Howard Leight Impact Sport User manual

1
US USER INSTRUCTIONS
FR MODE DÉMPLOI
ES INSTRUCCIONES PARA EL USARIO
90015266_R1502_no1.indd 1 06-03-07 09.10.12

2
Fitting
Unfolding
INSTRUCTIONS IMPACT™ Sport
A. B. C.
D. E. F.
1
1
24
Battery compartment lid • Compartiment pour
pile • Compartimento de la pila
On/off switch/Volume control • Boton marche/
arrêt/Volume • Interruptor encendido/apagado/
Control de volumen
Microphone/Windshield • Microphone/Pare-vent
• Micrófono/Protector contra viento
Audio input • Audiosisend • Garso vesties lizdas
• Audio vestis
Folding
3
90015266_R1502_no1.indd 2 06-03-07 09.10.15

3
IMPACT™ Sport US
1. FUNCTION
The Howard Leight IMPACT™ Sport / IMPACT™ Pro amplifies surrounding sounds like voices, machines and warning signals and yet allows you to
have a good hearing protection. Loud impulse sounds are effectively blocked out. The stereo microphones (3) ensure you to detect the direction of
incoming sounds and enhance your communication abilities.
2. INSTRUCTIONS FOR USE
Open the battery lid (1). Insert the two enclosed 1,5 V AAA batteries. Make sure that the + and - poles are in the correct position. Ensure that the bat-
tery lid is closed completely.
1. Extend the headband before use (see illustrations on page 2).
2. Place the earcups over the ears with the microphones (3) in the forward position to obtain the best listening conditions (picture A).
3. Adjust the headband by moving it up and down in the side headbands (picture C).
4. The ear cushions should seal firmly against the head (picture A). For best results, remove all hair under the cushion. Noise reduction will be
adversely effected by anything that impairs the seal of the earmuff cushions against the head, such as thick spectacle frames, balaclavas, etc.
(picture B).
5. Turn on the volume control (2) and adjust to a pleasant listening level.
6. After automatic power-off (4 hours), turn the volume control off, wait 5 seconds, turn it on again to get another 4 hours of working time.
3. IMPORTANT USER INSTRUCTIONS
1. The earmuffs should be fitted, adjusted and maintained in accordance with the instructions.
2. The earmuffs should be worn at all times in noisy surroundings.
3. The earmuffs should be regularly inspected for serviceability.
4. The earmuffs should be cleaned and disinfected with soap and warm water. They must not be dipped into water.
5. Earmuffs and in particular cushions may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for signs of, for example, cracking or
sound leakage. Replacement cushions are available. For cushion replacement, just pull off the old ones and snap-in the new ones. For the order of
new ear cushions please see information about hygiene kit.
6. The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance of the ear-muffs.
7. Before and after usage, store in a dry place. The temperature should not exceed +55°C.
8. The product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought from the manufacturer.
9. The earmuff is provided with electronic restoration of surrounding sound. The wearer should check the correct operation before use. If distortion or
failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer’s advice for maintenance and replacement of the battery.
10. Warning – performance may deteriorate with battery usage. The typical period of continuous use that can be expected is 350 hours.
11. The output signal of the sound restoration circuit of this hearing protector does not exceed the values known to constitute a risk to hearing.
12. Warning – for lower external levels, the sound level under the muff can exceed the external level (amplification).
See “Sound restoration characteristics” graph below.
13. For the estimation of the effective attenuation of this earmuff, the additional noise emission by the sound amplification should be taken into
account. The estimated A-weighed noise level under the earmuff in passive mode should not be greater than 82 dB(A).
14. The microphone’s wind protector, which eliminates wind noise etc., should be kept clean and changed when necessary.
15. If the above-mentioned recommendations are not followed, the protection and function afforded by the earmuffs may be severely impaired.
5. BATTERY REPLACEMENT
Open the battery lid. Remove the old batteries. Insert new 1,5 V AAA-alkaline batteries into the battery compartment (1) in accordance with the
instructions inside the compartment. Ensure that the battery lid is closed completely. It is time to change the batteries when the sound reproduction is
weakened or impaired. New alkaline batteries provide approx. 350 hours’ operation.
6. APPROVAL
IMPACT™ Sport is tested and approved in accordance with ANSI S3.19-1974 Standard at Howard Leight Industries, San Diego, USA.
90015266_R1502_no1.indd 3 06-03-07 09.10.16

4
Frequency, Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
Grand Mean attenuation, dB 18.1 21.4 23.5 27.5 27.1 35.3 36.8 39.6 39.2
Standard Deviation, dB 2.7 1.9 1.9 2.0 1.8 3.6 3.8 3.0 3.9
Internal level dB(A)
IMPACT™ Sport
Attenuation data according to American National Standards Institute Specifications ANSI S3.19-1974
(in passive mode, electronics switched off)
Canada Class B - NRR 22
INFORMATIONREQUIREDBY E.P.A.
The level of noise entering a person’s ear, when hearing protection is worn as directed, is closely approximated by the difference between the
A-weighted environmental level and the NRR.
Example: 1. The environmental noise level at the ear is 100 dBA.
2. The NRR is 22 decibels (dB).
3. The level of noise entering the ear is approximately equal to 78 dBA.
For noise environments dominated by frequencies below 500 Hz, the C-weighted environmental noise level should be used.
Improper fit of this device will reduce its effectiveness in attenuating noise. Although hearing protectors can be recommended
for protection against the harmful effects of impulse noise, the Noise Reduction Rating (NRR) is based on the attenuation of
continuous noise and may not be an accurate indicator of the protection attainable against impulse noise, such as gunfire.
NOTE: The Noise Reduction Rating is derived from testing procedures at an independent laboratory and in accordance to acceptable A.N.S.I.
standards. Actual noise reduction can vary from laboratory results as labelled. Protection is maximized when: proper protector is selected for
application, a good training program is utilized and proper fitting techniques are followed.
7. TECHNICAL DATA
IMPACT SPORT - Art. No. R-01526
Headband earmuff
Material of headband: Steel, vinyle, PP
Material of ear cushion: PVC and polyurethane
Foamfilled replaceable ear cushions.
Weight (incl. batt.): 279 g
Weight (excl. batt.): 257 g
Headbandforce:
Large 2,4 lbs
External input impedance 1,0 k Ohm
8. GUARANTEE
There is a one year guarantee against defects in material and workmanship. The guarantee does not cover damage caused by misuse, abuse or unau-
thorised modifications. TO OBTAIN GUARANTEE, the guarantee certificate must be properly filled in by the dealer and then sent in together with the
faulty product.
US
22 dB
!
WARNING!
Other
Auto shut-off function 4 h
Battery type 2 x 1,5V AAA
Battery lifetime 350h (alkaline)
Hygiene kit art. no. 1015280
(Dustcover and foamfilled replaceable ear cushion x2.)
90015266_R1502_no1.indd 4 06-03-07 09.10.16

5
1. FONCTIONNEMENT
Le Howard Leight IMPACT™ Sport / IMPACT™ Pro amplifie les sons environnants, tels que voix, machines et signaux d’avertis¬sement, tout en
assurant à l’utilisateur une excellente protection auditive. Les sons à hautes impulsions sont bloqués de manière efficace.
Les microphones stéréo (3) vous permettent de détecter la direction des sons vous parvenant et améliore vos possibilités de communication.
2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (1). Placez les deux piles AAA de 1,5 V fournies. Vérifiez que les pôles + et - sont dans le bon sens.
Vérifiez que le couvercle du compartiment des piles est correctement fermé.
1. Ajustez l’arceau avant utilisation. (voir illustrations page 2)
2. Placez les écouteurs sur votre tête avec les microphones (3) vers l’avant afin d’obtenir des conditions d’écoute optimales (figure A).
3. Réglez le serre-tête en faisant coulisser la section centrale vers le haut ou vers le bas dans les sections latérales (figure X).
4. Les coussinets doivent être pressés fermement contre votre tête (figure C). Pour un résultat optimal, repoussez vos cheveux afin qu’ils ne
soient pas sous les coussinets.Tout objet réduisant l’étanchéité des coussinets des écouteurs contre votre tête – par exemple épaisses
montures de lunettes, passe-montagnes, etc. - nuit à la réduction sonore (figure B).
5. Tournez le bouton de réglage du volume (2) et réglez le son sur un niveau d’écoute agréable.
6. Après l’arrêt automatique (4 heures), placez le bouton du volume sur la position d’arrêt, attendez 5 secondes, puis tournez le bouton de volume sur la
position marche pour obtenir de nouveau 4 heures de temps de fonctionnement.
3. INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L'UTILISATEUR
1. Le serre-tête doit être positionné, ajusté et entretenu selon les instructions d'utilisation.
2. Le serre-tête doit être porté en permanence en milieu bruyant.
3. Le serre-tête doit être contrôlé et entretenu régulièrement.
4. Les coquilles doivent être nettoyées et désinfectées avec de l’eau chaude et du savon. Ne pas le tremper dans l'eau.
5. Les coquilles et plus particulièrement les coussinets peuvent s’abîmer à l’usage et doivent donc être inspectés à intervalles réguliers afin de
permettre la détection, par exemple, de débuts de fissures ou de fuites. Des coussinets de remplacement sont disponibles. Pour remplacer
les coussinets, retirer les anciens coussinets avant de placer les nouveaux d’une pression jusqu’à obtention d’un déclic.
Pour la commande de nouveaux coussinets, voir les informations sur le kit d’hygiène.
6. L’utilisation de collerettes de propreté sur les coussinets peut avoir une incidence sur les performances acoustiques des coquilles.
7. Avant et après l'utilisation, entreposez le serre-tête dans un endroit sec.Température maximale : +55°C.
8. Ce produit peut être endommagé par certaines substances chimiques. Pour de plus amples informations à ce sujet, contactez le fabricant.
9. Ce serre-tête est équipé d'un système électronique de restitution des sons extérieurs. L'utilisateur devra s'assurer de son bon
fonctionnement avant toute utilisation. En cas de distorsion ou de panne, il devra se référer aux instructions du fabricant concernant
l'entretien et le remplacement de la pile.
10. Attention: l’usure des piles peut altérer le fonctionnement de l’appareil. En principe et pour une utilisation continue, la durée de vie moyenne
de la pile est de 350 heures.
11. Le signal de sortie du système de restitution du son de cette protection auditive ne dépasse pas les seuils connus de nocivité.
12. Attention: pour des niveaux de bruits ambiants inférieurs, le niveau sonore dans les coquilles peut être supérieur au niveau extérieur
(amplification). Se reporter au ”graphique de restitution du son” ci-dessous.
13. Pour estimer l’atténuation effective de ces écouteurs, il faut prendre en compte les émissions sonores supplémentai res dues à
l’amplification du son. Le niveau acoustique pondéré A estimé sous les écouteurs en mode passif ne doit pas dépasser 82 dB(A).
14. Le protecteur anti-vent du microphone, qui élimine le bruit du vent etc., doit rester propre et être remplacé le cas échéant.
15. Si les recommandations précédemment énumérées ne sont pas suivies, la protection et la fonctionnalité fournies par les écou teurs
peuvent être profondément altérées.
5. REMPLACEMENT DES PILES
Dévissez et ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Enlevez les anciennes batteries et insérez les nouvelles piles alcalines AAA de 1,5 V
dans le compartiment (1) conformément aux instructions à l’intérieur du compartiment. Vérifiez que le couvercle du compartiment des piles est
correctement fermé.
Il est temps de remplacer les piles quand la restitution des sons est affaiblie ou de mauvaise qualité. Des piles alcalines neuves assurent environ
350 heures de fonctionnement.
6. NOD'HOMOLGATION
Les serre-têtes Howard Leight IMPACT™ Sport sont testés et homologués conformément à la directive PPE 89/686/EEC et aux sections
applicables de la norme européenne EN 352-1/352-3/prEN 352-4. Ils sont également testés et approuvés CEM conformément à la norme EN
55013/50082.
Nod'homologation IMPACT™ Sport: ANSI S3.19-1974 Standard at Howard Leight Industries, San Diego, USA.
IMPACT™ Sport FR
90015266_R1502_no1.indd 5 06-03-07 09.10.16

6
Niveau intérieur dB(A)
IMPACT™ Sport
Atténuation selon norme ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992 (circuits électroniques fermés)
Pour les environnements acoustiques où prédominent les fréquences inférieures à 500 Hz, le niveau acoustique pondéré C
doit être utilisé. La pose incorrecte de cet appareil réduit sa capacité à atténuer le bruit. Bien que le port de protecteurs auditifs
puisse être recommandé pour se protéger contre les effets nocifs des bruits impulsionnels, le taux de réduction du bruit (Noise
Reduction Rating – NRR) est basé sur l’atténuation d’un bruit continu et peut ne pas être un indicateur précis de la protection
pouvant être obtenue contre un bruit impulsionnel tel que des coups de feu.
REMARQUE : Le taux de réduction du bruit est obtenu par des procédures d’essais effectuées par un laboratoire indépendant selon les nor-
mes ANSI opportunes. La réduction sonore réelle peut s’écarter des résultats de laboratoire telles qu’indiquées sur l’étiquette. La protection
est optimale quand : le protecteur correct est choisi pour l’application, un bon programme de formation est utilisé et les techniques correctes
de pose sont respectées.
7. CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
IMPACT™ Sport - Référence R-01526
Coquille de casque
Matériau de l’arceau: Acier, vinyle, PP
Matériau du coussinet: PVC et polyuréthanne.
Coussinets remplis de mousse remplaçables
Poids (piles incluses): 279 g
Poids (piles excluses): 257 g
Force du serre-tête:
Large 2,4 lbs
Impédance d’entrée externe 1,0 k Ohm
8. GARANTIE
Garantie d’un (1) an contre tout défaut de fabrication et de matériel. Sont exclus de la garantie les dommages causés par un entretien ou une
utilisation incorrects ou des modifications non autorisées. POUR QUE LA GARANTIE SOIT VALABLE, la carte de garantie doit être remplie par le
revendeur et renvoyée avec le produit défectueux.
FR
Fréquences, Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
Atténuation moyenne, dB 18.1 21.4 23.5 27.5 27.1 35.3 36.8 39.6 39.2
Ecart type, dB 2.7 1.9 1.9 2.0 1.8 3.6 3.8 3.0 3.9 22 dB
Divers
Fonction arrêt automatique 4 h
Type de pile 2 x 1,5V AAA
Durée de vie de la pile 350 h (alcaline)
Kit d’hygiène référence 1015280
(Protections anti-poussière et coussinets
remplaçables remplis de mousse x2)
!
AVERTISSEMENT!
INFORMATION REQUISE PAR E.P.A.
Le niveau sonore entrant dans l’oreille de la personne, quand la protection auditive est portée conformément aux indications, est très proche
de la différence entre le niveau acoustique pondéré A ambiant et le NRR.
Exemple : 1. Le niveau sonore ambiant au niveau de l’oreille est de 100 dBA.
2. Le NRR est de 22 décibels (dB).
3. Le niveau sonore entrant dans l’oreille est d’environ 78 dBA.
Canada Class B - NRR 22
90015266_R1502_no1.indd 6 06-03-07 09.10.16

7
IMPACT™ Sport ES
1. FUNCIONAMIENTO
El IMPACT™ Sport / IMPACT™ Pro amplifica los sonidos del entorno como voces, máquinas y señales de advertencia, proporcionándole al mismo
tiempo una buena protección auricular. Los sonidos de impulsos altos son bloqueados eficazmente. Los micrófonos estereofónicos (3) le permiten
detectar la dirección de los sonidos de entrada y aumentan su capacidad de comunicación.
2. INSTRUCCIONES DE USO
Abra la tapa de pilas (1). Ponga las das pilas AAA de 1,5 V incluidas en la entrega. Coloque correctamente los polos + y - de las pilas. Controle que
la tapa de las pilas quede totalmente cerrada.
1. Extienda el fleje de cabeza antes de su uso (ver ilustraciones en la página 2).
2. Coloque los auriculares sobre los oídos con los micrófonos (3) en la posición delantera para lograr las mejores condiciones de
audición (figura X).
3. Ajuste el fleje de cabeza subiéndolo y bajándolo en los flejes laterales (figura A).
4. Las almohadillas deben quedar firmemente herméticas contra la cabeza (figura C). Para un óptimo resultado, retire todo el cabello de debajo
de las almohadillas. La reducción del ruido puede deteriorarse por cualquier objeto que impida el cierre hermético de las almohadillas
contra la cabeza, como marcos de anteojos gruesos, pasamontañas, etc. (figura B).
5. Encienda el mando del volumen (2) y ajuste el sonido a un nivel de audición agradable.
6. Después de la desconexión automática (4 horas), apague el mando de volumen, espere 5 segundos y vuelva a encenderlo para prolongar el
tiempo de funcionamiento 4 horas más.
3. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL USARIO
1. Las orejeras se deben utilizar, ajustar y limpiar conforme a las instrucciones.
2. Las orejeras se deben utilizar todo el tiempo de estancia en un medio ruidoso.
3. Las orejeras se deben controlar y mantener regularmente.
4. Las orejeras se deben lavar y desinfectar con agua caliente y jabón. No sumergir en agua.
5. Las orejeras y en particular las almohadillas, se pueden deteriorar con el uso, por lo que deben ser examinadas a intervalos regulares
frecuentes, para detectar señales de agrietamientos o filtraciones. Para cambiar las almohadillas, retire sencillamente las viejas y enganche
las nuevas. Al solicitar nuevas almohadillas, consulte la información sobre el juego higiénico.
6. La colocación de los anillos higiénicos en las orejeras puede afectar la amortiguación acústica de las mismas.
7. Antes y después del uso, almacenar las almohadillas en lugar seco, a no más de +55°C.
8. Este producto puede ser afectado por ciertos productos químicos, para más información consultar con el fabricante.
9. Las orejeras tienen reproducción electrónica del sonido del entorno. El usuario debe contorlar el funcionamiento correcto antes del uso.
Si se descubre distorsión o fallo, consultar las instrucciones de mantenimiento y reemplazo de las pilas.
10. Advertencia: Las prestaciones pueden empeorar con el desgaste de las pilas. El periodo típico de uso con pilas nuevas es
de 350 horas.
11. La salida de los circuitos de reposición de sonido de estas orejeras no excede los valores que se sabe constituyen un riesgo para la audición.
12. Advertencia: Cuando se trata de niveles de sonido externos, el sonido del auricular puede ser superior al nivel externo (amplificación).
Consultar “Características de reposición del sonido” en el gráfico que sigue.
13. Para estimar la atenuación efectiva de las orejeras, se debe tener en cuenta la emisión de sonidos adicionales por la amplificación. El nivel
de sonido A ponderado estimado de la orejera en modo pasivo no debe superar los 82 dB(A).
14. El protector contra el viento, que elimina los sonidos del viento, etc. debe mantenerse limpio y cambiarse cuando sea necesario.
15. Si no se siguen estas recomendaciones, el efecto protector y la función de las orejeras pueden verse seriamente afectados.
5. CAMBIO DE LAS PILAS
Destornille y abra la tapa de pilas. Saque las pilas viejas. Coloque nuevas pilas alcalinas AAA de 1,5 V en el compartimiento de las pilas (1)
siguiendo las instrucciones en el interior del compartimiento. Controle que la tapa de las pilas quede totalmente cerrada. Es hora de cambiar
las pilas cuando la reproducción del sonido se debilita o empeora. Las pilas alcalinas nuevas proporcionan aproximadamente 350 horas de
funcionamiento.
6. APROBACIÓN
El Howard Leight IMPACT™ Sport / IMPACT™ Pro ha sido probado y aprobado conforme a la directiva PPE 89/686/EEC, y las partes aplicables de la
Norma Europea EN 352-1/352-3/prEN 352-4.También han sido probados y aprobados para EMC de conformidad con la norma EN 55013/50082.
Aprobación nº IMPACT™ Sport: ANSI S3.19-1974 Standard at Howard Leight Industries, San Diego, USA.
90015266_R1502_no1.indd 7 06-03-07 09.10.16

8
Frecuencia, Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
Atenuación promedio, dB 18.1 21.4 23.5 27.5 27.1 35.3 36.8 39.6 39.2
Desviación promedio, dB 2.7 1.9 1.9 2.0 1.8 3.6 3.8 3.0 3.9
Nivel interno dB(A)
IMPACT™ Sport
Datos de atenuación según ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992 (en modo pasivo, comp. electrónicos desconectados)
Para ruidos medioambientales dominados por frecuencias inferiores a 500 Hz, debe utilizarse el nivel de ruido medioambiental
ponderado por C. Un ajuste inadecuado de este dispositivo reducirá su eficacia en la atenuación del ruido. Pueden recomen-
darse protectores auditivos para la protección contra los efectos nocivos del ruido de carácter impulsivo; sin embargo, el índice
de reducción del ruido (IRR) se basa en la atenuación del ruido continuo y es posible que no sea un indicador preciso de la
protección que se podría alcanzar contra el ruido impulsivo, como el ocasionado por un disparo.
NOTA: El índice de reducción del ruido deriva de protocolos de evaluación efectuados en un laboratorio independiente y conforme a las nor-
mas aceptables del A.N.S.I. La reducción real del ruido podría diferir de los resultados de laboratorio indicados en la etiqueta. La protección es
máxima cuando: se selecciona un protector adecuado para su aplicación, se utiliza un buen programa de formación y se siguen las técnicas
de ajuste correctas.
7. ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
IMPACT™ Sport - Art.No. R-01526
Orejera para fleje de cabeza
Material del fleje: Acero, vinyle, PP
Material de las almohadillas: PVC y poliuretano.
Almohadillas deshechables rellenas de espuma.
Peso (pilas incl.): 279 g
Peso (pilas excl.): 257 g
Fuerza del fleje:
Grande 2,4 N
Impedancia de entrada externa 1,0 k Ohm
8. GARANTÍA
La garantía por fallos del material y fabricación vale por un año a partir de la fecha de compra. La garantía no se aplica a averías producidas por
descuido, mal uso o modificaciones no autorizadas. PARA VALERSE DE LA GARANTÍA, el certificado correspondiente debe ser rellenado por el
vendedor y enviarse con el producto defectuoso.
ES
22 dB
INFORMACIÓN SOLICITADA POR LA E.P.A.
El nivel de ruido que llega al oído de una persona, cuando la protección auditiva se coloca siguiendo las indicaciones, se aproxima estrecha-
mente a la diferencia entre el nivel medioambiental ponderado por A y el IRR.
Ejemplo: 1. El nivel de ruido medioambiental en el oído es 100 dBA.
2. EL IRR es 22 decibelios (dB).
3. El nivel de ruido que llega al oído es aproximadamente igual a 78 dBA.
!
ATENCIÓN!
Otros
Función de cierre automático 4 h
Tipo de pilas 2 x 1,5V AAA
Tiempo de vida de las pilas 350 h (alcalinas)
Juego higiénico, Art. no 1015280
(Guardapolvo y almohadillas auditivas
desechables rellenas de espuma x 2.)
Canada Class B - NRR 22
90015266_R1502_no1.indd 8 06-03-07 09.10.17

9
Nivel interno dB(A)
IMPACT™ Sport
Datos de atenuación según ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992 (en modo pasivo, comp. electrónicos desconectados) GUARANTEE CARD
Product • Produit • Tipo de producto
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
Serial number • Numéro de série • Número de serie
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
Dealer • Revendeur • Representante
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
Date of purchase • Date d’achat • Fecha de compra
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
Fault reason • Motif de réclamation • Motivo de la falla
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
90015266_R1502_no1.indd 9 06-03-07 09.10.17

A Bacou Dalloz™ Company
900 Douglas Pike Smithfield, RI 02917, USA
Tel. +1 800 692 0833
Copyright Howard Leight Printed in China. No 90015266, 2006-03. Issue No 1
90015266_R1502_no1.indd 10 06-03-07 09.10.22
Table of contents
Languages: