HSM EASY LINE MIX User manual

EASY LINE MIX
SPA-SYSTEM · SYSTÈME SPA · SISTEMA SPA
SPA-SYSTEME easy line & easy line mix
1 Adapter
2 Systeme
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L’USO
DrehFix
S
i
c
h
e
r
a
u
f
&
z
u

FUNKTION DREHFIX
FUNCTIONS OF THE DREHFIX · FONCTIONNEMENT DREHFIX · FUNZIONE DELLA DREHFIX
FUNKTION FLIPFLOP-VERSCHLUSS
FUNCTIONS OF THE FLIPFLOP LOCK · FONCTIONNEMENT DE L’OBTURATEUR À DÉCLIC ·
FUNZIONE DELLA CHIUSURA FLIPFLOP
DE Zur Verarbeitung der Flüssigkeit
muss der FlipFlop-Verschluss
geöffnet sein.
EN The FlipFlop lock must be opened
in order to work the liquid.
FR Pour peindre, l’obturateur à déclic
doit être ouvert, sinon la dépres-
sion créée dans le godet empêche-
rait l’écoulement de la peinture.
IT Per la lavorazione dei liquidi è
necessario che la chiusura FlipFlop
sia aperta.
DE Die stabilen und ergonomisch
geformten DrehFix-Zapfen gewähr-
leisten ein leichtes und sicheres
Auf- und Zuschrauben des Deckels,
ohne dass der Becher gequetscht
wird.
EN The stable and ergonomically
designed DrehFix tabs ensure the
lid can be screwed and unscrewed
easily and securely, without
squeezing the cup out of shape.
DE Zur Arbeitsvorbereitung, Demon-
tage und Einlagerung muss der Flip-
Flop-Verschluss geschlossen sein.
EN The FlipFlop lock must be closed in
order to prepare for work, disas-
sembly and storage.
FR L’obturateur à déclic doit être fermé
pendant la préparation du travail, le
démontage et le stockage.
IT Per la preparazione alla lavorazione,
lo smontaggio e la conservazione è
necessario che la chiusura FlipFlop
sia chiusa.
DE Der FlipFlop-Verschluss ist im
Deckel integriert und somit sofort
einsatzbereit.
EN The FlipFlop lock is integrated in
the cup bottom and can thus be
used immediately.
FR Sur le godet-mélangeur, l’obtura-
teur à déclic est intégré au fond du
godet.
IT La chiusura FlipFlop è integrata nel
fondo del serbatoio e pertanto
subito pronta all’uso.
DE Wird der Becher gequetscht,
erschwert dies das Auf- und
Zuschrauben des Deckels.
EN If the cup is held too firmly, it is
more difficult to screw and
unscrew the lid.
FR Il est difficile de visser ou dévisser
le couvercle sur le récipient, s’il est
comprimé.
IT Se si schiaccia il bicchiere, risulta
più difficile svitare e riavvitare il
coperchio.
FR Résistants et ergonomiques, les
ergots DrehFix facilitent et ren-
forcent le vissage et le dévissage
du couvercle sans comprimer le
récipient.
IT I perni DrehFix, robusti ed ergono-
mici, permettono di svitare e riav-
vitare il coperchio in modo facile e
sicuro, senza che il bicchiere venga
schiacciato.

... ARBEITSVORBEREITUNG
... WORK PREPARATION · PRÉPARATION DU TRAVAIL · PREPARAZIONE DI LAVORO
DE Becher durch Drücken und
gleichzeitiges Drehen auf dem
Adapter befestigen.
EN Fix cup by pressing and turning on
the adapter.
FR Fixer le godet sur l’adaptateur en le
pressant et en tournant en même
temps.
IT Fissare il serbatoio all’adattatore
premendo e ruotando
contemporaneamente.
DE Achtung: FlipFlop-Verschluss vor
Verarbeitung durch Ziehen öffnen!
Spritzpistole ist nun einsatzbereit.
EN Attention: Open the FlipFlop lock
before work by pulling it! The
injection pistol is now ready for
use.
FR Attention: Avant de commencer à
peindre, ouvrir l’obturateur à déclic
en tirant ! Le pistolet est prêt à
peindre.
IT Attenzione: Aprire la chiusura
FlipFlop prima del trattamento
tirando! A questo punto la pistola a
spruzzo è pronta all’uso.
DE Deckel mit eingesetztem Sieb auf
den Becher schrauben.
EN Screw the lid with the strainer in
place onto the cup.
FR Visser le couvercle équipé du tamis
sur le récipient.
IT Avvitare il coperchio sul bicchiere
con il filtro inserito.
DE Passenden Schraubadapter an
der Spritzpistole befestigen
(siehe Adapterliste).
EN Fix the fitting screw-in adapter
on the injection pistol
(see adapter list).
FR En fonction du type de pistolet
utilisé, fixer l’adaptateur à vis
approprié sur le pistolet de pein-
ture (voir notre liste des adapta-
teurs).
IT Fissare un adattatore ad avvita-
mento adatto sulla pistola a
spruzzo (vedi elenco adattatori).
ARBEITSVORBEREITUNG ...
WORK PREPARATION · PRÉPARATION DU TRAVAIL · PREPARAZIONE DI LAVORO ...
DE FlipFlop-Verschluss schließen.
EN Close FlipFlop lock.
FR Fermer l’obturateur à déclic en
appuyant.
IT Chiudere la chiusura FlipFlop.
DE Becher befüllen.
EN Fill up cup.
FR Remplir le godet.
IT Riempire il serbatoio.
2
1
1

DEMONTAGE
DISASSEMBLY · DÉMONTAGE · SMONTAGGIO
LAGERN & REINIGEN
STORAGE & CLEANING · STOCKAGE & NETTOYAGE · STOCCAGGIO & PULIZIA
DE FlipFlop-Verschluss schließen.
EN Close FlipFlop lock.
FR Fermer l’obturateur à déclic en
appuyant.
IT Chiudere la chiusura FlipFlop.
DE Spritzpistole um 180° drehen.
Abzugsbügel der Pistole kurz betäti-
gen, damit die Farbe aus dem Farb-
kanal der Pistole entweichen kann.
EN Rotate the injection pistol 180
degrees. Shortly press the pistol
trigger so the color can escape the
color channel of the pistol.
FR Retourner le pistolet. Actionner
brièvement le pontet pour expulser
peinture ou vernis resté dans le
conduit du pistolet.
IT Ruotare la pistola a spruzzo di 180°.
Azionare brevemente la leva di
nebulizzazione della pistola affin-
ché la vernice possa fuoriuscire dal
canale della vernice.
DE Becher durch Drehen und gleich-
zeitiges Ziehen entfernen.
EN Remove the cup by simultaneously
rotating and pulling it.
FR Retirer le godet en le tournant et
en tirant en même temps.
IT Rimuovere il bicchiere girando e
ruotando contemporaneamente.
DE Verschlusskappe vom Deckel ab-
reißen, Becher verschließen.
EN Tear off the cap from the cover and
close the can.
FR Couper le bouchon moulé sur le
couvercle et fermer le l’écoulement
du godet-pistolet HSM.
IT Rimuovere il tappo di chiusura dal
coperchio e chiudere il serbatoio.
DE Abzugsbügel betätigen und gleich-
zeitig Reinigungsmittel zuführen.
Bis zur vollständigen Reinigung
fortsetzen.
EN Press the trigger and simultane-
ously add cleaning agent.
FR Actionner le pontet tout en versant
l’agent de nettoyage. Poursuivre
l’action jusqu’au nettoyage
complet.
IT Azionare la leva di nebulizzazione
ed aggiungere contemporanea-
mente del detergente. Proseguire
fino al termine della pulizia.
1

DE Jede Bechereinlage weist eine inte-
grierte ml- bzw. oz- Skalierung auf.
Fixieren Sie die benötigte Menge auf
der ml- bzw. oz- Skalierung und zie-
hen Sie eine „gedachte Linie“ in die
Spalte des benötigten Mischungsver-
hältnisses.
EN Each cup has a ml and oz scaling. Fix
the required amount on the ml and oz
scale and draw an “imaginary” line in
the column of the required mixture
ratio.
FR Les godets-volume (posés à l’inté-
rieur du godet à colonnes ou le godet
extérieur) comportent une gradua-
tion en millilitres (ml) ou en onces
(oz). Sur le godet intérieur, visez le
trait de volume (en millilitres) néces-
saire à votre travail et prolongez-le
mentalement jusqu’à l’échelle du
godet extérieur indiquant les taux à
utiliser pour votre mélange de pein-
ture ou vernis.
IT Ogni contenitore presenta una scala
di ml oppure oz. Fissare la quantità
necessaria sulla scala ml oppure oz e
tracciare una linea „immaginaria“
nella colonna del rapporto di miscela-
zione necessario.
DE Jeder Becher weist mehrere Spal-
ten auf, die jeweils ein bestimmtes
Mischungsverhältnis anzeigen.
EN Each cup has multiple columns
that display a certain mixture ratio.
FR Le godet-mélangeur comporte plu-
sieurs colonnes avec des traits en
forme d’escalier indiquant diffé-
rents taux de mélange.
IT Ogni contenitore presenta diverse
colonne che indicano un determi-
nato rapporto di miscelazione.
DE In jeder Spalte befinden sich meh-
rere treppenförmige Abstufungen
mit identischen Zahlen ( 1).
Jede einzelne dieser Abstufungen
ist ein in sich abgeschlossenes
Mischungsverhältnis ( 2).
EN In the column you will find multi-
ple staircase-shaped grading
with identical numbers ( 1).
Each individual grading is a com-
plete mix ratio ( 2).
FR Chaque colonne comporte plu-
sieurs escaliers de graduations.
Chacun de ces escaliers est
repéré par un chiffre allant de 1 à
7 ( 1). Chacun de ces escaliers
représente les différentes quan-
tités d’un de mélange à préparer
dont le taux peinture / durcisseur
figure en haut à gauche de cha-
cune des colonnes ( 2).
IT In ogni colonna sono presenti
diverse scale con numeri identici
(1). Ognuna di queste scale rap-
presenta un rapporto di miscela-
zione indipendente ( 2).
SKALENERKLÄRUNG
SCALE EXPLANATION · EXPLICATION DE L’ÉCHELLE · SPIEGAZIONE DELLA SCALA
PRAXISBEISPIEL
PRACTICE EXAMPLE · EXEMPLE PRATIQUE · ESEMPIO PRATICO
1Füllen Sie bis zum 1. Teilstrich den
Lack ein.
2Anschließend füllen Sie bis zum
2. Teilstrich den Härter auf.
3Zum Schluss ergänzen Sie mit dem
erwünschten Verdünnungsanteil
(10 % bis 20 %).
1Fill in the paint up to the
1st scale line.
2Then fill the hardener up to the
2nd scale line.
3At the end, add the desired amount
of thinner (10 % to 20 %).
1Versez le vernis ou la peinture
jusqu’au 1er trait de division de
l’échelle choisie.
2Ajoutez ensuite le durcisseur
jusqu’au 2ème trait de division de
l’échelle choisie.
3Pour terminer, ajoutez au besoin la
quantité de diluant nécessaire
(représenté par 10 % et 20% en haut
de chacune des escaliers).
1Versare fino alla 1. tacca la vernice.
2Successivamente versare fino alla
2. tacca l’indurente.
3Infine completare con la percen-
tuale di diluente desiderata
(10 % fino a 20 %).
21
1
2
3

DAS BEWÄHRTEEINWEG-SYSTEM ZUR RATIONELLEN
VERARBEITUNG UND AUFBEWAHRUNG VON LACKEN
Schnelles und sauberes Nachfüllen
Direktes Siebendes L ackesim Becher möglich
Das bewährte Fließbecherprinzip garantiert
exzellente Lackierergebnisse
Kein Reinigendes Einwegbechers:
kostensenkend und umweltfreundlich
Einlagern von Restlacken möglich
EASY LINE
SPA-SYSTEME easy line & easy line mix
1 Adapter
2 Systeme
SPA-SYSTEM
DAS BEWÄHRTE EINWEG-SYSTEM ZUM ANMISCHEN UND AUFBEWAHREN VON LA CKEN.
Einfache Handhabung
Diverse Skalen für exaktes Mischenvon L acken
Wirtschaftlich, da kein Reinigungsaufwand
Umweltfreundlich, da keine Lösemit tel erforderlich
Einlagern von Restlacken möglich
MISCHBECHER-
SYSTEM
1 System
4 Größen
HSM MISCHBECHER-SYSTEM
DAS WIRTSCHAFTLICHE UND UMWELTFRE UNDLICHE EINW EGBECHER-SYSTEM
Direktes Anmischenim Becher
Direktes Siebendes L ackesim Becher möglich
Das bewährte Fließbecherprinzip garantiert
exzellente Lackierergebnisse
Kein Reinigendes Einwegbechers:
kostensenkend und umweltfreundlich
Einlagern von Restlacken möglich
EASY LINE MIX
SPA-SYSTEME easy line & easy line mix
1 Adapter
2 Systeme
SPA-SYSTEM
NEU
DrehFi x
S
i
c
h
e
r
a
u
f
&
z
u
HSM_2018_009 · 11.2018
HSM Lackiersysteme GmbH
Achalmstraße 13
73760 Ostfildern · Germany
T: +49(0)711.882862-0
info@hsm-lackiersysteme.de
www.hsm-lackiersysteme.de
Detaillierte Informationen über unser MISCHBECHER-
SYSTEM oder die SPA-SYSTEME finden Sie in unseren
Prospekten oder im Internet
Detailed information about our MIX-CUPSYSTEMor the
SPA SYSTEMS can be found in our brochures or online
Les détails de notre SYSTÈME À GODET MÉLANGEUR
et ceux des SYSTÈMES SPAsont décrits dans nos
dépliants et notre site Internet
Informazioni dettagliate sul nostro SISTEMA DI MIXER
o sui SISTEMI SPA sono presenti nelle nostre brochure
oppure su Internet
WWW.HSM-LACKIERSYSTEME.DE
Das SPA-System easy line mix setzt die
Verwendung eines Adapters zwischen Farb-
behälter und Spritzpistole voraus.
This manual suits for next models
1
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Zoomlion
Zoomlion QTZ250 operating instructions

Megger
Megger Easyloc Standard RxTx operating instructions

WOLFF
WOLFF 630 B technical information

Manitowoc
Manitowoc National Crane NBT40-1 Series Service manual

Graco
Graco LineLazer GM 3500 Instructions-parts list

Meec tools
Meec tools 271002 operating instructions