre
volte, impostandolo al livello di tostatura più alto. Poi
lasciatelo raffreddare.
Rimuovete completamente l’imballo protetti-
vo prima di posizionare il tostapane.
FUNZIONAMENTO
1. Inserite il pane nel tostapane all'interno della
fessura di tostatura: non è possibile inserire più
di due fette alla volta.
trovi nella posizione corretta prima di
iniziare.
2. Inserite il cavo dell'alimentazione nella presa.
3. Impostate il livello di tostatura sul colore
desiderato con il pulsante del livello di tostatura.
Il livello più basso è 1 e il più alto è 8. Il livello
predenito è 4.
Se tostate una sola fetta, impostate un
livello di tostatura più basso rispetto a due
fette. Se tostate in modo continuo, il colore di
tostatura delle varie fette può risultare
utilizzato lo stesso livello.
4. Spingete la leva di funzionamento verso il basso
no al punto di innesto per dare inizio immediato
alla tostatura. Una volta tostato il pane al livello
impostato, la leva di funzionamento scatterà,
tornando automaticamente in alto.
La leva può arrestarsi sul fondo della
fessura soltanto se la spina è stata
5. Durante il ciclo di tostatura è possibile osservare
il colore della tostatura e, se esso vi sembra
soddisfacente, basta premere il pulsante di
quali:
- cucine per il personale
di negozi, ufci ed altri
ambienti lavorativi;
- agriturismo;
- clienti in alberghi, mo-
tel ed altri alloggi di tipo
residenziale;
- ambienti tipo bed &
breakfast.
• Leggete tutte le istruzioni.
• Vericate che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sull'etichetta
con i dati di targa del tostapane.
• Non toccate parti che non siano i comandi
di funzionamento, perché il tostapane può
raggiungere temperature molto elevate quando
è in funzione.
• Per evitare scosse elettriche, non immergete il
cavo, la spina o altri parti elettriche del tostapane
nell'acqua o in altri liquidi.
• Prima di pulirlo o riporlo, lasciate che si raffreddi
completamente.
• Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di
un tavolo o di un bancone, entri in contatto con
superci calde o venga utilizzato per trasportare
il tostapane.
• Non riponetelo sopra o accanto a un bruciatore
elettrico o a gas caldo oppure all'interno di un
forno riscaldato.
• Non utilizzate l'elettrodomestico per scopi diversi
da quello per cui è stato progettato.
• Non inserite oggetti all'interno del tostapane
per non provocare danni o dar luogo ad altre
situazioni di rischio.
• Poiché il pane può bruciare, non utilizzatelo
accanto o sotto tende o altri materiali inammabili.
• L'utilizzo di accessori non raccomandati dal
produttore del tostapane può provocare danni o
ustioni.
• Utilizzate l'elettrodomestico su una supercie di
lavoro stabile e in piano, mettendolo in funzione
soltanto quando si trova in posizione diritta.
• Non cercate di estrarre il cibo mentre il tostapane
è in funzione.
• Questo apparecchio non è stato progettato
per funzionare con un timer esterno o un
telecomando a parte.
• Una volta tostato, estraete il pane con attenzione
per evitare ustioni.
• Questo elettrodomestico è dotato di spina con
messa a terra incorporata: vericate che la
messa a terra della presa a muro di casa sia

6
it
arresto per interrompere l'operazione in qualsiasi
momento.
6. Se il pane proviene dal freezer, impostate il
livello di tostatura in base alle vostre preferenze.
Premere il pulsante SCONGELAMENTO, quindi
abbassate la leva di manovra no a quando non
è in posizione.
7. Per riscaldare il pane tostato freddo, premete il
pulsante di riscaldamento. Con questa funzione
il tempo di tostatura è sso e sul display appare
il simbolo : una volta trascorso, la leva di
funzionamento scatta automaticamente verso
l'alto ad indicare che il ciclo di riscaldamento è
terminato.
8. La funzione BAGEL permette di tostare pane,
ciambelle di pane, focaccine, ecc. solo da un
lato (il lato esterno), mentre l'altro lato (quello
interno) resta caldo. Prima di tostarle, si consiglia
di dividere ciambelle di pane e focaccine a metà.
Premere il pulsante BAGEL e poi tirare verso il
basso la leva.
COME UTILIZZARE LA
GRIGLIA PER RISCALDARE
(solo in alcuni modelli) (A)
I cibi che non possono essere contenuti negli slot (ad
esempio panini, baguette, cornetti) possono essere
scaldati nella griglia per riscaldare.
1. Sistemate il supporto sulla fessura.
2. Servitevi del pulsante per impostare il livello di
tostatura desiderato.
3. Spingete verso il basso la leva di funzionamento
no all'innesto.
Nonutilizzateinnessuncasolafunzioneditostatura
e di riscaldamento contemporaneamente!
COME UTILIZZARE GLI
ACCESSORI PINZA
(solo in alcuni modelli)
Il tostapane è dotato di un ciclo di brunitura specico
per la preparazione di sandwich o toast:
1. Inserite il sandwich dentro la pinza
2. Inserite la pinza dentro la fessura
3. Tenete premuto il tasto riscaldamento nché non
vedrete lampeggiare lentamente sul display il li-
vello di brunitura prescelto
4. Abbassate la leva di azionamento
5. Grazie a questa funzione il vostro sandwich sarà
brunito all’esterno e cotto all’interno.
La funzione non è disponibile sui livelli 1 e
-
-
-
tivata.
Se il tostapane inizia a fumare, premete il
pulsante di arresto per interrompere imme-
diatamente il ciclo di tostatura.
Evitate di tostare cibo contenente farciture
-
ro.
-
quando estraete il pane.
Tostate i
troppo. Eliminate i bordi bruciati. Non tostate
eccessivamente alimenti contenenti amido, in
ridurre la produzione di acrilammide). Se una fetta
rimane bloccata al termine del ciclo di tostatura,
con attenzione, dopo aver lasciato raffreddare il
tostapane.
l’uso dei livelli da 4 a 6.
-
-
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente
prima di iniziare le operazioni di pulizia.
2. Lasciate raffreddare il tostapane e poi pulite
l'esterno con un panno morbido asciutto. Non
utilizzate in nessun caso prodotti per lucidare il
metallo.
3. Estraete il vassoio raccoglibriciole alla base
del tostapane e svuotatelo. Se il tostapane
viene utilizzato con frequenza, rimuovete le
briciole che si sono accumulate almeno una
volta la settimana. Vericate che il vassoio
raccoglibriciole sia completamente chiuso prima
di utilizzare nuovamente il tostapane.
4. Quando l'apparecchio non viene utilizzato o
viene riposto, avvolgete il cavo dell'alimentazione
sotto la base del tostapane.
5. Non servitevi in nessun caso di pulitori a vapore
o a pressione per pulire il tostapane.
6. Se si utilizzano prodotti specici per la pulizia
dell’acciaio, fate attenzione alle parti cromate:
potrebbero macchiarsi.

7
it
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X -XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-
sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro As-
sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti sepa-
ratamente per ottimizzare il tasso di recupe-
ro e riciclaggio dei materiali che li compon-
gono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla cor-
retta dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.

8
iten
PARTS AND FEATURES
1. Operating lever
2. Cancel button
3. Bagel button
4. Defrost button
5. Reheat button
6. Toasting level button
7. Display
8. Cord wrap
9. Removable crumb tray
10. Warming rack (only on some models)
11. Pliers (only on some models)
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product.
In doing so, you have opted for an effective high-per-
formance appliance.
If the instructions on the correct use of this appliance
are not observed, the manufacturer shall assume no
responsibility for any resulting damage.
The operating instructions may refer to different mod-
els: any difference is clearly identied.
IMPORTANT INFORMATION
ON SAFETY
When using any electrical appliance, always follow
basic safety precautions,
including the following:
• This appliance shall not
be used by children.
• Keep the appliance and
its cord out of reach of
children.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with redu-
ced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concer-
ning use of the applian-
ce in a safe way and
understand the hazards
involved.
• The equipment was
designed for household
and similar uses such
as in:
• - staff kitchen areas
in shops, ofces and
other work environ-
ments;
• - farm houses;
• - hotels, motels and
other residential en-
vironments by the
guests;
• - bed&breakfast-type
environments.
• Supervise children to
prevent them from play-
ing with the appliance.
• Turn unit off and unplug
from outlet when not in
use, before putting on or
taking off parts, and be-
fore cleaning. To discon-
nect, turn unit off, grasp
plug, and pull out from
wall outlet. Never yank
on cord.
• Do not operate any ap-
pliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions
or has been damaged in
any manner. Return the
appliance to an author-
ized service facility for

9
iten
never block it.
• Do not use it near the water in bathtubs, sinks or
other containers.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to remove
any dust that may have accumulated. Dry with a dry
cloth. Remove any stickers. Do not immerse the sup-
ply cord in water or other liquids. With the window
open, operate the toaster without any bread inside at
least three times at the highest toasting level setting.
Then let it cool down.
-
USING THE TOASTER
1. Put the bread to be toasted into the bread slot.
No more than two slices can be introduced every
time.
2. Plug the power cord into the outlet.
3. Set the toasting level to the desired colour using
the toasting level button. The lowest level is 1
and the highest level is 8. The default level is 4.
4. Pull down the operating lever until it engages:
toasting will begin at once. Once the bread has
been toasted to the preset level, the operating
lever will automatically spring up.
5. During the toasting process, if the browning is
satisfactory, press the CANCEL button to stop
toasting.
6. If the bread was taken out of the FREEZER, set
the toasting level according to your preference.
Press the DEFROST button to toast it to your
desired color, then pull down the operation lever
until it is in place.
7. If you want to reheat any cold toasted bread,
press the REHEAT button. Toasting time is xed
in this mode and the display shows the symbol
: when time is over the operating lever will
examination, repair, or
electrical or mechanical
adjustment.
• Do not leave the appli-
ance unattended while it
is running.
• Read all the instructions.
• Make sure that your outlet voltage corresponds
to the voltage stated on the rating label of the
toaster.
• Do not touch parts other than the operating con-
trols, as the toaster can become hot during toast-
ing.
• As a protection against electrical shocks, do not
immerse the cord, plug or any electrical part of
the toaster in water or other liquids.
• Allow the unit to cool down completely before
cleaning or storing it.
• Do not let the cord hang over the edge of a table
/ counter top or touch a hot surface. Do not use it
as a carrying handle.
• Do not place the appliance on or near a hot gas
/ electric burner or in a heated oven.
• Do not use the appliance for any use other than
its intended use.
• Do not introduce any objects inside the toaster,
as this may cause damage or risks.
• As bread may burn, do not use the toaster near
or below curtains and other ammable materials.
• The use of accessory attachments not recom-
mended by the appliance manufacturer may
cause injuries or damage.
• Use the appliance on a level stable work surface.
Only operate the toaster when it is upright.
• Do not attempt to remove the food when the
toaster is in operation.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
• Remove the bread carefully after toasting to
avoid any injuries.
• This appliance has a built-in grounded plug.
Make sure the wall outlet in your house is prop-
erly earthed.
• Warning: When toasting small bread slices less
than 8,5mm high, be careful of the potential risk
of burning when taking out the slices.
• Do not use the appliance outdoors.
• Save these instructions.
• Never cover the toaster slot.
• Pull down the operating lever only for toasting:

10
iten
automatically spring up and stop the reheating
process.
8. The Bagel function makes it possible to toast
bread, bagels, mufns etc on one side only (ex-
ternal side), while the other side (internal side)
remains warm. Bagels and mufns should be
sliced in half before toasting. Press the BAGEL
button and then pull down the lever.
9.
USING THE WARMING RACK
(only on some models) (A)
The food that cannot be placed inside the slots (e.g.
rolls, baguettes, croissants) can be warmed on the
warming rack
1. Place the support on the slot.
2. Use the button to set the desired toasting level.
3. Pull down the operating lever until it engages.
time!
USE OF ACCESSORIES
PLIERS
(only on some models)
The toaster is equipped with a cooking cycle specic
for the preparation of sandwiches or toasts:
1. Insert the sandwich into the rack.
2. Insert the rack into the slot.
3. Hold down the REHEAT button until you see the
browning level number slowly ashing on the
display.
4. Lower the operating lever.
With this feature, your sandwich will be well browned
on the outside and cooked inside.
-
-
-
brown and not brown or too dark.
-
amides.
-
-
-
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Disconnect from the AC outlet before cleaning.
2. Wipe the outside with a soft dry cloth after the
toaster has cooled down. Never use metal pol-
ish.
3. Pull out the crumb tray from the bottom of the
toaster and empty it. If the toaster is used fre-
quently, accumulated bread crumbs should be
removed at least once a week. Make sure the
crumb tray is completely closed before using the
toaster again.
4. When the toaster is not used or is stored, the
power cord may be wound under the bottom of
the toaster.
5. Never use steam cleaners or pressure cleaners
on the appliance.
6. If you use specic products for cleaning steel,
be careful with the chrome parts. They could get
stained.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2012/19/EU on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.

11
it
11
fr
PIECES ET
CARACTERISTIQUES
1. Levier de fonctionnement
2. Bouton Annuler
3. Bouton Viennoiserie
4. Bouton Décongeler
5. Bouton Réchauffer
6. Niveau de cuisson
7. Ecran
8. Range-câble
9. Bacs à miettes amovible
10. Support de chauffe (sur certains modèles)
11. Pince (sur certains modèles)
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté notre produit.
Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efcace
et performant.
Si les consignes d'utilisation de l'appareil ne sont pas
respectées, le fabricant déclinera toute responsabilité
en cas de dommage.
Les consignes d'utilisation peuvent correspondre
à divers modèles. Toute différence est clairement
mentionnée.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique. Les
précautions de sécurité de base doivent toujours être
respectées,
notamment :
• Ne laissez pas l'appareil
en marche sans
surveillance.
• Tenez les enfants à
distance de l'appareil.
• Surveillez les enfants
an de les empêcher de
jouer avec l'appareil.
• Éteignez l'appareil et
débranchez-le de la
prise de courant lorsque
vous ne l'utilisez pas,
avant d'installer ou de
retirer les différents
accessoires et avant
son nettoyage. Pour le
déconnecter, éteignez
l'appareil, saisissez la
che et débranchez-la
de la prise de courant.
Ne tirez jamais sur le
cordon lui-même.
• N'utilisez jamais un
appareil présentant un
cordon ou une che
endommagés, ayant
montré des défaillances
ou ayant été endommagé
de quelque manière
que ce soit. Renvoyez
l'appareil à un centre
de service agréé pour
qu'il y soit examiné,
réparé ou réglé du point
de vue électrique ou
mécanique.
• L’appareil peut être uti-
lisé par des enfants de
plus de 8 ans, par des
personnes dont les ca-
pacités physiques, sen-
sorielles ou mentales
sont réduites, et par
des personnes inexpéri-
mentées ou qui ne con-
naissent pas ce produit,
à condition qu’elles so-
ient surveillées par une
personne responsa-
ble de leur sécurité ou
qu’elles aient reçu des
instructions préliminai-
res sur l’utilisation de

12
it
12
fr
le fabricant peut provoquer des blessures ou des
dégâts.
• Utilisez l'appareil sur une surface stable et plane.
N'utilisez le grille-pain qu'en position verticale.
• Ne tentez pas d'enlever les aliments lorsque le
grille-pain fonctionne.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec
une minuterie externe ou une télécommande.
• Veillez à retirer le pain avec précaution quand il
est prêt pour éviter toute blessure.
• L'appareil est doté d'une che mise à la terre.
Veillez à utiliser une prise murale mise à la terre.
• Avertissement : si les tranches de pain font
moins de 8,5 mm, évitez tout risque de brûlure
lorsque vous enlevez le pain.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Conservez ces instructions.
• Ne couvrez jamais la fente du grille-pain.
• Appuyez sur le levier uniquement pour griller. Ne
le bloquez pas.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une
baignoire, d'un évier ou tout autre récipient
rempli d'eau.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Nettoyez avec soin l'extérieur de l'appareil pour
enlever la poussière qui peut s'y être accumulée.
Séchez à l'aide d'un chiffon sec. N'immergez pas
le cordon d'alimentation de l'appareil dans de l'eau
ou dans tout autre liquide. Ouvrez une fenêtre et
essayez le grille-pain à vide au moins trois fois à la
température la plus forte avant de le laisser refroidir.
FONCTIONNEMENT
1. Placez le pain dans la fente du grille-pain. Vous
pouvez introduire jusqu'à deux tranches dans la
plupart des cas.
bien en place avant toute utilisation.
2. Branchez la prise.
3. Réglez le niveau de cuisson sur la couleur
souhaitée à l'aide du bouton. La valeur la plus
faible est 1 tandis que la valeur la plus élevée est
8. La valeur par défaut est 4.
l’appareil.
• Cet appareil est
conçu pour un usage
domestique et autres
applications similaires,
telles que
- kitchenettes pour le
personnel de magasins,
bureaux et autres lieux
de travail;
- gîtes ruraux ;
- clientèle d’hôtels,
de motels ou autres
logements de type
résidentiel
- hébergements type
chambre d’hôtes.
• Lisez toutes les consignes.
• Veillez à ce que la tension de sortie corresponde
à la tension gurant sur la plaque signalétique
du grille-pain.
• N'intervenez que sur les commandes car le
grille-pain peut être très chaud pendant le
fonctionnement.
• Pour vous protéger contre l'électrocution,
ne plongez pas le cordon, la prise ou tout
composant électrique du grille-pain dans l'eau
ou dans un autre liquide.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer
ou de le ranger.
• Ne laissez pas le cordon pendre sur un coin de
table ou du plan de travail. Evitez qu'il soit en
contact avec une surface chaude. Ne l'utilisez
pas pour transporter l'appareil.
• Ne placez pas l'appareil sur une cuisinière au
gaz ou électrique ni à proximité. Ne le rangez
pas dans un four chaud.
• N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles
prévues.
• Il est strictement interdit d'introduire des
objets dans le grille-pain, car ils pourraient
l'endommager ou présenter un risque.
• Le pain est susceptible de brûler. Le grille-pain
ne doit dès lors pas être placé à proximité de
tentures ou autres matériaux inammables.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par

13
it
13
fr
4. Appuyez vers le bas sur le levier jusqu'à
ce qu'il soit bloqué. La cuisson commence
immédiatement. Une fois le pain grillé
selon le réglage indiqué, le levier remonte
automatiquement.
Le levier ne reste bloqué que si la prise est
5. Pendant la cuisson, vous pouvez voir le pain se
colorer. Si cela vous convient, appuyez sur le
bouton ANNULER pour interrompre la cuisson à
tout moment.
6. Si le pain sort du congélateur, réglezle niveau de
brunissement en fonction de votrepréférences.
Appuyez sur la touche DÉCONGÉLATION pour
sélectionner le grillage, puis abaissez le levier
jusqu'à ce qu'il soit en position.
7. Si vous souhaitez récéchauffer une tranche de
pain grillé, appuyez sur le bouton RECHAUFFER.
Dans ce mode, le temps de cuisson est xe.
Au terme du temps imparti, le levier remontera
automatiquement, ce qui mettra n à la cuisson.
8. La fonction Viennoiserie permet de griller du pain
et des viennoiseries d'un seul côté (extérieur)
tandis que l'autre côté (intérieur) reste chaud.
Les viennoiseries doivent être coupées en deux
avant d'être placées dans le grille-pain. Appuyez
sur le bouton Viennoiserie, puis abaissez le
levier.
UTILISATION DU SUPPORT
(seulement sur certains modèles) (A)
Les aliments ne pouvant pas être insérés dans les
fentes (ex : petits pains, baguettes, croissants),
peuvent être réchauffés sur la grille de réchauffage
1. Placez le support sur la fente.
2. Utilisez le bouton pour dénir la température.
3. Appuyez sur le levier jusqu'à ce qu'il soit
maintenu en place.
Ne placez jamais de feuille d'aluminium sur
le support.
UTILISATION DES
ACCESSOIRES PINCE
(seulement sur certains modèles)
Préparation des sandwichs ou toasts.
Le grille-pain est équipé d'un cycle de combustion
spécique pour la préparation de sandwichs ou
toasts:
1. Insérez le sandwich dans le rack.
2. Insérez le support dans la fente.
3. Maintenez enfoncée la touche REHEAT jusqu'à
ce que le numéro du niveau de brunissement
lentement clignoter sur l'afchage.
4. Abaissez le levier de commande.
Grâce à cette fonctionnalité, votre sandwich sera bien
doré à l'intérieur à l'extérieur et cuits.
Cette fonction n'est pas disponible sur les
-
-
fonction sera désactivée.
immédiatement.
-
-
sque vous enlevez le pain.
doré, pas brun ni noir. Coupez les bords
production d'acrylamide).
retirez le cordon d'alimentation et enlevez le pain
-
En fonction de la quantité ou le type de rem-
-
ment dissous: dans ce cas, il est recommandé de
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez la prise avant le nettoyage.
2. Frottez l'extérieur à l'aide d'un chiffon sec une
fois que le grille-pain aura refroidi. N'utilisez pas
de cire pour polir le métal.
3. Retirez le ramasse-miettes au bas du grille-pain
et videz-le. Si le grille-pain est régulièrement
utilisé, les miettes qui se sont accumulées
devront être utilisées au moins une fois par
semaine. Veillez à ce que le ramasse-miettes
soit totalement fermé avant d'utiliser le grille-
pain.
4. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou pour
le ranger, enroulez le cordon dans la partie
inférieure du grille-pain.

14
it
14
fr
5. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur ou à pression
sur l'appareil.
6. Si vous utilisez des produits spéciques pour le
nettoyage de l'acier, évitez les pièces chromées
car des taches pourraient apparaître.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquet-
te signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X -XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/EU sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la santé hu-
maine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de col-
lecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap-
pareil.

15
it
15
ru
1. Рычаг
2. Кнопка отмены
3. Кнопка для бубликов (только в некоторых
моделях)
4. Кнопка размораживания
5. Кнопка разогрева
6. Кнопка степени поджаривания
7. Дисплей
8. Отсек для сетевого шнура
9. Съемные поддоны для крошек
10. Съемная решетка для булочек для булочек
(только в некоторых моделях)
11. Съемная решетка для сэндвичей
(только в некоторых моделях)
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия.
Вы выбрали эффективный прибор с отличными
эксплуатационными качествами.
При несоблюдении инструкций по правильной
эксплуатации данного прибора производитель
снимает с себя ответственность за возможный
ущерб.
В инструкциях по эксплуатации могут описываться
разные модели. Любое отличие четко указывается.
При использование электрического бытового
прибора. Всегда соблюдайте основные правила
безопасности,
включая следующие:
• Не оставляйте
работающий прибор
без присмотра.
• Не разрешайте детям
приближаться к
прибору.
• Не разрешайте детям
играть с прибором.
• Прибор должен
быть выключен и
отсоединен от сетевой
розетки, когда он не
используется, перед
установкой или
съемом аксессуаров
и перед чисткой.
Для отсоединения
от сети выключите
прибор, возьмитесь за
штепсельную вилку и
выньте ее из сетевой
розетки. Никогда не
тяните за сетевой
шнур.
• Не пользуйтесь
прибором с
поврежденным
сетевым шнуром или в
случае неисправности
прибора или какого-
либо его повреждения.
Отнесите прибор
в уполномоченный
сервис для починки
электрической или
механической части.
• Прибор может быть
использован детьми
старше 8 лет и лицами
с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями,
неопытными
лицами или лицами,
не умеющими
обращаться с
прибором, под

16
it
16
ru
использоваться для переноски прибора.
• Не помещайте прибор рядом с горячей
газовой или электрической варочной
панелью, или в нагретую духовку.
• Не используйте прибор в целях, отличных от
тех, для которых он предназначен.
• Не вставляйте в прибор никаких предметов,
так как это может привести к его повреждению
и является опасным.
• Хлеб может загореться, поэтому не
используйте тостер рядом или под
занавесками или другими возгораемыми
материалами.
• Использование прилагающихся аксессуаров,
не рекомендованных производителем
приборов может привести к несчастным
случаям или повреждению прибора.
• Используйте прибор на ровной и устойчивой
рабочей поверхности. Используйте прибор,
только когда он установлен в прямом
положении.
• Не пытайтесь вынуть продукты в процессе
работы тостера.
• Прибор не предназначен для работы
с отдельным таймером или отдельной
системой дистанционного управления.
• Осторожно вынимайте хлеб из тостера во
избежание ожегов.
• Данный прибор укомплектован штепсельной
вилкой с заземлением. Проверьте, чтобы
настенная сетевая розетка имела заземление.
• Предупреждение: при поджаривании
маленьких ломтиков хлеба длиной меньше
8,5 мм следите, чтобы они не загорелись при
их вынимании.
• Не пользуйтесь прибором на улице.
• Сохраните данные инструкции.
• Никогда не закрывайте отсек тостера.
• Нажимайте на рычаг только для
поджаривания: никогда не блокируйте его.
• Не используйте прибор рядом с водой в
ваннах, раковинах и других емкостях
Тщательно протрите прибор снаружи от возможной
пыли. Вытрите насухо сухим полотенцем. Не
погружайте сетевой шнур, штепсельную вилку или
другие электрически детали тостера в воду или в
другие жидкости. Откройте окно и включите тостер
без хлеба три раза на максимальной мощности,
затем дайте прибору остыть.
1. Поместите ломтики хлеба в отсек для тостов.
В один длинный отсек помещается не более
2-х ломтиков, в стандартный (в случае
контролем лиц,
отвечающих за их
безопасность, или
после обучения
правилам пользования
прибором.
• Прибор предназначен
для бытового
и подобного
использования,
например:
- кухни для персонала
магазинов, офисов и
других рабочих мест;
- жилье гостиничного
типа;
- гостиницы, мотели
и другое жилье
гостиничного типа;
-гостиницы «номер с
завтраком».
• Ножи острые.
Обращаться
осторожно. Беритесь
за нож кофеварки и
диск для шинковки/
нарезки с тупой
стороны во избежание
порезов.
• Прочитайте все инструкции.
• Проверьте, чтобы выходное напряжение
соответствовало значению, указанному на
заводской табличке тостера.
• Не прикасайтесь к частям, кроме кнопок
управления, так как тостер нагревается при
работе.
• Во избежание удара током не погружайте
сетевой шнур, штепсельную вилку или другие
электрически детали тостера в воду или в
другие жидкости.
• Дождитесь полного охлаждения прибора
перед его чисткой или помещением в шкаф.
• Сетевой шнур не должен свисать со стола
или касаться горячих поверхностей, а также

17
it
17
ru
тостера с 2 или 4 отсеками).
2. Вставьте штепсельную вилку прибора в
сетевую розетку.
3. Задайте нужную степень поджаривания
кнопкой степени поджаривания. Самая низкая
степени 1, самая высокая 8. По умолчанию
задается степень 4.
4. Вертикально опустите рычаг до упора,
после чего тостер включается. После
поджаривания хлеба до заданной степени
рычаг автоматически поднимается.
5. В процессе поджаривания можно следить
за степенью подрумянивания хлеба. Если
результат удовлетворяет, нажмите кнопку
отмены для прерывания поджаривания в
любое время.
6. Если хлеб находился в морозильной
камере, сначала установите желаемый
уровень поджарки , а затем нажмите кнопку
размораживания и опустите рычаг.
7. При необходимости подогреть уже
поджаренный хлеб нажмите кнопку разогрева.
В этом режиме время поджаривания
фиксированное, по истечении которого рычаг
автоматически поднимается вверх, и разогрев
завершится.
8. Кнопка для бубликов (только в некоторых
моделях) позволяет поджаривать хлеб,
бублики, кексы и т.п. только с одной стороны
(внешняя), в то время как другая сторона
(внутренняя) остается теплой. Бублики и
кексы разрезаются на половинки перед
поджариванием. Опустите рычаг, а затем
нажмите кнопку BAGEL.
Продукты, не помещающиеся в отсеки тостера
(например, булочки, багеты, круассаны) можно
разогреть на решетке для булочек.
1. Установите держатель решетки над отсеком
тостера.
2. Используйте кнопку для установки нужной
степени поджаривания.
3. Нажмите рычаг вертикально до упора для
включения тостера.
Приготовление бутербродов или тостов.
Тостер оснащен горения конкретного цикла для
приготовления бутербродов или тостов:
1. Вставьте сэндвич в стойку.
2. Вставьте стойку в гнездо.
3. Нажмите и удерживайте кнопку, пока ДОГРЕВ
вы увидите, сколько Браунинг уровне
медленно мигать на дисплее.
4. Опустите рычаг.
С помощью этой функции, ваш бутерброд будет
хорошо коричневого цвета снаружи и внутри
приготовленной.

18
it
18
ru
1. Перед началом чистки вытащите
штепсельную вилку из сетевой розетки.
2. Протрите тостер снаружи после охлаждения
сухой тряпкой, никогда не используйте
металлические мочалки.
3. Достаньте поддон для крошек внизу
тостера и очистите его. При частом
использовании тостера поддон для крошек
необходимо чистить не реже одного раза
в неделю. Проверьте перед следующим
использованием тостера, чтобы поддон для
крошек был полностью установлен.
4. Когда тостер не используется или помещен на
хранение, сетевой шнур может быть замотан
в основании тостера.
5. Никогда не используйте паровые агрегаты
для чистки прибора.
6. При использования специальных средств
для чистки стальных деталей избегайте
попадания на хромированные детали во
избежание образования на них пятен.
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникой простым и приятным.
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров.
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
• Описание неисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
• Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте в
разделе «Сервис».
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU об утилизации электронных и
электрических приборов (WEEE) бытовые
электроприборы не должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для
оптимизации стоимости повторного
использования и переработки материалов,
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая
мусорная корзина имеется на всех приборах,
напоминая пользователю об обязанности
раздельного сбора мусора. Более подробные
сведения касательно правильной утилизации
старого бытового электроприбора пользователи
могут получить в соответствующем гос.
учреждении или в магазине бытовой техники.

19
it
19
ru
TT 22E EU
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
750-900W
50/60 Hz
Класс защиты I
– 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальная частота переменного тока:
Класс зашиты от поражения электрическим током
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному адресу cert.rus@inde-
sit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12, корп. 1
TT 44E EU
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
1500-1800W
50/60 Hz
Класс защиты I
– 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12, корп. 1

20
it
20
tr
1. İşletim kolu
2. İptal düğmesi
3. Simit düğmesi
4. Buz çözme düğmesi
5. Yeniden ısıtma düğmesi
6. Kızartma seviye ayarı
7. Gösterge
8. Kablo toplayıcı
9. Çıkarılabilir kırıntı tepsileri
10. Isıtma ızgarası (sadece bazı modellerde
mevcuttur)
11. Kıskaç (sadece bazı modellerde mevcuttur)
Teknik özellikler:
Gerilim: 220-240V~50/60Hz
Güç (TT 22E types): 750 - 900 Watt
Güç (TT 44E types): 1500 - 1800 Watt
Bölme sayısı (TT 22E types): 2
Bölme sayısı (TT 44E types): 4
Dış gövde malzemesi: çelik
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu ürünü satın almakla, etkili ve yüksek performanslı
bir cihaza sahip oldunuz.
Bu cihazın doğru kullanılmasıyla ilgili talimatlara
uymamanız halinde ortaya çıkabilecek hiçbir
hasardan ötürü imalatçı rma sorumlu tutulamaz.
Kullanım talimatlarında farklı modeller açıklanmış
olabilir. Olası farklılıklar mutlaka belirtilecektir.
Elektrikli bir cihaz kullanırken lütfen aşağıdaki güvenlik
talimatlarına uyun:
• Çalışmakta olan
makinenin başından
ayrılmayın.
• Makineyi çocuklardan
uzak tutun.
• Makineyle oynamalarını
önlemek için
çocuklarınızı gözetin.
• Kullanılmadığı
zamanlarda, parçaları
takarken/sökerken ve
cihazı temizlemeden
önce mutlaka cihazı
kapatıp şini çekin.
Bunun için öncelikle
üniteyi kapatın, şi tutun
ve elektrik prizinden
çıkarın. Asla kabloyu
çekerek çıkarmaya
çalışmayın.
• Kablosu, şi ya da
kendisi hasar gören
bir cihazı kullanmayın,
arıza yaptıktan sonra
da cihazı kullanmayın.
Kontrol edilmesi,
onarılması, mekanik ya
da elektrikli ayarlarının
yapılması için cihazı
yetkili servise gönderin.
• Bu teçhizat, güvenli
şekilde teçhizatın
kullanımına ilişkin
denetlenmiş veya talimat
verilmiş ve kapsadığı
riskleri anlamış ise, 8
yaş ve üzeri çocuklar ve
azalmış ziksel, duyusal
veya mental becerilere
sahip veya deneyimsiz
ve bilgisiz kişiler
tarafından kullanılabilir.
• Ekipman, evlerde ve
aşağıdakiler gibi kapalı
mekanlarda kullanılmak
üzere tasarlanmıştır:
- mağazalardaki,
oslerdeki veya diğer
iş yerlerindeki küçük
mutfaklar;
Other manuals for TT 44E EU
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hotpoint Ariston Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

SEVERIN
SEVERIN TO 2052 Instructions for use

BRAYER
BRAYER BR2109 instruction manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs 18502-56 instructions

MAISONS DU MONDE
MAISONS DU MONDE 158039 user manual

Kambrook
Kambrook Essentials KT60 Instruction booklet

Andrew James
Andrew James Lumiglo Toaster With Bagel Warmer user manual