HQ Kites & Design SCOUT Series User manual

FIELD-MANUAL

2
Do not fly your kite within range of people or vehicles!z
Sport kites are not toys. Being hit by a flying kite could result in injury or death. Controlz
lines can cause serious cuts. Flying close to moving vehicles can distract the driver and
cause an accident.
Stop flying when conditions become strong or unpredictable!z
In strong winds sport kites can pull you to the ground and drag you downwind, potentiallyz
causing injury and death.
Do not fly around electrical lines or thunder storms!z
Wet lines can conduct electricity. Kites contacting electricial lines, or being hit by lightningz
can cause serious injury or death.
Never attempt to disentangle from power lines.z
This product should only be used by a child under competent adult supervision.z
Never use this kite or any HQ Kites product to jump, fly (paraglide) or rise above thez
ground. By jumping, you seriously increase the chances of serious injury, paralysis or death.
Never leave your kite unattended.z
Warranty and liability
a guarantee cannot be taken over:
damaged as a result of normal wear and tear, misuse or neglectz
repaired or modified without the authorisation of HQ-Invento.z
returned to HQ-Invento without a valid receiptz
All moving parts are basically wear parts. Check your kite continuously for abrasion and replace
damaged parts before you use your kite.
HQ-InVento shall not be liable for any injury, loss or damage arising from the use of this kite.
For your own safty you must read and understand the entire manual, and all the instructions
and warnings contained within it. You must also ensure that any other user of your HQ-Kite
reads and understand the safty instructions contained within this manual before using the kite
HQ developed the SCOUT to be used as a powerkite. Handling requires discretion and practice
and occasionally courage. The speed, pulling force and maneuverability can surprise even the
most experienced pilots if they are not familiar with the kite. This product has NOT been desi-
gned or certified to allow you to fly or jump into the air.
Drachen nicht in direkter Nähe von Passanten und Fahrzeugen fliegen!z
Sportlenkdrachen sind kein Spielzeug. Die Berührung mit einem fliegenden Drachen kannz
lebensgefährliche Verletzungen hervorrufen.
Drachen nicht unter unberechenbaren oder zu harten Bedingungen fliegen!z
Unter starken Windbedingungen entwickeln Sportlenkdrachen große Zugkräfte unter denenz
der Pilot zu Boden gerissen werden kann und sich lebensgefährlich verletzen kann.
Fliege nicht in der Nähe von elektrischen Leitungen, oder während eines Gewitters!z
Nasse Leinen sind stromleitend. Drachen die eine elektrische Leitung berühren, oder vonz
einem Blitz getroffen werden können lebensgefährliche Verletzungen zur Folge haben.
Versuchen Sie niemals den Drachen aus einer elektrischen Leitung zu bergen.z
Dieses Produkt sollte von Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzt werden.z
Benutzen Sie diesen HQ Drachen oder andere HQ Drachen niemals für Sprünge, Flügez
(Gleitschirmflug) oder Sprünge über Grund. Beim Springen erhöhen Sie das Risiko von
ernsthaften Verletzungen, Lähmungen oder Tod.
Lassen Sie Ihren Drachen niemals unbeobachtet.z
Garantie und Haftung
eine Gewährleistung kann nicht übernommen werden, wenn Ware:
durch normalen Verschleiß oder Risse beschädigt wurde,z
durch nicht autorisierte HQ-Fachhändler modifiziert oder repariert wurde,z
wenn Ware ohne Kaufbeleg an HQ zurückgegeben wird.z
Alle beweglichen Teile sind grundlegend Verschleißteile. Prüfen Sie Ihren Drachen regelmäßig
auf Abnutzung und ersetzen Sie beschädigte Teile frühzeitig bevor Sie Ihren Drachen benutzen.
HQ-InVento ist nicht haftbar zu machen für jegliche Art von Verletzung, die durch die Benutzung
des Drachens verursacht wurden.
Für Ihre eigene Sicherheit müssen Sie dieses Manual gelesen und verstanden haben, ein-
schließlich aller Instruktionen und Warnhinweise. Sie müssen sich versichern, daß jeder andere
Benutzer Ihres HQ-Drachens das Manual gelesen und verstanden hat, einschließlich der
Sicherheitshinweise, bevor er den Drachen benutzt
Die HQ SCOUT wurden für den Einsatz als Zugschirme entwickelt. Der Umgang mit ihnen
erfordert Umsicht und Übung – und manchmal auch Mut. Geschwindigkeit, Zugkraft und
Manövrierfähigkeit können selbst erfahrene Piloten überraschen, solange sie mit dem Drachen
nicht vertraut sind. Dieses Produkt ist nicht entwickelt worden um Flüge oder Sprünge in die
Luft durchzuführen.
WARNINGS · ACHTUNG · ATTENTION · ADVERTANCIA

3
Ne pas piloter le cerf-volant à proximité directe de personnes et de véhicules !z
Les cerf-volants de sport ne sont pas des jouets. Le contact avec un cerf-volant en vol peutz
provoquer des blessures mortelles.
Ne pas piloter si le vent est changeant ou trop fort !z
Par vents forts, les cerf-volants de sport développent des tractions considérables pouvantz
faire décoller le pilote et le blesser mortellement.
Ne jamais piloter à proximité de lignes électriques, ni en cas d’orage !z
Les lignes de commande conduisent l’électricité lorsqu’elles sont mouillées. Un cerf-volantz
en contact avec une ligne électrique ou touché par un éclair peut provoquer des blessures
mortelles.
Ne jamais essayer de récupérer un cerf-volant pris dans une ligne électrique.z
Ce produit ne doit être utilisé par un enfant que sous la surveillance d’un adulte compétent.z
Ne jamais utiliser ce kite ou un des produits de HQ kites pour sauter, voler (comme unz
parapente) ou décoller au dessus du sol. En sautant, vous augmentez les chances de vous
blesser sérieusement, d’être paralysé ou de décéder.
Ne jamais laisser votre kite sans surveillance.z
Garantie et responsabilité
La garantie exclu :
les dommages dus à l'usure et aux déchirures,z
les réparations ou modifications non réalisées par un revendeur HQ agréé,z
les renvois non accompagnés du bon d'achat.z
Tous les éléments mobiles sont par principe considérés comme des pièces d'usure. Contrôler régu-
lièrement l'état de votre cerf-volant et remplacer les pièces endommagées à temps avant de voler.
HQ-InVento décline toute responsabilité pour tous les types de blessures causées lors du pilotage
de l'aile.
Pour votre propre sécurité, nous vous prions de lire attentivement cette notice et de vous assurer
de l'avoir comprise, spécialement les instructions et les avertissements. Assurez-vous également
que chaque utilisateur de votre cerf-volant HQ ait lu et compris cette notice et les consignes de
sécurité avant de piloter l'aile.
Les SCOUT sont spécialement conçues comme ailes de traction. Leur pilotage exige prudence,
contrôle et parfois aussi un gros cœur. La vitesse, la maniabilité et la traction développée peut
surprendre même des pilotes avertis, tant qu’ils ne sont pas habitués au cerf-volant. Ce produit
n’a pas été conçu ou homologué pour vous permettre de voler ou de sauter dans les airs.
¡No vuele las cometas cerca de transeúntes ni vehículos!z
Las cometas acrobáticas no son un juguete. El contacto con una cometa en vuelo puedez
causar heridas graves.
¡No volar las cometas en condiciones impredecibles o muy difíciles!z
En condiciones de viento fuerte, las cometas acrobáticas generan fuerzas de tracción eleva-z
das que pueden hacer que el piloto caiga al suelo y sufra heridas peligrosas para su vida.
¡No vuele cerca de líneas eléctricas ni durante una tormenta!z
Las líneas de mando húmedas conducen la electricidad. Si una cometa toca una línea eléc-z
trica o es alcanzada por un rayo, pueden producirse heridas mortales.
No intente nunca rescatar la cometa de una línea eléctrica.z
Este producto no debe ser volado por menores de 18 años sin la supervisión de un adultoz
competente.
Nunca uses esta cometa o cualquier otro producto HQ para saltar, volar ( como si fuera unz
parapente ) o elevarte del suelo. Saltando, aumentan enormemente las probabilidades de
lesiones graves, parálisis o la muerte.
Nunca dejes tu cometa desatendidaz
Garantía y responsabilidad
No se concede ninguna garantía:
sobre el desgaste o rotura normales,z
las modificaciones o reparaciones no realizadas por distribuidores autorizados HQz
las cometas devueltas a HQ sin justificante de compraz
Todas las piezas móviles son piezas de desgaste. Compruebe con regularidad si su cometa tiene
signos de desgaste y sustituya a tiempo las piezas dañadas antes de utilizar la cometa.
HQ-InVento no se responsabiliza de ningún tipo de lesiones causadas por la utilización de la
cometa.
Para su propia seguridad tiene que haber leído y entendido este manual con todas sus instruc-
ciones y advertencias. Debe asegurarse de que cualquier otro usuario de su cometa HQ haya leído
y entendido el manual con todas sus instrucciones y advertencias antes que utilizar la cometa.
Los SCOUT han sido desarrollados para su uso como parapentes de tracción. Su manejo requiere
precaución y práctica, en ocasiones también audacia. La velocidad, la fuerza de tracción y la
maniobrabilidad pueden sorprender incluso a los pilotos experimentados si no están familiariz-
ados con la cometa. Este producto NO ha sido diseñado ni certificado para permitirte volar o
saltar en el aire.
RÈGLES DE SÉCURITÉ · REGLAS DE SEGURIDAD

4
OVERVIEW · ÜBERSICHT · APERÇU · RESUMEN
1Leading Edge Leitkante Bord d'attaque Borde de ataque
2Trailing Edge Schleppkante bord de fuite Borde de Fuga
3Wingtip Stabilos Bout d’aile alerón
4Main Bridle Hauptwaage Bridage principal Brida principal
5Brake Bridle Bremswaage Bridage de frein Brida de freno
6Main Bridle Toggle Hauptwaage
Anküpfpunkt
Point d'attache des
lignes de traction
Punto de anudado
de las líneas de
mando
7Brake Bridle Knots Bremswaageknoten Points d'attache
des lignes de frein
Puntos de anudado
de las líneas de
freno
8Back/Brake Lines Bremsleinen lignes de frein líneas de freno
9Main lines Hauptleinen Lihnes de traction à
gauche Líneas de mando
10 Main Leader Lines Hauptleinen
Tampen
prélignes princi-
pales
Cabos de las cuer-
das principales
11 Back Leader Lines Bremsleinen-Tampen prelignes arrieres Cabos de las cuer-
das de frenado
12 Landing line/
Reverse Launch
Landeleine /
Rückwärtsstart
Ligne
d'atterrissage/
decollage à l‘envers
Línea de aterrizaje
13 Controlbar Lenkstange barre de commande Barra de control
14 Barend Barenden embout de barre Extremo de la barra
15 Harness Loop Harnesschlaufe Fixations Harnais Fijación Arnes
16 Kite Killer Kite Killer Kite Killer Kite Killer
1
9 9
33
12
1010
2
8
4
4
5
5
67 7 6
1111
13
16
14
GROUNDSTAKE
14
15

5
1Zenith Zenit Zénith Cenit
2Power Zone Powerzone Zone de puis-
sance Zona de mando
3Edge of windwin-
dow Windfensterrand bord de fenêtre
de vent
borde de ventana
de viento
4Launch and land
here if there is a
lot of wind
Hier Starten und
Landen bei viel
Wind
Décoller et atter-
rir ici par vent fort
Despegue y ater-
rizaje con mucho
viento
5Wind Wind Vent Viento
FLYING FIELD · FLUGFELD · SPOT · CAMPO DE VUELO
Windwindow · Windfenster · tête d'alouette · Presilla de alondra
4
4
1
5
3
2
3
Site selection · Flugfeld Auswahl · Choix du spot · Selección del campo de vuelo
Danger! · Gefahr! ·
danger! · ¡Peligro!
turbulent wind · turbulenter Wind
Vent turbulent ·Viento turbulento
Clean Wind · gleichmäßiger Wind
Vent régulier · Viento uniforme
250m Safe Clearance · 250m Sicherheits-
abstand · 250m sans obstacle · 250 m de
distancia de seguridad

6
SETUP · AUFBAU · ASSEMBLAGE · MONTAJE
Layout · Auslegen · Déplier · Extender
Secure bar and kite · Bar und Drachen sichern · Sécuriser la barre et l’aile · Asegurar la barra de control y el ala cometa
low wind strong windmedium wind

7
SECURITY · SICHERHEIT · SECURITE · SEGURIDAD
In case of an emergency please use the safety system. If you are hooked into a harness by means of the harness line attached to the bar, use the safety trigger (pic. 1) at the end of the harness
line to free from the bar. Release the bar (pic. 2). If you need to release the kite completely, free from the wrist leash (pic. 3, secondary safety system).
Im Notfall benutzen Sie das Sicherheitssystem. Sind Sie über die Bar mit einer Harnessline an einem Harness eingehakt, hilft Ihnen der Auslöser (Bild 1) am Ende der Harnessline, die Bar zu
lösen. Lassen Sie die Bar los (Bild 2). Wenn Sie den Drachen gänzlich lösen müssen, befreien Sie sich von der Schlaufe der Leashline (Bild 3 - sekundäres Sicherheitssystem)
En cas d’urgence, utiliser le système de sécurité. Si vous utilisez un harnais et relié à la barre par une ligne de harnais, le déclencheur (illustration 1) situé au bout de la ligne de harnais permet
de décrocher la barre. Lâcher la barre (illustration 2). Si vous devez entièrement détacher l’aile, il faut vous libérer de la boucle du leash (illustration 3 - système de sécurité secondaire)
En caso de emergencia utilice los sistemas de seguridad. Están enganchados a un arnés con una cuerda de sujeción sobre la barra; el disparador (imagen 1), al final de la cuerda de sujeción,
le ayudará a desprender la barra. Desprenda la barra (imagen 2). Si se ve obligado a soltar la cometa en su totalidad, despréndase de los lazos de la correa (imagen 3, sistema secundario de
seguridad)
Primary Safety · primäres Sicherheitssystem ·
Système de sécurité primaire · Sistema primario de seguridad
Assembly of safety release· Zusammenbau des Sicherheitsauslösers
Assemblage du déclencheur de sécurité · Montaje del disparador de seguridad
Secondary Safety · sekundäres Sicherheitssystem · Système de
sécurité secondaire · Sistema secundario de seguridad
2 31

8
LAUNCHING · STARTEN · DÉCOLLER · INICIO
1
Walk some steps
backwardswhile
pulling on the bar to
launch the kite
Gehe ein paar
Schritte rückwärts
wärend Du die Bar
anziehst, um den
Drachen zu starten
Quelques pas en
arrière en tirant
sur la barre pour
faire monter le cerf-
volant.
Da unos pasos hacia
atrás tirando de la
barra para subir la
cometa
2
With help of a friend
an with the kite
located at one of
the edges of the
windwindow walk
some steps back-
wards while pulling
on the bar to launch
the kite aginst the
wind
Eine weitere Person
kann am Rande
des Windfensters
behilflich sein indem
sie den Drachen
aufhält. Starten sie
den Drachen dann
gegen den Wind.
Avec L'aide d'une
personne et le
cerf-volant sur un
extréme de la fen-
être de vent, quel-
ques pas en arrière
en tirant sur la barre
faire monter le cerf-
volant latéralement.
Con la ayuda de una
persona y la cometa
en uno de los extre-
mos de la ventana
de viento, dar unos
pasos hacia atrás
tirando de la barra
para hacer subir la
cometa lateralmente
3
Grab the landing
strap with one hand
to make your kite
turn and be able to
launch your kite as
usual.
Ziehen sie an der
Landeleine um den
Schirm rückwärts-
starten zu lassen.
Ziehen sie dann
an einer Seite der
Bar um den Schirm
leicht zu drehen, bis
der Schirm sich nor-
mal starten lässt.
Tirer sur le frein à
main vers I'arrière
pour faire monter le
cerf-volant jusqu'à
ce que la voile
change de sens et
puisse décoller nor-
malement.
Tirar del freno de
mano hacia atrás
para elevar la come-
ta hasta que la vela
se invierta y poder
despegar normal-
mente
Low Wind · Wenig Wind · Vent faible · Poco viento
WIND
Reverse · Rückwärts · inverse · invertido
WIND
1
1
33
High Wind · Viel Wind · Vent fort · Mucho viento
WIND
2

9
FLYING & LANDING · FLIEGEN & LANDEN · VOLER & ATTERRIR · VUELO Y ATERRIZAJE
1
Turning left:
Pull on the left end
of the bar to make it
turn to the left
Linkskurve:
An der linken Seite
der Bar ziehen um
nach links zu fliegen.
Virage à gauche:
Tirer sur le côte
gauche de la barre
pour faire tourner
le cerf-volant vers la
gauche.
Giro izquierdo:
Tirar del extremo
izquierdo de la barra
para hacer girar
la cometa hacia la
izquierda.
2
Turning right:
Pull on the right end
of the bar to make it
turn to the right
Rechtskurve:
An der rechten
Seite der Bar ziehen
um nach rechts zu
fliegen.
Virage à doite:
Tirer sur le côté droit
de la barre pour faire
toumer le cerf-volant
vers la droite.
Giro derecho:
Tirar del extremo
derecho de la barra
para hacer girar
la cometa hacia la
derecha.
3
Landing:
Pull on the ball below
the ring. Your kite
will become power-
less and fall slowly
onto the ground.
Landen:
beherzt an der Kugel
unter dem Ring zie-
hen. Der Schirm wird
an Zug verlieren und
zu Boden sinken.
Tirer sur la partie
la plus proche le
l'anneau. Vous verrez
comme le cerf-volant
perdra de sa force
et tombera sur le sol
lentement.
Tira de la parte máse
cercana de la anilla.
Verás como tu come-
ta perderá fuerza y
caerá al suelo lenta-
mente.
!To control the kite,
move the bar like a
bicycle handlebar.
Do not move the bar
like a steering wheel.
Zum Steuern bewe-
gen Sie die Bar wie
einen Fahrradlenker,
und nicht durch
Drehen wie beim
Lenkrad eines Autos.
Pour piloter, manier
la barre comme un
guidon de vélo et non
pas la tourner comme
un volant d’auto.
Para dirigirlo mueva
la barra como el
manillar de una
bicicleta, no la gire
como el volante de
un coche
Left Turn· Links drehen · Virage à gauche · Giro hacia la izquierda
Right turn · Rechts drehen · Virage à droite · Giro hacia la derecha
Landing · Landen · Atterrir · Aterrizaje

10
PACK UP · ZUSAMMENPACKEN · PLIER · EMPAQUETADO
Bar and lines · Bar und Leinen · Barre et lignes · Barra y cuerdas
Kite · Schirm · voile · parapente
Secure kite · Drachen sichern · Neutraliser votre kite · Asegurar el parapente
The included groundstake only works on firm soil. Depending on the condition of the ground (e.g. soft snow or sand), the kite needs to be
secured additionally or attached to an appropriate anchor. We recommend, as shown in the pictures below, to pack the kite up.
Der mitgelieferte Bodenanker (Groundstake) funktioniert nur in Verbindung mit einem festen Untergrund. Je nach Beschaffenheit des
Untergrundes (z.B. weicher Schnee oder Sand) muss der Drachen zusätzlich gesichert werden, oder mit einem für den Untergrund geeig-
netem Bodendübel befestigt werden. Wir empfehlen, wie in der unteren Bildreihe gezeigt, den Schirm zusammenzulegen.
L’ancre fournie avec l’aile (Groundstake) fonctionne uniquement sur un sol ferme. En fonction du sol (par ex. neige ou sable mou) il faut
sécuriser l’aile par un moyen supplémentaire ou la fixer avec un cheville adaptée au sol. Nous recommandons, comme le montre la série
d’illustrations plus bas, de plier l’aile.
El ancla suministrada (Groundstake) funciona sólo en combinación con un suelo firme. Según la consistencia del suelo (p. ej. nieve blanda
o arena) deberá asegurar la cometa adicionalmente, o fijarla con un taco apropiado para el suelo en cuestión. Le recomendamos doblar la
lona, como se muestra en la serie de imágenes más abajo.

11
CONTROL WITH HANDLES · STEUERN MIT GRIFFEN · PILOTER AVEC LES POIGNÉES · DIRIGIR CON LOS ASIDEROS
Landing
Landen
Atterrir
Aterrizaje
Launching
Starten
Décoller
Déspegue
Flying a right curve
Rechtskurve fliegen
Tourner à droite
Giro suave a la derecha
Flying a left curve
Linkskurve fliegen
Tourner à gauche
Giro suave a la izquierda
Tight left turn
Enger Turn links
Virage sec à gauche
Giro cerrado a la izquierda
Tight right turn
Enger Turn rechts
Virage sec à droite
Giro cerrado a la derecha

12
CARE & MAINTENANCE · PFLEGE UND WARTUNG
Our HQ kite is very easy to care for and requires no special maintenance apart from regular
checking for damage and wear.
Dirt can be removed with luke-warm water. You can use a gentle soap solution, but not aggres-
sive cleaning agents. A sponge may help.
Using the dirt out opening on the outside of the trailing edge, it is possible to remove sand
and dirt out of the close outside cells.
Do not wash the foil in a washing machine. The colors bleed and the lines tangle a lot.
Your kite is a high quality product and repairs are worthwhile in many cases. Your specialist
retailer will be pleased to help.
Never leave your kite packed Do not store the kite packed up for several days if it is damp. The
sail will get unattractive mould spots or become discoloured!
Protect your material from unnecessarily long exposure to UV radiation from the sun.
You should always wind your lines back onto the winder provided.
The useful life of your line is also shortened by UV radiation exposure. Avoid getting unneces-
sary dirt on them by going toward them when winding up rather than dragging them towards
you.
Dirt, knots, twists or contact with other lines or objects can reduce the breaking load of your
line by more than 10%.
Tips
Never let the foil hit the ground with the air inlet openings first. There can be immense inter-
nal pressure that the chambers cannot withstand, which could damage the profiles.
Never steer the kite into people or objects, such as fences, cars or similar items. This could
result in injuries to people and damage to objects or the foil.
Maintain the equipment in perfect condition. Clean (pure water) and dry a wet foil.
Watch out for sharp-edged objects, shells and fences and do not lay the foil down on such
items.
Before using the kite as an engine for a buggy, skis, snowboard or mountain board, first ensu-
re that you can handle the foil properly and safely.
Ihr HQ-Drachen ist sehr pflegeleicht und benötigt, bis auf die regelmäßige Überprüfung auf
Beschädigung und Verschleiß, keine spezielle Wartung.
Über sogenannte 'Dirt Outs' an den Enden der Schleppkante, kann Sand oder Schmutz aus den
geschlossenen Kammern entfernt werden.
Verunreinigungen können mit lauwarmem Wasser entfernt werden. Verwenden Sie eine leichte
Seifenlauge – nicht jedoch scharfe Reiniger. Ein Schwamm hilft! Waschen Sie die Matte nicht in
der Waschmaschine! Die Farben bleichen aus und es kommt zu einem heftigen Leinenchaos.
Ihr Drachen ist ein hochwertiges Produkt, und in vielen Fällen lohnt sich eine Reparatur. Ihr
Fachhändler hilft Ihnen sicherlich gern weiter.
Lassen Sie Ihre Drachen nie mehrere Tage feucht eingepackt. Das Segel bekommt dadurch unan-
sehnliche Stockflecken oder Farbabfärbungen!
Schützen Sie Ihr Material vor unnötig langer UV-Strahlung durch die Sonne.
Ihre Leinen sollten Sie immer auf dem mitgelieferten Winder/Bar aufwickeln.
Auch die Lebensdauer Ihrer Leinen, wird durch UV-Strahlung herabgesetzt. Vermeiden Sie unnöti-
ge Schmutzaufnahme der Leinen indem sie der Leine beim Aufwickeln entgegengehen. Schmutz,
Knoten, Verdrillungen oder der Kontakt mit anderen Leinen oder Gegenständen können die
Bruchlast Ihrer Leinen um mehr als 10% herabsetzen.
Tipps
Den Schirm niemals mit den Lufteintrittsöffnungen zuerst auf den Boden stürzen lassen. Es kann
ein immenser Innendruck entstehen, dem die Kammern nicht standhalten können und durch den
die Profile beschädigt werden.
Den Schirm niemals gegen Personen oder Gegenstände wie Zäune, Autos oder ähnliches steuern.
Personen, Gegenstände oder der Schirm könnten beschädigt werden.
Die Ausrüstung in einwandfreiem Zustand halten. Ein nasser Schirm muss gereinigt (klares
Wasser) und getrocknet werden.
Auf scharfkantige Gegenstände, Muscheln oder Zäune achten und den Schirm dort nicht able-
gen.
Bevor man den Schirm zum Kitesailing mit dem Buggy, auf Ski, Snowboard oder Mountainboard
als Zuggerät einsetzt, sollte der Umgang mit dem Schirm ganz sicher beherrscht werden.

13
NETTOYAGE ET ENTRETIEN · CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Votre cerf-volant HQ est très facile à entretenir et ne réclame pas de soins particuliers. Vérifiez
de temps en temps son état en recherchant d'éventuels dommages ou signes d'usure.
Les ouvertures 'Dirt Outs' du bord de fuite permettent d'éliminer le sable ou les salissures des
chambres fermées.
Nettoyez la voile avec une éponge et de l'eau chaude savonneuse, mais évitez tout détergent
agressif. Ne lavez pas la voile à la machine ! Les couleurs pâlissent et le démêlage des lignes
n'est pas un cadeau !
Votre cerf-volant est un produit de qualité qui vaut la peine d'être réparé dans bien des cas.
En cas de problème, n'hésitez pas à contacter votre détaillant qui saura vous conseiller utile-
ment. Ne laissez jamais votre cerf-volant plusieurs jours emballé, s'il est humide.
Ceci entraîne de vilaines taches d'humidité et une décoloration de la voile ! Évitez d'exposer
inutilement votre matériel au soleil et ainsi aux rayons UV.
Enroulez toujours vos lignes sur les dévidoirs fournis.
La durée de vie de vos lignes diminue également avec leur exposition aux UV. Évitez de les salir
inutilement en tirant dessus pour les enrouler. Les salissures, noeuds, torsades et contacts avec
d'autres lignes ou objets peuvent diminuer la résistance de vos lignes de plus de 10%.
Conseils
Éviter à tout prix de crasher l’aile frontalement, avec les prise d’air dirigées vers le sol. Il peut se
former une forte pression pouvant déchirer les caissons.
Ne jamais faire voler l’aile à proximité de personnes ou d’objets tels que poteaux, autos ou
autres!
Maintenez votre équipement en parfait état. Si l’aile est mouillée, elle doit être nettoyée à l’eau
claire et séchée.
Prenez garde aux objets acérés tels que coquillages ou poteaux et ne posez pas l’aile dessus.
Avant d’utiliser l’aile comme engin de traction pour le char, le kite-surf, surf des neiges ou
Mountainboard, il faut parfaitement maîtriser le pilotage de l’aile en solo.
Su cometa HQ es muy fácil de cuidar y, aparte de una inspección regular para detectar daños y
desgaste, no necesita ningún mantenimiento especial.
A través de los llamados 'Dirt Outs' en los extremos del borde de fuga puede eliminarse arena o
suciedad de las cámaras cerradas.
Si se ensucia, puede lavarse con agua tibia. Utilice agua ligeramente jabonosa, pero nunca limpi-
adores fuertes. Una esponja será de ayuda.
No lave la cometa en la lavadora. Los colores destiñen y pueden enredarse las líneas. Su cometa
es un producto de alta calidad, casi siempre vale la pena repararla. Su distribuidor habitual se
complacerá en atenderle.
No deje nunca su cometa empaquetada húmeda durante varios días. Si lo hace, la vela presen-
tará manchas desagradables y decoloraciones.
Los hilos deben enrollarse siempre de nuevo en los bobinadores suministrados. También se redu-
cirá la vida útil del hilo por causa de la radiación UV. Evite que se retuerzan los hilos realizando
el bobinado en sentido contrario (haciendo ochos). La suciedad, los nudos, retorcimientos, el roce
con otros hilos durante el vuelo u objetos pueden reducir la resistencia de sus hilos en más del
10%.
RECOMENDACIONES
No dejar caer nunca sobre el suelo el parapente con las aberturas de entrada de aire por delante.
Puede generarse una presión interna inmensa que no resistirían las cámaras, pudiendo dañar los
perfiles.
No dirigir el parapente nunca hacia personas u objetos como vallas, automóviles o similares.
Podría herir a las personas, o provocar daños a los objetos o al parapente.
Mantener el equipo en correcto estado. Si el parapente se humedece, debe limpiarse (con agua
dulce) y dejar secarse (extendido a la sombra).
Prestar atención a los objetos con cantos afilados, restos de moluscos o vallas y no colocar el
parapente sobre ellos.
Antes de utilizar el parapente para kitesailing con buggy, para esquíar, snowboard o mountain-
board como elemento de tracción, debe dominarse de forma totalmente segura el manejo del
parapente.

14
SPECIFICATION · DATEN · DESCRIPTION DU PRODUCTO · DATOS TÉCHNICOS
Usage · Einsatzbereich · Domaines d'Utilisation · ambito de uso SCOUT
Bft. km/h mph knots wind · Wind · vent · Viento visible · sichtbar · visible · Visible km/h 3.0 4.0 5.0 7.0
12-5 1-3 1-3 light air / Lüftchen / très légère
brise / Aire ligero
smaoke driftes slowly / Rauch schräg / Les fumées dérivent
légèrement / Humo inclinado
26-11 4-7 4-6 light breeze / leichte Brise /
légère brise /Brisa ligera
leaves rustle / Blätter rascheln / Les feuillis bruissent / Crujido
de las hojas
312-19 8-12 7-10 gentle breeze / sanfte Brise /
petite brise / Brisa suave
small flags fly / Blattbewegung / Les drapeaux se déploient /
Movimiento de hoja
420-29 13-18 11-16 moderate breeze / starke Brise /
jolie brise / Brisa fuerte
twigs toss, dust flies / Zweigbewegung / la poussiére vole et
les branches s'agitent / Movimiento de ramita
530-39 19-24 17-21 fresh breeze / frische Brise /
bonne brise / Brisa solida
small trees sway / Astbewegung / les arbustes se courbent /
Movimiento de rama
640-50 25-31 22-27 strong breeze / steife Brise /
vent frais / Brisa solida
large branches sway / Bewegung dicker Äste / les grosses
branches s'agitent / Movimiento de ramas fuertes
751-59 32-37 28-33 moderate gale / starker wind /
grand frais / Viento fuerto
trees in motion / Baumbewegung / les abres sont secoués /
Movimiento del arbol
860-75 38-47 34-40 storm / stürmischer Wind /
tempête / Viento tormentoso
branches break / Zweige brechen / des branches cassent /
Rotura de ramitas
The wind ranges given are for guidance only. The wind speed in which the kite flies correctly and safely depends on the weight of the pilot, on air humidity, the length and strength
of the flying lines, on the use the kite is being put to, i.e. recreational flying, landboarding buggying or other vehicles, and most importantly on the pilots skill.
Der Windbereich ist nur als Richtlinie angegeben. Die Windgeschwindigkeit, in welcher der Drachen korrekt und sicher fliegt, hängt u.a. vom Gewicht des Piloten, der
Leuchtfeuchtigkeit, der Länge und Stärke der Flugleinen, dem Einsatzfeld (z.B. normales Fliegen, Mountainboarden, Buggyfahren oder Benutzung anderer geeigneter Vehikel) ab, und
am stärksten vom Können des Piloten.
La plage de vent indiquée est une valeur relative. La force du vent permettant un vol stable au cerf-volant dépend entre autres du poids du pilote, de l'humidité de l'air, de la lon-
gueur et de la résistance des lignes, de la discipline pratiquée (pilotage solo, ski, buggy ou autre), mais aussi et surtout du niveau du pilote.
l tipo de viento sólo se indica como orientación. La velocidad del viento con la que la cometa vuela de manera correcta y segura depende, entre otros, del peso del piloto, de la hume-
dad, de la longitud y grosor de las líneas de vuelo, del tipo de uso (p.ej. vuelo normal, Mountain Boarding, Kite Buggy o utilización de otros vehículos apropiados) y sobre todo de la
habilidad del piloto.
0
-
10
-
20
-
30
-
40
-
50
to less power · zu wenig Zugkraft · Pour reduire la puissance · Poca fuerza de tracción
Comfortable · Komfortabel · Confortable · Cómodo
Extreme (only for experts) · Extrem (nur für Geübte) · Extreme (pour les experts uniquement) · Extremo (sólo para expertos)
Danger! - Do not fly · Gefahr! - nicht fliegen · Danger! - Ne voler · ¡Peligro! No volar!

15
Area · Fläche · surface
Superficie
Span · Spannweite
envergure · Alcance Aspect Ratio Heigh · Höhe
Hauteur
Altura
Cells · Zellen
caissons
Celdas
Flying Lines · Flugleinen
lignes de vol
Líneas de vuelo
bar · Bar
barre
Barra
open projected open projected open projected
SCOUT x-over
3.0 3.0 m² 2.42 m² 319 cm 242 cm 3.4 2.43 107 cm 16 220/100kp | 4 x 20m 50 cm
4.0 4.0 m² 3.22 m² 369 cm 280 cm 3.4 2.43 123 cm 16 220/100kp | 4 x 20m 50 cm
5.0 5.0 m² 4.03 m² 412 cm 313 cm 3.4 2.43 138 cm 16 220/100kp | 4 x 25m 50 cm
SPECIFICATION · DATEN · DESCRIPTION DU PRODOUCT · DATOS TÉCHNICOS
Larks Head Knot · Buchtknoten · tête d'alouette · Presilla de alondra
Do you need more informations ? Take a look at our website www.powerkites.de or send us an email at [email protected]. There you also can get bridleplans and further
tips.
Benötigen Sie mehr Informationen ? Dann besuchen sie unsere Webseite www.powerkites.de oder schreiben Sie uns an ser[email protected]. Dort erhalten Sie auch
Waagepläne und weiter Tipps.
Vous avez besoin de plus d’informations? Jetez un œil sur notre site internet www.powerkites.de ou envoyez nous un mail à [email protected] . Vous y trouverez aussi les
plans de bridage et d’autres conseils.
¿Necesita más información? Visite nuestra página web www.powerkites.de o escríbanos a la dirección ser[email protected]. Aquí encontrará también planos de equilibrados
y otros consejos.

HQ is a trademark by
INVENTO Products & Services GmbH
Klein Feldhus 1
D-26180 Rastede
Tel. +49 44 02 92 62 44
Fax +49 44 02 92 6229
www.invento-hq.com
US Distribution by
HQ KITES & DESIGNS U.S.A., INC.
317 Great Bridge Blvd. / Suite C
Chesapeake, VA 23320
Toll free: (888) 318-3600
www.hq-kites-usa.com
www.powerkites.de
Version 1.0 Dezember 2007 © INVENTO 2007
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other HQ Kites & Design Aircraft manuals