HTP Sanbas P User manual

10/2014
H.T.P. Srl Via Martiri della Mafia, 4
35028 Piove di Sacco (PD)
- ITALY
tel./fax: +39 049 97 20 629
www.htpdesign.com
PRODOTTO ITALIANO
Ø ruote
da 24” a 28”
22 Kg
MAX
EN 14344
• BAUART GEPRÜFT
• TYPE APPROVED
SEGGIOLINO POSTERIORE
AL PORTAPACCO
Sicurezza e comodità
ISTRUZIONI D’USO e MONTAGGIO
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 1 03/10/17 14:55

IT
NORME DI SICUREZZA
- Il bambino deve avere un peso non superiore a 22 Kg,
mentre il ciclista deve avere più di 16 anni (per quanto
riguarda l’età del conducente della bicicletta e l’età del
trasportato, la possibilità e la modalità del trasporto, è
necessario far sempre riferimento alle norme vigenti in
ciascun Paese);
- Ove si rendesse necessario, applicare delle protezioni
laterali alla ruota posteriore della bicicletta idonee ad
impedire il contatto con le parti in movimento della bici
stessa (i raggi della ruota o la ruota stessa);
- Utilizzare una sella con molle protette al ne di evitare che
il bambino possa ferirsi le dita; vericare che il centro di
gravità posto sul lato del seggiolino non sia spostata oltre
10 cm rispetto al mozzo della ruota;
- Prestare particolare prudenza e cautela durante la guida
con il bambino seduto sul seggiolino, in quanto l’equilibrio
e le misure della bicicletta vengono modicate;
- Allacciare sempre correttamente le cinture di sicurezza
montate sul seggiolino (anche nel caso in cui non venga
trasportato il bambino) ed utilizzare le varie posizioni delle
cinture al ne di meglio regolare la posizione del bambino;
- Fissare sempre i piedi del bambino ai supporti per mezzo
dei cinturini ed assicurarsi che l’operazione sia stata
eseguita correttamente (allacciare i cinturini anche in caso
in cui non venga trasportato il bambino);
- In caso d’uso del seggiolino ssato sul portapacchi,
vericare che quest’ultimo sia omologato per il trasporto
di 25 Kg ed in caso contrario acquistarne uno idoneo;
- Per lavare il seggiolino, le cinghie e l’imbottitura del
seggiolino usare acqua tiepida e sapone neutro, mai
solventi o detergenti;
- Prima di ogni passeggiata, controllare sempre che il
ssaggio del seggiolino alla bicicletta sia sicuro e sia stato
seguito correttamente;
- Rispettare le norme del codice della strada del paese in cui
viene usato il seggiolino ,fate usare il casco da bicicletta al
vostro bambino e guidare con prudenza ed attenzione.
- Fare attenzione di non esporre ad alte o basse temperature
il seggiolino;
- Non aggiungete borse nella bicicletta nella posizione dove
è montato il seggiolino; raccomandiamo di porre la vostra
borsa nella parte opposta del seggiolino.
- Se vi sono delle parti rotte e/o che mancano non utilizzate
il seggiolino ;vi preghiamo di renderlo al vostro rivenditore
dove è stato acquistato per la visione ed eventualmente la
sostituzione;
- La bicicletta in seguito al carico del bambino può avere un
bilanciamento non uniforme durante la guida e mentre
frenate.
HU
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
- A gyermek súlya nem haladhatja meg a 22 Kg-ot, a
kerékpárt csak 16. évét betöltött személy vezetheti (a
kerékpárt vezető személy életkorával és a szállított személy
életkorával, valamint a szállítás módjával kapcsolatosan
az adott ország érvényes szabályozását kell gyelembe
venni);
- Ahol szükséges, alkalmazzon oldalsó védelmet a kerékpár
hátsó kerekén a mozgó alkatrészekkel való érintkezés
elkerülése végett (küllők vagy kerék);
- Használjon borítással ellátott rugós nyerget elkerülendő,
hogy a gyermek ujjai megsérüljenek; ellenőrizze, hogy
az ülés oldalán található súlypont ne mozduljon el a
kerékagytól 10 cm-nél jobban;
- Óvatosan és körültekintően kerékpározzon, ha a gyermek
az ülésben van, mert a kerékpár egyensúlya és mérete
változik;
- Mindig helyesen kösse be az ülésre rögzített biztonsági
öveket (akkor is, ha nem szállít gyermeket) és próbálja ki az
öv több lehetséges rögzítését, hogy a legkényelmesebben
tudja szállítani gyermekét;
- Mindig rögzítse a gyermek lábait a lábtartókhoz a szíjakkal
és győződjön meg arról, hogy helyesen végezte el (akkor is
kösse be a szíjakat, ha nem szállítja gyermeket);
- A csomagtartóra rögzített gyerekülés esetén, ellenőrizze,
hogy a csomagtartó alkalmas-e 25 kg szállítására, ellenkező
esetben ajánlott megfelelő csomagtartót vásárolni;
- A gyerekülés, a szíjak és a bélés tisztításához használjon
langyos vizet és semleges szappant, soha ne használjon
oldószert vagy tisztítószert;
- Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a gyerekülés
kerékpárhoz való rögzítése megtörtént-e és megfelelő-e;
- Tartsa tiszteletben az ülés használati országának KRESZ
szabályait, kerékpározzon óvatosan és körültekintően, és a
gyermek használjon sisakot.
- Ügyeljen arra, hogy az ülést ne tegye ki magas és alacsony
hőmérsékletnek;
- Ne helyezzen el táskát a kerékpáron ott, ahol az ülést
felszerelte; javasoljuk, hogy a táskát az üléssel ellentétes
oldalon helyezze el.
- Ha törött és/vagy hiányzó részeket tapasztal, ne
használja az ülést; kérjük, vigye vissza vásárlási helyre a
viszonteladóhoz, bevizsgálásra és esetleges cserére;
- A gyermek elhelyezése után, a kerékpár terheléselosztása
egyenetlen lehet a vezetés és fékezés alatt.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 2 03/10/17 14:55

SK
BEZPEČNOSTNÉ NORMY
- Celková hmotnosť dieťaťa musí byť nižšia ako 22 kg.
Cyklista musí mať viac ako 16 rokov (pokiaľ ide o vek
cyklistu a vek dieťaťa, možnosti a spôsob prepravy, vždy sa
riaďte platnými normami daného štátu);
- Ak je potrebné, namontujte bočné ochranné zariadenia k
zadnému kolesu bicykla. Ochranné zariadenia musia byť
vhodné na to, aby zabránili kontaktu s pohybujúcimi sa
časťami samotného bicykla (lúčmi kolesa alebo samotným
kolesom);
- Použite sedlo s chránenými pružinami tak, aby nedošlo
k zraneniu prstov dieťaťa; overte, že ťažisko (na boku
sedačky) nie je vysunuté o viac ako 10 cm voči náboju
kolesa;
- Pri riadení s dieťaťom umiestneným v sedačke dávajte
obzvlášť pozor. Menia sa totiž rozmery a rovnováha
bicykla;
- Vždy riadne zapnite bezpečnostné pásy, ktoré sú súčasťou
sedačky (aj v prípade, že neprepravujete žiadne dieťa).
Používajte rôzne polohy bezpečnostných pásov tak, aby
ste najlepšie nastavili polohu dieťaťa;
- Vždy upevnite nohy dieťaťa k držiakom pomocou
remeňov. Takisto sa uistite, že bola táto operácia riadne
vykonaná (remeň spojte aj v prípade, že neprepravujete
žiadne dieťa);
- Pri použití sedačky upevnenej na batožinový nosič, overte,
či má konkrétny typ nosiča riadnu spôsobilosť na prepravu
25 kg. Ak nie, kúpte si nový batožinový nosič;
- Na umývanie detskej sedačky, remeňov a vypchávky
používajte vlažnú vodu a neutrálne mydlo. Nikdy
nepoužívajte rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky;
- Pred každým použitím preverte riadne upevnenie
sedačky k bicyklu, teda či je sedačka správne a bezpečne
namontovaná;
- Dodržujte predpisy upravujúce cestnú premávku, ktoré sú
platné v krajine, kde sa sedačka používa. Dieťa musí takisto
nosiť bezpečnostnú prilbu. Jazdite opatrne a ohľaduplne.
- Sedačku nevystavujte príliš vysokým či príliš nízkym
teplotám;
- Nepridávajte žiadne tašky do bicykla na miesto, kde je
namontovaná sedačka. Odporúčame tašku umiestniť na
opačnú stranu sedačky.
- V prípade pokazených a/alebo chýbajúcich súčiastok
sedačku, prosím, nepoužívajte. Prineste sedačku svojmu
predajcovi na kontrolu, príp. výmenu;
- Po usadení dieťaťa môže mať bicykel nerovnorodú
rovnováhu počas jazdy alebo pri brzdení.
RUS
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
- Ребенокдолжениметьвес неболее22 кг,авелосипедист
должен быть старше 16 лет (в отношении возраста
водителя велосипеда и возраста перевозимого лица,
возможностей и порядка перевозки, необходимо
проконсультироваться с правилами, действующими в
каждой стране);
- При необходимости установите боковые ограждения
на заднее колесо велосипеда, чтобы предотвратить
контакт с движущимися частями велосипеда (спицы
колеса или само колесо);
- Используйте седло с защищенными пружинами, чтобы
ребенок не мог поранить пальцы; убедитесь, что центр
тяжести на стороне детского кресла не смещен более
чем на 10 см от ступицы колеса;
- Проявляйте особую осторожность при вождении с
ребенком, сидящим на детском кресле, поскольку
равновесие и габариты велосипеда изменяются;
- Всегда правильно закрепляйте ремни безопасности,
установленные на детском сиденье (даже если ребенок
не перевозится) и используйте различные положения
ремней безопасности, чтобы лучше отрегулировать
положение ребенка;
- Всегда прикрепляйте ножки ребенка к опорам с
помощью ремешков и убедитесь, что операция была
выполнена правильно (прикрепите ремешки, даже
если ребенок не перевозится);
- При использовании сиденья, прикрепленного на
багажник, убедитесь, что багажник может быть
использован для перевозки 25 кг, если это не так,
приобретите подходящий для данных целей багажник;
- Чтобы вымыть сиденье, ремни и набивку сиденья,
используйте теплую воду и нейтральное мыло, никогда не
применяйте растворители или иные моющие средства;
- Перед каждой прогулкой всегда проверяйте, что кресло
надежно и правильно прикреплено к велосипеду;
- Соблюдайте правила дорожного движения страны,
в которой используется детское кресло, наденьте
велосипедный шлем вашему ребенку и управляйте
велосипедом с особой осторожностью и вниманием.
- Будьте осторожны, не подвергайте детское кресло
воздействию высоких или низких температур;
- Не кладите сумки на велосипед в положении, в котором
установлено детское сиденье; мы рекомендуем
разместить вашу сумку на противоположной стороне
сиденья.
- Если имеются сломанные и/или отсутствующие детали,
не используйте кресло; просим вернуть его вашему
продавцу, у которого вы купили кресло, для проверки
и возможной замены;
- Велосипед из-за дополнительного веса ребенка может
утрачивать равновесие во время движения и во время
торможения.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 3 03/10/17 14:55

CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
- Hmotnost dítěte nesmí přesahovat 22 kg, řidiči jízdního
kola musí být více než 16 let (co se týče věku řidiče
vezoucího dítě a věku převáženého dítěte, možnosti a
způsobu přepravy je třeba se vždy řídit platnými předpisy
ve vaší zemi);
- Kdyby bylo třeba, použijte na zadní kolo boční kryty, které
zabrání styku s pohybujícími částmi kola (paprsky kola
nebo samotného kola);
- Používejte sedlo s chráněnými pružinami, aby si dítě
nemohlo poranit prsty; zkontrolujte, zda těžiště na straně
sedačky není posunuto více než o 10 cm od náboje kola;
- Při jízdě na kole s dítětem v sedačce buďte velmi opatrní,
protože rovnováha a rozměry kola se mění;
- Vždy správně připněte bezpečnostní pásy namontované
na sedačce (i v případě, že nepřevážíte dítě) a použijte
různé polohy pásů, abyste mohli lépe regulovat polohu
dítěte;
- Vždy připevněte nohy dítěte do opěrky pomocí pásků a
zkontrolujte, zda tato operace byla provedena správně
(připněte pásky i v případě, že nepřevážíte dítě);
- V případě, že používáte sedačku připevněnou k nosiči,
zkontrolujte, zda je nosič homologován pro převážení 25
kg a v případě, že tomu tak není, zakupte nový vhodný
nosič;
- Na mytí sedačky, pásů a polstrování sedačky použijte
vlažnou vodu a jemné mýdlo, nikdy nepoužívejte
rozpouštědla nebo čisticí prostředky;
- Před každou jízdou vždy zkontrolujte, zda je upevnění
sedačky ke kolu bezpečné a zda bylo provedeno správně;
- Dodržujte pravidla silničního provozu země, v níž je
sedačka používána, zkontrolujte, zda má dítě ochrannou
přilbu a řiďte opatrně a pozorně.
- Nevystavujte sedačku vysokým nebo nízkým teplotám;
- Neupevňujte tašky na kolo do polohy, kde je namontovaná
sedačka; vždy umístěte tašky na opačnou stranu od
sedačky.
- Jestliže se na kole vyskytují poškozené součástky a/nebo
nějaké součástky chybí, sedačku nepoužívejte; obraťte se
na prodejce, u něhož jste sedačku zakoupili, aby provedl
kontrolu a případnou výměnu;
- Kolo s dítětem může mít během jízdy nebo při brzdění
nerovnoměrné vyvážení.
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Het kind mag maximaal 22 Kg wegen, en de etser moet
minstens 16 jaar oud zijn (met betrekking tot de leeftijd
van de etser en de leeftijd van het vervoerde kind, de
mogelijkheid en de wijze van vervoer dient u de wetgeving
in uw land na te leven);
- Waar nodig afdekkingen op de zijkanten van het
achterwiel aanbrengen ter voorkoming van contact met
bewegende onderdelen van de ets (spaken of band);
- Gebruik een zadel met beschermde veren om te
voorkomen dat het kind zich aan de vingers kan
verwonden. Controleer aan de zijkant van het zitje of het
zwaartepunt niet meer dan 10 cm verplaatst is t.o.v. de
wielnaaf;
- Wees bijzonder voorzichtig wanneer u een kind in het
kinderzitje vervoert, het evenwicht en de afmetingen van
de ets worden hierdoor gewijzigd;
- Doe het kind altijd de veiligheidsgordels om die aan het
kinderzitje gemonteerd zijn (maak ze correct vast, ook als u
geen kind vervoert) en maak gebruik van de verschillende
gordelposities om ze op de zitpositie van het kind af te
stellen;
- Gesp de voeten van het kind steeds op de voetsteunen
vast met behulp van de riempjes en zorg ervoor dat dit
correct gebeurt (de riempjes moeten altijd bevestigd zijn,
ook als u geen kind vervoert);
- Indien het kinderzitje op de bagagedrager wordt
bevestigd, controleer dan of die goedgekeurd is voor het
vervoeren van 25 Kg en koop een geschikte bagagedrager
als dit niet het geval is;
- Was het zitje, de gordels en het kussen met warm
water en milde zeep, gebruik nooit oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen;
- Controleer voor elk gebruik of de bevestiging van het
kinderzitje aan de ets veilig is en correct is uitgevoerd;
- Houd u aan de verkeersregels van het land waar het
kinderzitje wordt gebruikt, laat het kind een etshelm
dragen en rijd oplettend en voorzichtig.
- Let erop dat het kinderzitje niet aan hoge of lage
temperaturen wordt blootgesteld;
- Brenggeenetstassenaanopdeplaats waar het kinderzitje
is gemonteerd; plaats uw tas aan de tegenovergestelde
kant van de ets.
- Indien er gebroken en/of ontbrekende onderdelen zijn,
dient u het kinderzitje niet te gebruiken en het voor
controle en eventuele vervanging naar de verkoper terug
te brengen;
- Als u een kind vervoert kan de ets tijdens het rijden en bij
het remmen uit evenwicht zijn.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 4 03/10/17 14:55

F
NORMES DE SÉCURITÉ
- Le poids de l’enfant ne doit pas excéder 22 kg et le cycliste
doit être âgé de plus de 16 ans (concernant l’âge du cycliste
et l’âge de l’enfant transporté, ainsi que la possibilité et la
modalité du transport, il faut toujours faire référence aux
normes en vigueur dans le pays d’utilisation) ;
- si nécessaire, appliquer sur la roue arrière du vélo des
protections latérales permettant d’empêcher le contact
avec les parties en mouvement du vélo (les rayons de la
roue ou la roue) ;
- protéger les ressorts de la selle an d’éviter que l’enfant ne
puisse se blesser les doigts ; vérier à l’aide de la molette
située sur le côté du siège que le centre de gravité n’est pas
décalé de plus de 10 cm par rapport au moyeu de la roue ;
- être particulièrement prudent et prendre toutes les
précautions nécessaires durant la conduite quand l’enfant
est assis sur le siège car cela modie l’équilibre et les
dimensions du vélo ;
- toujours attacher correctement les harnais de sécurité
montés sur le siège (même si l’enfant n’est pas présent) et
utiliser les diérentes positions des harnais an de régler
au mieux la position de l’enfant ;
- toujours xer les pieds de l’enfant aux repose-pieds grâce
aux courroies et s’assurer que l’opération a été eectuée
correctement (attacher les courroies même si l’enfant n’est
pas présent) ;
- en cas d’utilisation du siège xé sur le porte-bagages,
vérier qu’il est homologué pour le transport de 25 kg ;
dans le cas contraire, il est nécessaire d’acheter un porte-
bagages adapté ;
- pour laver le siège, les harnais et le garnissage du siège,
utiliser de l’eau tiède et du savon neutre, mais jamais de
solvants ni de détergents ;
- avant chaque promenade, toujours contrôler que la
xation du siège au vélo a été correctement eectuée et
qu’elle est parfaitement sûre ;
- respecter les normes du code de la route du pays où le
siège est utilisé, faire porter le casque à vélo à l’enfant et
rouler avec prudence et vigilance ;
- veiller à ne pas exposer le siège à des températures élevées
ou basses ;
- ne pas ajouter de bagage là où est monté le siège ; il est
conseillé de placer l’éventuel bagage à l’avant du vélo ;
- si des parties du siège sont détériorées ou manquantes, il
ne doit pas être utilisé mais rapporté chez le revendeur du
siège pour la vérication et l’éventuel remplacement ;
- une fois l’enfant installé sur le siège, l’équilibre du vélo peut
ne pas être uniforme durant le déplacement et le freinage.
UK
SAFETY STANDARDS
- The weight of the child must not exceed 22kg while the
cyclist must be older than 16 years old (always refer to the
regulations in force in your Country regarding the age of
the person riding the bicycle, the age of the child being
carried, and the means and possibility of transportation);
- If necessary, apply side guards to the rear wheel of the
bicycle to prevent contact with the moving parts of the
bike itself (the spokes of the wheel or the wheel itself);
- Use a seat with secured springs to prevent the child from
injuring their ngers; check that the centre of gravity on
the side of the child seat is properly aligned and not moved
more than 10 cm from the wheel hub;
- Take special care and be cautious when driving with the
child in the child seat as the balance and movements of the
bicycle change;
- Always securely fasten the safety belts mounted on the
child seat (even if there is no child in the seat) and use the
various settings on the seat belts in order to better adjust
the child’s position;
- Always fasten the baby’s feet to the supports using the
straps and ensure that the operation has been carried out
correctly (attach straps even if the child is not in the seat);
- If using the child seat secured to a luggage carrier, check
that the carrier is approved to transport 25 kg. If not,
purchase one that is.
- To wash the seat, straps and seat padding, use lukewarm
water and neutral soap, never solvents or detergents;
- Before each ride, always check that the seat is securely and
properly attached to the bicycle;
- Follow the regulations in the country where the child seat
will be used, make sure the child wears a helmet and ride
with caution.
- Be careful not to expose the child seat to high or low
temperatures;
- Do not place handbags where the child seat is mounted.
We recommend placing bags on the opposite side of the
seat.
- Do not use the seat if there are broken and/or missing
parts. If any parts are broken and/or missing, please return
the seat to the retailer who sold it so it can be inspected
and possibly replaced;
- After transporting a child, the bicycle may be unbalanced
while driving or when using the brakes.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 5 03/10/17 14:55

D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Das Kind darf nicht mehr als 22 kg wiegen und der
Radfahrer muss über 16 Jahre alt sein (zum Alter des
Radfahrers und des transportierten Kindes, sowie zur
Möglichkeit und Art des Transportes hat man sich immer
an die im jeweiligen Land geltenden Vorschriften zu
halten);
- Wenn erforderlich, sind am hinteren Rad des Fahrrades
geeignete seitliche Schutzeinrichtungen anzubringen, die
eine Berührung der beweglichen Elementen des Fahrrades
verhindern (die Radspeichen bzw. das Rad selbst);
- Einen Sattel mit verdeckten Federn verwenden, um zu
verhindern, dass sich das Kind an den Fingern verletzen
kann; prüfen, dass sich die Schwerkraft am Bereich des
Kindersitzes um nicht mehr als 10 cm gegenüber der
Radnabe verschiebt;
- Während der Fahrt mit dem auf dem Kindersitz sitzenden
Kind besonders vorsichtig sein, da sich das Gleichgewicht
und die Maße des Fahrrades verändern;
- Die am Kindersitz montierten Sicherheitsgurte immer
korrekt anschnallen (auch wenn kein Kind transportiert
wird) und die verschiedenen Positionen der Gurte
verwenden, um die Position des Kindes angemessen zu
regeln;
- Die Füße des Kindes immer mit den Riemen an den
Fußstützen befestigen und sicherstellen, dass dieser
Vorgang korrekt ausgeführt wurde (die Riemen auch
anschnallen, wenn kein Kind transportiert wird);
- Falls der Kindersitz auf dem Gepäckträger befestigt wird,
ist zu prüfen, dass der Gepäckträger für den Transport
eines Gewichtes von 25 kg zugelassen ist, andernfalls ist
ein geeigneter Gepäckträger zu erwerben;
- Zur Wäsche des Kindersitzen, seiner Riemen und der
Polsterung sind lauwarmes Wasser und neutrale Seife zu
verwenden, niemals Lösungsmittel oder Reinigungsmittel;
- Vor jeder Spazierfahrt immer erst kontrollieren, dass der
Kindersitz sicher und korrekt am Fahrrad befestigt ist;
- Die im Verwendungsland des Kindersitzes geltenden
Straßenverkehrsvorschriften einhalten, dem Kind einen
Radhelm aufsetzen und anschnallen und vorsichtig und
aufmerksam fahren;
- Den Kindersitz keinen hohen oder niedrigen Temperaturen
aussetzen;
- Keine Taschen an der Montageposition des Kindersitzes
hinzufügen; legen Sie Ihre Tasche unbedingt an der dem
Kindersitz entgegengesetzten Seite ab;
- Den Kindersitz nicht verwenden, falls Teile gebrochen sind
und/oder fehlen; bitte geben Sie ihn dem Händler zurück,
bei dem Sie in erworben haben, damit er begutachtet und
ggf. ausgewechselt werden kann;
- Nachdem das Kind in den Kindersitz gesetzt wurde, kann
die Gewichtsverteilung am Fahrrad während der Fahrt und
beim Bremsen nicht mehr gleichmäßig sein.
HR
SIGURNOSNI PROPISI
- Dijete ne smije biti teže od 22 kg, a biciklist mora imati
više od 16 godina (kada je u pitanju uzrast vozača bicikla
i uzrast transportiranog djeteta, te mogućnost i način
transporta, uvijek se treba upravljati prema propisima koji
su na snazi u Zemlji u kojoj će se sjedalica i koristiti);
- Ukoliko je potrebno, na stražnji kotač bicikla postavite
bočne štitnike koji su u stanju spriječiti kontakt s dijelovima
bicikla koji se kreću (žbice kotača ili sam kotač);
- Koristite sjedalo sa zaštićenim oprugama kako dijete ne bi
ozlijedilo prste; provjerite da se centar gravitacije koji se
nalazi na strani sjedalice ne pomakne za više od 10 cm u
odnosu na glavčinu kotača;
- Budite posebno oprezni i pažljivi za vrijeme vožnje kad je
dijete u sjedalici, budući da se ravnoteža i dimenzije bicikla
mijenjaju;
- Uvijek vežite ispravno sigurnosne pojaseve koji su
namontirani na sjedalici (čak i kada ne prevozite dijete) i
koristite razne položaje pojaseva kako biste bolje podesili
položaj djeteta;
- Fiksirajte uvijek noge djeteta na oslonce pomoću kaiščića i
uvjerite se da ste to ispravno uradili (vežite kaiščiće i kada
ne prevozite dijete);
- Ako koristite sjedalicu ksiranu na nosaču tereta, provjerite
je li nosač tereta službeno odobren za transport tereta
težine 25 Kg, u suprotnom kupite prikladni nosač tereta;
- Za pranje sjedalice, kaiševa i postave sjedalice koristite
mlaku vodu i neutralni sapun, nikako otapala ili
deterdžente;
- Svaki put prije vožnje, provjerite je li sjedalica dobro
pričvršćena na bicikl i je li pričvršćivanje izvršeno ispravno;
- Poštujate prometne propise u Zemlji u kojoj koristite
sjedalicu, dijete mora koristiti kacigu za bicikl; morate
voziti bicikl pažljivo i oprezno.
- Pazite da sjedalicu ne izlažete visokim ili niskim
temperaturama;
- Nemojte dodavati torbe na biciklu na mjestu gdje je
namontirana sjedalica; preporučamo da stavite torbu na
dio suprotan od onog na kojem je namontirana sjedalica.
- Ako ima polomljenih dijelova i/ili dijelova koji nedostaju,
nemojte koristiti sjedalicu; molimo Vas da se obratite
ovlaštenom prodavatelju kod kojega ste kupili sjedalicu da
istu pregleda i eventualno zamijeni;
- Nakon što stavite dijete na sjedalicu ravnoteža bicikla za
vrijeme vožnje i kočenja može biti neujednačena.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 6 03/10/17 14:55

PL
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
- Masa ciała przewożonego dziecka nie może przekraczać
22 kg, natomiast osoba przewożąca dziecko w foteliku
powinna mieć ukończone 16 lat (w odniesieniu do wieku
osoby kierującej rowerem, wieku przewożonego dziecka,
możliwości i sposobu przewożenia należy stosować się
zawsze do przepisów obowiązujących w danym kraju).
- Jeżeli jest to możliwe, na tylnym kole roweru należy
zamontować boczne osłony, aby zapobiec zetknięciu się z
częściami roweru w ruchu (szprychami koła oraz kołem).
- Używać siodełka rowerowego z osłoniętymi sprężynami,
aby zapobiec zranieniu palców dziecka. Sprawdzić, czy
środek ciężkości z boku fotelika nie jest przesunięty o
więcej, niż 10 cm względem piasty koła.
- Podczas jazdy z dzieckiem siedzącym w foteliku zachować
szczególną ostrożność i uwagę, ponieważ dodatkowy
ciężar powoduje zmianę wyważenia i rozmiarów roweru.
- Zawsze poprawnie zapinać pasy bezpieczeństwa
zamontowane na foteliku (również gdy w foteliku nie jest
przewożone dziecko). W celu zapewniania prawidłowej
pozycji dziecka, wypróbować różne możliwe położenia
pasów.
- Każdorazowo mocować stopy dziecka do podnóżków
za pomocą pasków. Sprawdzić, czy czynność została
wykonana poprawnie (paski zapinać również gdy w
foteliku nie jest przewożone dziecko).
- W przypadku używania fotelika mocowanego do
bagażnika sprawdzić, czy bagażnik posiada homologację
na przewóz ciężarów o masie 25 kg. W przeciwnym
przypadku zaopatrzyć się w bagażnik o odpowiednich
parametrach.
- Do mycia fotelika, pasów i wyściółki fotelika używać
letniej wody z dodatkiem neutralnego mydła. Nie używać
rozpuszczalników ani detergentów.
- Przed rozpoczęciem jazdy zawsze sprawdzić, czy
mocowanie fotelika do roweru nie jest uszkodzone i czy
zostało poprawnie wykonane.
- Stosować się do przepisów kodeksu drogowego
obowiązującego w kraju, w którym używany jest fotelik.
Dziecku przewożonemu w foteliku należy nałożyć kask
rowerowy. Jechać z zachowaniem ostrożności i uwagi.
- Nie narażać fotelika na działanie wysokich lub niskich
temperatur.
- Nie montować na rowerze toreb w miejscu montażu
fotelika. Torby należy umieszczać po stronie przeciwnej do
miejsca, w którym zamontowany został fotelik.
- W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części, lub ich braku,
nie używać fotelika. Fotelik należy dostarczyć do sprzedawcy,
w celu dokonania przeglądu i ewentualnej wymiany.
- Rower, na którym przewożone jest dziecko w foteliku,
może cechować się nierównomiernym wyważeniem
podczas jazdy i hamowania.
ES
NORMAS DE SEGURIDAD
- El peso del niño no debe superar los 22 kg, mientras que el
conductor debe tener más de 16 años (en cuanto a la edad
del conductor de la bicicleta y la edad del transportado, la
posibilidad y el modo de transporte, es necesario siempre
referirse a las normas vigentes en cada país).
- Si fuera necesario, aplique los discos protectores a la rueda
trasera para evitar el contacto del niño con las piezas
móviles de la bicicleta (los radios de la rueda o la rueda
misma);
- Utilice un sillín con muelles protegidos para evitar que el
niño se lesione los dedos; compruebe que el centro de
gravedad del lado de la silla portaniños no esté desplazado
más de 10 cm respecto del cubo de la rueda;
- Tenga especial cuidado y precaución al conducir con
el niño sentado en la silla, ya que el equilibrio y las
dimensiones de la bicicleta cambian;
- Enganche siempre correctamente el arnés de seguridad
montado en el asiento (incluso si no transporta el niño)
y utilice las distintas posiciones de los cinturones a n de
ajustar mejor la posición del niño;
- Siempre sujete los pies del niño a los soportes por medio
de las correas y asegúrese de haber realizado la operación
correctamente (sujete las correas, incluso si no transporta
el niño);
- Al utilizar la silla jada al portaequipajes, compruebe que
este último esté homologado para un transporte de 25 kg
y, en caso contrario, compre uno adecuado;
- Para lavar la silla, las correas y el acolchado del asiento
utilice agua tibia y jabón neutro, nunca disolventes o
detergentes;
- Antes de realizar un paseo, compruebe siempre que el
asiento haya sido jado correctamente a la bicicleta y que
esté sujeto rmemente;
- Respete las normas de circulación del país en el que se
utiliza la silla portaniños, coloque al niño el casco para
bicicleta y conduzca con cuidado y atención.
- Procure no exponer el asiento a temperaturas altas o bajas;
- No añade bolsos en la bicicleta en la posición donde se
monta la silla portaniños; recomendamos colocar su bolso
en el lado opuesto de la silla portaniños.
- No utilice la silla para bicicleta si observa partes rotas
o faltantes; tenga a bien llevarla a la tienda donde la ha
comprado para que sea inspeccionada y, en su caso,
sustituida;
- Después de transportar al niño, la bicicleta puede resultar
desequilibrada durante la conducción y al frenar.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 7 03/10/17 14:55

TR
GÜVENLİK KURALLARI
- Sürücü 16 yaşından büyük olmalı ve çocuk 22 kg’dan
fazla olmamalıdır (bisiklet sürücüsünün ve taşıdığı kişinin
yaşı, taşıma olasılığı ve şekli ile ilgili olarak her ülkedeki
yürürlükteki düzenlemelere başvurmak gereklidir);
- Gerektiği durumlarda, bisikletin hareketli parçaları
(tekerlek veya jant telleri) ile teması önlemek için bisikletin
arka tekerleğine uygun yan korumaları uygulayın;
- Çocuğun parmaklarına zarar vermesini önlemek için
güvenli yaylı bir eyer kullanın; çocuk koltuğunun yanındaki
ağırlık merkezinin tekerlek göbeğinden 10 cm’den daha
fazla hareket ettirilmediğinden emin olun;
- Çocukla sürüş esnasında bisikletin boyutları ve dengesi
değiştiğinden özellikle dikkatli olunuz.
- Çocuk koltuğundaki emniyet kemerini her zaman düzgün
bağlayın (çocuk taşımadığınız durumunda dahi) ve
çocuğun konumunu daha iyi ayarlamak için kemerin farklı
ayarlarını kullanın;
- Çocuğun ayaklarını her zaman kayışları kullanarak
dirseklere tutturun ve işlemin doğru yapıldığından emin
olun (çocuk taşınmasa da kayışları takın);
- Arka bagaja sabitlenmiş koltuğun kullanılması durumunda,
bagajın 25 Kg taşıdığının onaylanmış olduğundan emin
olun aksi takdirde uygun bir tane arka bagaj satın alın;
- Çocuk koltuğunu, kayışları ve koltuk dolgusunu yıkamak
için,- asla çözücü maddeler ya da deterjan kullanmayın, ılık
su ve nötr sabun kullanın;
- Her gezinti öncesi koltuğun bisiklete güvenli ve doğru
olarak sabitlendiğini her zaman kontrol edin;
- Çocuk koltuğunun kullanıldığı ülkenin trak kurallarına
uyun, çocuğunuza bisiklet kaskı kullandırın ve dikkatli
sürün.
- Koltuğu yüksek veya düşük sıcaklıklara maruz
bırakmamaya özen gösterin;
- Çocuk koltuğunun monte edildiği yere çantanızı koymayın;
çantanızı koltuğun karşı tarafına koymanız önerilir.
- Kırık ve / veya eksik parçalar varsa koltuğu kullanmayın;
koltuğu incelemesi ve gerekliyse değiştirmesi için satın
alındığınız satıcıya götürün;
- Bisikletin dengesi çocuğun yükünden dolayı sürüş ve
frenleme esnasında eşit olmayabilir.
SL
VARNOSTNI PREDPISI
- Teža otroka naj ne presega 22 kg, kolesar pa mora biti
starejši od 16 let (za starost voznika kolesa in starost
potnika ter možnosti in oblike prevoza morate vedno
upoštevati pravila, ki veljajo v posamezni državi);
- Če je to potrebno, postavite stransko zaščito na zadnje
kolo kolesa. Zaščita naj bo primerna za to, da prepreči stik
s premičnimi deli samega kolesa (z naperami kolesa ali
samim kolesom);
- Uporabite sedež z zaščitenim vzmetenjem, da tako
preprečite, da si otrok rani prste. Preverite, da težišče na
strani sedeža za otroke ni odmaknjeno za več kot 10 cm od
pesta kolesa;
- Bodite posebno pozorni in skrbni med vožnjo z otrokom, ki
sedi v sedežu, saj se takrat ravnotežje in dimenzije kolesa
spremenijo;
- Vedno pravilno pripnite varnostni pas na sedežu za otroke
(tudi če ne prevažate otroka) in ga prilagodite položaju
otroka;
- Vedno postavite otrokove noge na podstavek in jih
pripnite s paski ter preverite, da ste to opravili pravilno
(paske pripnite tudi če ne prevažate otroka);
- V primeru, da je sedež za otroke pritrjen na nosilcu,
preverite, da je slednji homologiran za prevoz 25 kg. V
nasprotnem primeru kupite nov ustrezni nosilec;
- Za pranje in čiščenje sedeža za otroke, paskov in notranjih
blazin uporabite mlačno vodo in nevtralno milo. Nikoli ne
uporabljajte topil ali detergentov;
- Pred vsakim sprehodom vedno preverite, da je sedež za
otroke pravilno in varno pritrjen na kolo;
- Spoštujte pravila prometnega zakonika, ki velja v državi, v
kateri uporabljate sedež za otroke. Sebi in otroku nadenite
kolesarsko čelado in vozite previdno ter pozorno;
- Bodite pozorni, da sedeža za otroke ne izpostavljate
visokim ali nizkim temperaturam;
- Na mestu, kjer je pritrjen sedež za otroke, na obešajte
drugih vreč ali torb. Vreče ali torbe obešajte na nasprotni
strani sedeža za otroke;
- Če je sedež za otroke poškodovan in/ali manjka kak del,
se obrnite na svojega prodajalca, kjer ste sedež kupili.
Prodajalec ga bo pregledal in tudi lahko zamenjal;
- Med vožnjo in zaviranjem z otrokom v sedežu je lahko kolo
neenakomerno uravnoteženo.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 8 03/10/17 14:55

BG
НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Детето, което се превозва в столчето, трябва да е с тегло
не повече от 22 кг, а велосипедистът трябва да бъде по-
голям от 16 години (що се отнася до възрастта на лицето,
каращо велосипеда и възрастта на транспортираното
дето, възможността и начина на транспортиране,
следва да се спазват нормите, действащи във всяка
държава);
- Където е необходимо, поставете подходящи
странични защити на задното колело на велосипеда,
за да се предотврати контакт с движещите се части на
велосипеда (спици на колелото или самото колело);
- Използвайте седалка със защитени пружини, за да се
избегне нараняване на пръстите на детето; проверете
дали центъра на тежестта върху страната на седалката
не е изместен повече от 10 см спрямо главината на
колелото;
- Обърнете специално внимание и бъдете предпазливи
при карането на велосипеда с дете в столчето, тъй като
се променят равновесието и размерите на велосипеда;
- Винаги закопчавайте правилно предпазните колани,
които са монтирани на столчето (дори и в случай, при
който не се превозва дете) и използвайте различните
позиции на коланите с цел да се регулира най-добре
положението на детето;
- Винаги фиксирайте краката на детето на поставките
посредством коланите и се уверете, че операцията е
извършена правилно (поставяйте коланите и в случай,
при който не се транспортира дете);
- В случай на използване на столче фиксирано на
багажник, проверете дали този последният е
хомологиран за транспортиране на тегло от 25 кг и в
противен случай закупете подходящ тип;
- За измиване на столчето, коланите и тапицерията на
столчето, използвайте хладка вода и неутрален сапун;
никога не използвайте разтворители и детергенти;
- Преди всяка разходка, проверявайте винаги дали
закрепването на столчето на велосипеда е извършено
правилно и сигурно;
- Спазвайте правилата за движение по пътищата на
страната, където се използва столчето, използвайте
каска за велосипед за Вашето дете и карайте
велосипеда предпазливо и внимателно.
- Внимавайте да не излагате столчето на високи и ниски
температури;
- Не поставяйте чанти на велосипеда на мястото, където
е монтирано столчето; препоръчва ме Ви да поставите
Вашата чанта на противоположната страна на столчето;
- Не използвайте столчето, ако има счупени и/или
липсващи части; в такъв случай Ви молим да го върнете
на продавача, от който сте го закупили за преглед и
евентуална замяна;
- Велосипеда, вследствие на теглото на детето, може да
има неравномерно равновесие по време на каране и
спиране.
HEB
תוחיטב יללכ
לעמ תויהל בייח בכורהו ג”ק 22 לע הלעי אל דליה לקשמ
בכורה ליגל עגונה לכב ךתנידמב תופקתה תונקתה תא דימת האר( 16 ליג
הביכרל םישרדנה םיאנתהו םיעצמאה תאו ,בכרומה דליה לש ליגלו
)העסהו
עגמ עונמל ידכ ךינפוא לש ירוחאה לגלגה לע דצ ינגמ ןקתה ,שורד םא -
.)ומצע לגלגה וא לגלגה ירושיח( ןוגכ( םיינפואה לש םיענה םיקלחה םע
תא עוצפלמ דליהמ עונמל ידכ םייתוחיטב םיציפק םע בשומב שמתשה -
אלו יוארכ רשוימ דליה בשומ לש דצה לש דבוכה זכרמש קודב .ויתועבצא
.לגלגה זכרממ מ”ס 10 -מ רתוי זז
לע עיפשמ אוהש ןוויכ דלי בשומ םע הביכר תעב דחוימב רהזיהו בל םיש -
.םיינפואה לש תועונתה לעו ןוזיאה
םא םג( בשומה לש תוחיטבה תורוגח תא יתוחיטב ןפואב דימת קדה -
ידכ תוחיטבה תורוגח לש ןונווכה ינקתהב שמתשהו )בשומב בשוי וניא דלי
.דליה םוקימ תא רתוי בוט םיאתהל
תועצמאב םיילגרה תונעשמל דליה לש םיילגרה תופכ תא דימת קדה -
םא םג תועוצרה תא רבח( ןוכנ ןפואב הלועפה תא תעציבש אדו ,תועוצר
.)בשומב בשוי וניא דלי
לבסהש קודב ,לבסל רבוחמ אוהשכ דליה בשומב שמתשמ התא םא -
.ךכל םיאתמה רחא דחא שוכר ,אלו .ג”ק 25 לש ןעטמ תאישנל רשואמ
ןובסו םירשופ םימב שמתשה בשומה דופירו תועוצרה ,בשומה תפיטשל -
.יוקינ ירמוח וא םיסממב אל םלועל ,ילרטינ
.םיינפואל יתוחיטב ןפואבו בטיה רבוחמ בשומהש קודב הביכר לכ ינפל -
.דליה בשומב שמתשמ התא הבש הנידמב תונקתהו םיקוחה רחא אלמ -
.תוחיטבב עסומו הדסק שבוח דליהש אדו
.תוכומנ וא תוהובג תורוטרפמטל דליה בשומ תא ףושחל אל דפקה -
תא חינהל םיצילממ ונא .ןקתומ דליה בשומש ןכיה םיקית תא םקמת לא -
.בשומל ידגנה דצב םיקיתה
קלח םא .םיקלח וב םירסח וא/ו רובש אוה םא בשומב שמתשת לא -
ותוא קודבי אוהש גאדו רכומל בשומה תא רזחה ,רסח וא/ו רובש והשלכ
.ופילחי רשפא םאו
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 9 03/10/17 14:55

A
C
G
B
D
H
Perno fissaggio aperto
(posizione alta)
Perno fissaggio chiuso
(posizione bassa)
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 10 03/10/17 14:55

1
L
2
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 11 03/10/17 14:55

AVVERTENZE GENERALI
E’consigliabile trasportare sul seggiolino i bambini solo quando sono in grado di rimanervi seduti senza sforzo. Il seggiolino deve installarsi posterior-
mente sul porta pacco della bicicletta e sempre fronte marcia.
Il seggiolino può essere montato su biciclette con ruote da 26” e 28”; comunque in caso di dubbi sul montaggio e sulle modalità di utilizzo del seggio-
lino porta bimbi, dovete rivolgervi al vostro rivenditore di ducia o al costruttore del modello che avete acquistato.
Il seggiolino porta bimbi posteriore è approvato per il trasporto di bambini di età compresa tra i 9 mesi ed i 6 anni e con un peso totale inferiore ai 22 Kg.
• Non è previsto il montaggio su biciclette con freni a bacchetta.
• Non è previsto nella confezione alcun tipo di utensile per il montaggio.
• Vericare se tutti i componenti della bicicletta funzionano in maniera corretta dopo il montaggio del seggiolino.
• Quando si monta il seggiolino al porta pacco, questo deve essere conforme alla norma ISO 11423.
PARTI IN DOTAZIONE
1. Sedile con schienale;.
2. 2 Appoggiapiedi e 2 cinghiette fermapiede;
3. Cinture di sicurezza;
4. Cuscino;
5. Libretto d’istruzione
1. Piastra inserita nel seggiolino (foto A)
2. Vericare che il centro di gravità posta sul lato del seggiolino non sia spostato oltre 10 cm rispetto al mozzo della ruota (Foto B);
2. Agganciare il seggiolino al porta pacco della bicicletta (Foto C) avvitare completamente il pomello della piastra porta pacco (1) nché si blocca;
inserire la linguetta di sicurezza all’interno della feritoia che si trova nella manopola.
3. Fissare il seggiolino nel tubo sella del telaio (Foto D) con la cinghia di sicurezza (2)
Appoggiapiedi Versione con perno
4. Alzare il perno di ssaggio (Foto G) degli appoggiapiedi, dopo averli regolati in base alla lunghezza delle gambe del bambino.
5. Abbassare il perno di ssaggio (Foto H) degli appoggiapiedi, in questo modo gli appoggiapiedi sono ssati.
Appoggiapiedi Versione senza perno
Premere con forza verso l’interno e sollevare il piedino, poi spostarlo nei fori superiori per la regolazione dell’altezza della gamba (foto 1).
Per l’inserimento, inserire nelle feritoie il piedino e incastrarlo.
Vericare che tutte le parti siano incastrate tra di loro. (foto 2).
6. Issare il bambino sul seggiolino ed assicurarlo con le cinghie di sicurezza, dopo averle regolate tramite i passanti;
7. Fermare i piedi mediante le cinghiette (Foto L).
PRECAUZIONI IMPORTANTI
- Non aggiungere altri carichi al seggiolino, per trasportare nuovi carichi, devono essere utilizzati altri supporti, come ad esempio portapacchi ante-
riori o cestini anteriori.
- Quando il seggiolino è montato controllare che la forcella sia inserita correttamente nel blocco di ssaggio. Controllare che il seggiolino abbia
un suciente spazio tra le gambe del bambino e quello dell’adulto. Controllare che non ci siano interferenze con le parti mobili (es. Pedali, freni,
cambio, paravesti, ecc.).
- Non apportare modiche né al seggiolino, né ai suoi componenti; In caso contrario decade la garanzia e/o la responsabilità del produttore;
- Non trasportare contemporaneamente 2 bambini sullo stesso seggiolino;
- Vericare periodicamente lo stato d’uso del seggiolino;
- Vericare prima di ogni utilizzo il corretto e funzionale ssaggio del seggiolino alla bicicletta;
- Non trasportare la bicicletta sul portapacchi della macchina con il seggiolino montato;
- Non lasciare mai il bambino sul seggiolino quando parcheggiate la bicicletta;
- Prestare particolare attenzione che il bambino non venga a contatto con le parti in movimento;
- Il carico massimo ammissibile della bicicletta non deve essere superato.
- Proteggete il vostro bambino quando è seduto nella bicicletta con indumenti adeguati, nel caso di pioggia fategli indossare delle protezioni imper-
meabili anché non si bagni.
- Non usare il seggiolino in moto, cicli corsa, cicli con sospensioni, cicli pieghevoli.
- Fare molta attenzione che non ci siano cavi dei freni slacciati, che possano ferire il vostro bambino, sostituiteli immediatamente.
I
ISTUZIONI DI MONTAGGIO
SEGGIOLINO POSTERIORE AL PORTAPACCO (I) EN 14344
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 12 03/10/17 14:55

ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Javasoljuk, hogy a gyerekülésben csak akkor szállítson gyermeket, amikor már képes nehézség nélkül ülni. A gyerekülést a kerékpár csomagtar-
tóján, hátul kell elhelyezni, és mindig menetiránynak megfelelően.
A gyerekülést 26-os és 28-as kerekű kerékpárokra lehet felszerelni; amennyiben kétsége merülne fel a gyerekülés felszerelésével és annak
használatával kapcsolatosan, forduljon viszonteladójához vagy a vásárolt modell gyártójához.
A hátsó gyerekülés olyan gyermek szállítására engedélyezett, akinek kora 9 hónap és 6 év közötti, súlya pedig maximum 22 kg.
• Patkófékes kerékpárra nem felszerelhető.
• A csomag nem tartalmaz a szerelés elvégzéséhez szükséges semmilyen eszközt.
• A gyerekülés összeszerelését követően ellenőrizze, hogy a kerékpár minden része megfelelően működik.
• Amikor felszereli a csomagtartóra a gyerekülést, annak meg kell felelnie az ISO 11423 szabványnak.
FIGYELMEZTETÉS: a biztonsági berendezéseket rögzíteni kell.
ALKATRÉSZLISTA
1. Gyerekülés háttámlával;
2. 2 lábtartó és 2 lábrögzítő szíj;
3. Biztonsági öv;
4. Párna;
5. Használati útmutató
1. Az ülésbe beillesztett lap (A fénykép)
2. Ellenőrizze, hogy a gyerekülés oldalán elhelyezett súlypont ne mozduljon el több, mint 10 cm-el a kerékagyhoz képest (B fénykép);
2. Akassza be a gyerekülést a kerékpár csomagtartójába (C fénykép), teljesen csavarja be a csomagtartó lemez gombját (1), amíg blokkolja azt;
helyezze be a biztonsági nyelvet a gombon található nyílásba
3. Rögzítse a gyerekülést a váz nyeregrúdjához (D fénykép) a biztonsági hevederrel (2)
Lábtartó csappal
4. Miután beállította a lábtartókat a gyermek lábhosszának megfelelően, emelje meg a lábtartók rögzítőcsapját (G fénykép).
5. Eressze le a lábtartók rögzítőcsapját (H fénykép), így a lábtartók rögzítve vannak.
Lábtartó csap nélkül
Erősen nyomja befelé és emelje meg a lábfejtartót, majd a felsőbb furatokba helyezze át a láb magasságának beállításához (1 fénykép).
A rögzítéshez, helyezze be a nyílásba a lábfejtartót és illessze be. Ellenőrizze, hogy minden rész illeszkedjen egymáshoz.
6. Helyezze a gyermeket a gyerekülésbe és miután a pántokkal beszabályozta, rögzítse a biztonsági hevederekkel.
7. Rögzítse a hevederekkel a gyermek lábait.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
- Ne helyezzen további terhet az ülésre még több súly szállításához, ehhez más eszközöket kell használni, mint például az elülső csomagtartó
vagy kosár.
- Amikor az ülés fel van szerelve, ellenőrizze, hogy a villa helyesen illeszkedjen a rögzítőblokkba. Ellenőrizze, hogy a gyerekülésnek elég helye van
a gyermek és egy felnőtt lába között. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek ne akadályozzák egymást (pl. pedálok, fékek, váltók, láncvédők, stb.).
- Sem a gyerekülésen, sem annak részein ne végezzen módosításokat; Ellenkező esetben a gyártói garancia és/vagy felelősség érvényét veszti;
- Egyszerre ne szállítson 2 gyermeket ugyanazon a gyerekülésen;
- Rendszeresen ellenőrizze a gyerekülés állapotát;
- Minden használat előtt ellenőrizze a gyerekülés kerékpárhoz való megfelelő és működőképes rögzítettségét.
- Ne szállítsa a gyereküléssel ellátott kerékpárt gépkocsi csomagtartóján;
- Soha ne hagyja a gyermeket a gyerekülésben, amikor a kerékpárral parkol.
- Különös gyelmet szenteljen annak, hogy a gyermek ne érintkezzen a mozgó részekkel;
- A kerékpár megengedhető maximum terhelését nem szabad túllépni.
- Védje gyermekét megfelelő ruházattal, amikor a kerékpáron szállítja, esőben adjon rá esővédő ruhát, hogy ne ázzon el.
- Ne használja a gyerekülést motoron, versenykerékpáron, felfüggesztéses kerékpáron, összecsukható kerékpáron.
- Különösen ügyeljen arra, hogy a kihúzódott fékkábelek ne lógjanak, ezek sérülést okozhatnak a gyermeken, azonnal cserélje le azokat.
HU
ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
CSOMAGTARTÓN ELHELYEZETT HÁTSÓ GYEREKÜLÉS (I) EN 14344
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 13 03/10/17 14:55

SK
NÁVOD NA MONTÁŽ
SEDAČKA S UMIESTNENÍM NA NOSIČ BICYKLA (I) EN 14344
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Je odporúčané prepravovať deti, ktoré vedia sedieť bez námahy. Sedačku inštalujte do zadnej časti (na nosič bicykla), a to vždy dopredu orientovanú
v smere jazdy.
Detská sedačka môže byť namontovaná na bicykli s 26“ a 28“ kolesami. Ak máte nejaké pochybnosti ohľadom montáže sedačky a/alebo potrebujete
informácie týkajúce sa správneho nastavenia sedačky, neváhajte sa opýtať Vášho predajcu bicyklov, resp. výrobcu modelu.
Detská sedačka je schválená na prepravu detí vo veku 9 mesiacov až 6 rokov a s telesnou hmotnosťou do 22 kg.
• Sedačka sa nesmie namontovať na bicykle s pákovými brzdami.
• Výbava nezahŕňa žiadny montážny nástroj.
• Overte, či po namontovaní sedačky všetky komponenty bicykla fungujú správne.
• Pri montáži sedačky na nosič je nevyhnutné, aby bol samotný nosič zhodný s normou ISO 11423.
UPOZORNENIE: bezpečnostné prvky musia byť vždy riadne upevnené.
VÝBAVA
1. Sedačka s opierkou chrbta;
2. 2 Opierka nôh a 2 ks remene na zaistenie nohy;
3. Bezpečnostné pásy;
4. Vankúš;
5. Návod na použitie
1. Platňa vložená do sedačky (fotograa A)
2. Uistiť sa, že ťažisko na boku sedačky nie je posunuté o viac než 10 cm voči náboju kolesa (fotograa B);
2. Pripojte sedačku k nosiču bicykla (fotograa C). Úchytku platne na nosiči (1) zaskrutkujte na doraz, kým sa nezablokuje. Vložte bezpečnostný
jazýček do otvoru v rukoväti.
3. Upevnite sedačku do rúrky sedla na ráme (fotograa D) s bezpečnostným remeňom (2)
Opierka nôh - prevedenie s čapom
4. Zdvihnite upevňovací čap (fotograa G) opierok nôh, po ich riadnom nastavení podľa dĺžky nôh dieťaťa.
5. Znížte upevňovací čap (fotograa H) opierok nôh. Takto sú opierky nôh riadne upevnené.
Opierka nôh - prevedenie bez čapu
Silne stlačte smerom dovnútra a zdvihnite nožičku; ďalej ju posuňte do horných otvorov na nastavenie výšky nohy (fotograa 1).
Vložte nožičku do otvorov a zaistite ju. Uistite sa, že sú všetky časti medzi sebou zachytené (fotograa 2).
6. Dvíhajte dieťa na sedačku, nastavte popruhy a zapnite bezpečnostné pásy
7. Zaistite nohy pomocou remeňov (fotograa L).
DÔLEŽITÉ PREBEŽNÉ OPATRENIA
- Nepridávajte ďalšie bremená na sedačku. Na prepravu ďalších bremien sa majú použiť iné nástroje, ako napr. predný nosič alebo kôš.
- Po namontovaní sedačky sa uistite, že je vidlica riadne uložená v upevňovacom bloku. Overte, či je na sedačke dostatočný priestor medzi nohami
dieťaťa a nohami dospelej osoby. Preverte prípadné interferencie s pohyblivými časťami (napr. pedálmi, brzdami, prevodovkou, atď.).
- Neupravujte sedačku alebo jej komponenty. V opačnom prípade príde k zániku platnosti záruky a/alebo nebezpečenstva škody na strane výrobcu;
- Neprepravujte 2 deti naraz tou istou sedačkou;
- Pravidelne preverujte stav opotrebovania sedačky;
- Pred každým použitím overte správne a funkčné upevnenie sedačky na bicykli;
- Neprepravujte bicykel pomocou nosiča na auto, ak je sedačka namontovaná;
- Nikdy nenechávajte dieťa samé na sedačke, keď je bicykel zaparkovaný;
- Dávajte zvlášť pozor na to, aby sa dieťa nedotýkalo pohybujúcich sa častí;
- Nikdy neprekračujte maximálnu prípustnú nosnosť bicykla.
- Chráňte svoje dieťa vhodným oblečením. V prípade daždivého počasia musí dieťa nosiť nepremokavé oblečenie.
- Nikdy nepoužívajte sedačku na motorke, závodných bicykloch, bicykloch s odpružením, skladacích bicykloch.
- Uistite sa, že nikde na bicykli nie sú rozstrapkané brzdové káble, ktoré by mohli ublížiť dieťaťu. Ak sa nájdu, okamžite ich nahraďte.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 14 03/10/17 14:55

RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
КРЕСЛО, РАСПОЛОЖЕННОЕ ЗА БАГАЖНИКОМ (I) EN 14344
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Рекомендуется перевозить детей на детском кресле только тогда, когда они способны сидеть без усилий. Детское кресло должно быть
установлено в задней части на багажнике велосипеда и всегда в направлении движения.
Детское сиденье может быть установлено на велосипедах с колесами диаметром 26” и 28”; в случае сомнений, касающихся монтажа и
использования детского кресла, следует связаться с вашим продавцом или производителем модели, которую вы приобрели.
Заднее детское кресло одобрено для перевозки детей в возрасте от 9 месяцев до 6 лет с общим весом менее 22 кг.
• Не предусматривается монтаж кресла на велосипеды со стремянными тормозами.
• В комплект поставки не входит монтажный инструмент какого-либо типа.
• Проверьте, правильно ли работают все части велосипеда после установки кресла.
• При монтаже кресла на багажник, багажник должен соответствовать стандарту ISO 11423.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: предохранительные устройства всегда должны быть закреплены..
ЧАСТИ В КОМПЛЕКТЕ
1. Сиденье со спинкой;
2. 2 подставки для ног и 2 ремешка для фиксации ног;
3. Ремни безопасности;
4. Подушка;
5. Инструкции
1. Пластина, вставленная в сиденье (фотография A)
2. Убедитесь, что центр тяжести, размещенный на стороне детского сиденья, не смещен более чем на 10 см от ступицы колеса (фотография B);
2. Прикрепите сиденье к багажнику велосипеда (фотография C), полностью завинтите ручку пластины багажника (1) до ее полной
блокировки; вставьте предохранительный язычок в гнездо, расположенное на руле.
3. Прикрепите сиденье к трубке седловой рамы (фотография D) с помощью ремня безопасности (2)
Подставка для ног - вариант со штырем
4. Поднимите крепежный штырь (фотография G) подставки для ног, отрегулировав ее в зависимости от длины ног ребенка.
5. Опустите крепежный штырь (фотография H) подставки для ног, таким образом, подставка для ног будет правильно зафиксирована.
Подставка для ног - вариант без штыря
С силой нажмите в направлении внутрь и поднимите подставку, затем сместите ее в верхние отверстия для регулирования высоты ноги
(фотография 1).
Для установки, поместите подставку в прорези и зафиксируйте ее. Проконтролировать, что все части вставлены друг в друга (фотография 2).
6. Поднимите ребенка в кресло и пристегните его ремнями безопасности, отрегулировав их предварительно при помощи петель;
7. Зафиксируйте ступни при помощи ремешков (фотография L).
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Не добавляйте другие грузы на детское сиденье; для того, чтобы перевозить дополнительные грузы, должны использоваться другие
опорные части, например, передние багажники или передние корзины.
- Когда детское кресло установлено, убедитесь, что вилка правильно вставлена в фиксирующий кронштейн. Убедитесь, что детское кресло
имеет достаточное пространство между ногами ребенка и ногами взрослого. Проверьте, нет ли каких-либо помех движущимся деталям
(например, педали, тормоза, передачи, защитные сетки и т. д.).
-
Не вносите изменения ни в детское кресло, ни в его компоненты; в противном случае гарантия и/или ответственность изготовителя утрачивает силу;
- Не перевозите 2 детей одновременно на одном детском кресле;
- Периодически проверяйте степень износа кресла;
- Перед каждым использованием проверьте правильное и функциональное крепление кресла к велосипеду;
- Не перевозите велосипед на багажнике машины с установленным креслом;
- Никогда не оставляйте ребенка в кресле, когда ставите велосипед на стоянку;
- Соблюдайте особую осторожность, чтобы ребенок не оказался в контакте с частями в движении;
- Нельзя превышать максимальную допустимую нагрузку велосипеда.
- Защитите вашего ребенка во время поездки на велосипеде соответствующей одеждой, в случае дождя необходимо надеть на ребенка
непромокаемую защитную одежду, чтобы избежать намокания.
- Не используйте кресло на мотоцикле, на беговом велосипеде, велосипеде с подвесками, складном велосипеде.
- Обратите особое внимание на отсутствие болтающихся кабелей тормозов, которые могут поранить ребенка. Незамедлительно замените их.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 15 03/10/17 14:55

CZ
NÁVOD K MONTÁŽI
ZADNÍ SEDAČKA NA NOSIČ (I) EN 14344
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme na sedačce přepravovat pouze děti, které jsou schopny samostatně sedět bez námahy. Sedačka musí být namontována vzadu na
nosiči kola a vždy čelem ke směru jízdy.
Sedačku lze namontovat na kola s velikostí rámu 26” a 28”; v případě jakýchkoliv pochybností týkajících se montáže nebo způsobu použití dětské
sedačky se obraťte na svého prodejce nebo výrobce modelu, který jste zakoupili.
Zadní dětská sedačka je schválená pro převážení dětí od 9 měsíců do 6 let a o celkové hmotnosti, která nepřevyšuje 22 kg.
• Nemontuje se na kola s ráfkovými brzdami.
• Žádné montážní nástroje nejsou součástí balení.
• Zkontrolujte, zda po namontování sedačky všechny její součástky fungují správně.
• Když namontujete sedačku na nosič, nosič musí odpovídat normě ISO 11423.
UPOZORNĚNÍ: bezpečnostní zařízení musí být vždy připevněna.
DODANÉ DÍLY
1. Sedačka s opěradlem;
2. 2 opěrky na nohy a 2 pásky na nohy;
3. Bezpečnostní pásy;
4. Polstrování;
5. Návod
1. Destička umístěná v sedačce (Foto A)
2. Zkontrolujte, zda těžiště na straně sedačky není posunuto více než o 10 cm od náboje kola (Foto B);
2. Připevněte sedačku k nosiči kola (Foto C), úplně zašroubujte knoík destičky nosiče (1), aby se zablokovala; zasuňte bezpečnostní pojistku do
štěrbiny, která se nachází na knoíku.
3. Upevněte sedačku na sedlovou trubku rámu (Foto D) bezpečnostním řemenem (2)
Provedení stupaček s čepem
4. Seřiďte stupačky podle délky nohou dítěte a poté zvedněte upevňovací čep (Foto G).
5. Posuňte upevňovací čep (Foto H) stupaček dolů, čímž je upevníte.
Provedení stupaček bez čepu
Zatlačte silou směrem dovnitř a zvedněte nožičku, poté ho posuňte do horních otvorů pro seřízení výšky nohy (Foto 1).
Zasuňte nožičku do štěrbin a zajistěte ji. Zkontrolujte, zda všechny části do sebe zapadají (Foto 2).
6. Zvedněte dítě do sedačky a upevněte ho bezpečnostními pásy poté, co jste je utáhli pomocí průchodek;
7. Utáhněte nohy pomocí pásků (Foto L).
DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ
- Na sedačku nepokládejte žádné další náklady. Pro převážení dalších nákladů musíte použít další nosiče, jako například přední nosiče nebo přední
košíky.
- Po namontování sedačky zkontrolujte, zda je vidlice správně namontovaná v upevňovacím držáku. Zkontrolujte, zda má sedačka dostatečný pro-
stor mezi nohama dítěte a nohama dospělého. Zkontrolujte, zda nedochází ke styku s pohyblivými částmi (např. pedály, brzdy, převodovka, bočn-
ice atd.).
- Neprovádějte žádné změny na sedačce a na jejích součástech. Pokud tomu tak není, záruka a/nebo odpovědnost výrobce přestává platit;
- Nepřevážejte najednou 2 děti ve stejné sedačce;
- Pravidelně kontrolujte stav opotřebení sedačky;
- Před každým použitím sedačky zkontrolujte její správné a funkční připevnění ke kolu;
- Nepřepravujte kolo na střešním nosiči auta s namontovanou sedačkou;
- Nikdy nenechávejte dítě v sedačce na zaparkovaném kole;
- Dejte zvláštní pozor, aby dítě nepřišlo do styku s pohybujícími se částmi;
- Nesmí být překročena maximální povolená zátěž kola.
- Chraňte své dítě sedící na kole vhodným oděvem, v případě deště mu oblečte pláštěnku, aby nezmoklo.
- Nepoužívejte sedačku na motorkách, závodních kolech, kolech s tlumiči, rozkládacích kolech.
- Dejte velký pozor na roztřepené brzdové kabely, které by mohly poranit vaše dítě. Okamžitě je vyměňte.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 16 03/10/17 14:55

NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
KINDERZITJE ACHTERAAN OP DE BAGAGEDRAGER (I) EN 14344
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Het is raadzaam om enkel kinderen te vervoeren die zonder steun kunnen blijven zitten. Het kinderzitje moet op de achterbagagedrager van de ets
en altijd in de rijrichting gemonteerd worden.
Het zitje kan gemonteerd worden op etsen met banden van 26 en 28 inch. Mocht u nog twijfels hebben over de montage en het gebruik van het
kinderzitje, kunt u contact opnemen met de verkoper of de fabrikant van het door u aangeschafte model.
Het kinderzitje voor montage achterop is goedgekeurd voor kinderen met een leeftijd tussen de 9 maanden en 6 jaar en met een gewicht van minder
dan 22 Kg.
• Het zitje is niet bestemd voor montage op etsen met staafremmen.
• De verpakking bevat geen gereedschap voor de montage.
• Controleer na montage van het kinderzitje of alle componenten van de ets correct werken.
• De bagagedrager waarop het kinderzitje wordt gemonteerd, moet voldoen aan de norm ISO 11423.
WAARSCHUWING: de veiligheidsinrichtingen moeten altijd bevestigd zijn.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1. Zitting met ruggesteun;
2. Twee voetsteunen met twee voetriempjes;
3. Veiligheidsgordels;
4. Kussen;
5. Instructieboekje
1. Aan het zitje gemonteerde plaat (foto A)
2. Controleer aan de zijkant of de afstand tussen het zwaartepunt van het zitje en de wielnaaf niet meer is dan 10 cm (foto B);
2. Bevestig het zitje aan de bagagedrager van de ets (foto C) door de knop van de steunplaat (1) volledig aan te draaien en te vergrendelen; steek
de veiligheidslip in de spleet die zich in de knop bevindt.
3. Maak het kinderzitje aan de zadelpen van het frame (foto D) vast met behulp van de veiligheidsriem (2).
Voetsteun - uitvoering met pen
4. Zet de bevestigingspen (foto G) van de voetsteunen omhoog, na ze op de beenlengte van het kind te hebben afgesteld.
5. Zet de bevestigingspen (foto H) van de voetsteunen omlaag; op deze manier zijn de voetsteunen vastgezet.
Voetsteun - uitvoering zonder pen
Druk het voetje krachtig naar binnen en omhoog, en verplaats het naar de bovenliggende openingen op basis van de beenlengte (foto 1).
Om het te monteren, het voetje in de spleten steken en aandrukken. Controleer of alle onderdelen goed aan elkaar vastzitten (foto 2).
6. Plaats het kind in het zitje en maak de veiligheidsgordels vast, na deze op de goede lengte te hebben afgesteld;
7. Gesp de voeten vast met behulp van de riempjes (foto L).
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
- Breng geen andere belastingen op het zitje aan, gebruik voor het transporteren van bijkomende bagage andere ondersteuningen, zoals bagage-
dragers, manden e.d. aan de voorkant van de ets.
- Controleer wanneer het kinderzitje gemonteerd is of de vork goed in het bevestigingsblok gestoken is. Controleer of het kinderzitje voldoende ru-
imte laat tussen de benen van het kind en die van de volwassene. Controleer of er geen onderdelen aanlopen (bv. pedalen, remmen, versnellingen,
jasbeschermers, enz.).
- Breng geen veranderingen aan op het zitje of onderdelen ervan; anders komt de garantie en/of de aansprakelijkheid van de fabrikant te vervallen;
- Vervoer nooit twee kinderen tegelijkertijd in het kinderzitje;
- Controleer het kinderzitje regelmatig op slijtage;
- Controleer voor elk gebruik of het kinderzitje correct en functioneel op de ets is vastgemaakt;
- Vervoer de ets niet op de etsendrager van de auto met het kinderzitje erop gemonteerd;
- Laat het kind nooit alleen in het zitje wanneer u de ets neerzet;
- Zorg er in het bijzonder voor dat het kind niet met bewegende onderdelen in contact kan komen;
- Het maximale draagvermogen van de ets mag niet worden overschreden.
- Bescherm uw kind met geschikte kleding als het op de ets zit; zorg bij regen voor een waterdichte uitrusting zodat het niet nat wordt.
- Gebruik het kinderzitje niet op een motor, raceets, ets met vering of vouwets.
- Let goed op dat er geen gerafelde remkabels zijn, waaraan uw kind zich kan verwonden; deze moeten onmiddellijk worden vervangen.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 17 03/10/17 14:55

F
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
SIÈGE ARRIÈRE POUR PORTE-BAGAGES (I) EN 14344
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Il est conseillé de ne transporter les enfants sur le siège que s’ils sont en mesure de rester assis sans eort. Le siège doit être monté à l’arrière sur le
porte-bagages du vélo et toujours dans le sens de la marche.
Le siège peut être monté sur des vélos équipés de roues de 26”et 28”; dans tous les cas, en cas de doutes sur le montage et sur le mode d’emploi du
siège enfant, s’adresser à son revendeur de conance ou au constructeur du modèle acheté.
Le siège arrière pour enfant est conçu pour le transport d’enfants âgés de 9 mois à 6 ans, dont le poids total n’excède pas 22 kg.
Le montage sur des vélos équipés de freins à tringle n’est pas prévu.
• L’emballage ne contient aucun outil pour le montage.
• Vérier que tous les composants du vélo fonctionnent correctement après le montage du siège.
• Le porte-bagages sur lequel est monté le siège doit être conforme à la norme ISO 11423.
AVERTISSEMENT : les dispositifs de sécurité doivent toujours être xés.
COMPOSANTS FOURNIS
1. Siège avec dossier ;
2. 2 repose-pieds et 2 courroies cale-pieds ;
3. Harnais de sécurité ;
4. Coussin ;
5. Notice d’utilisation
1. Plaque intégrée dans le siège (photo A) ;
2. Vérier à l’aide de la molette située sur le côté du siège que le centre de gravité n’est pas décalé de plus de 10 cm par rapport au moyeu de la roue
(photo B) ;
2. Fixer le siège au porte-bagages du vélo (photo C), visser à fond la molette de la plaque du porte-bagages (1) ; introduire la languette de sécurité à
l’intérieur de la fente située dans la molette.
3. Fixer le siège au tube de la selle (photo D) avec la courroie de sécurité (2).
Repose-pieds modèle avec dispositif de verrouillage
4. Relever le dispositif de verrouillage (photo G) des repose-pieds, après les avoir réglés en fonction de la longueur des jambes de l’enfant.
5. Abaisser le dispositif de verrouillage (photo H) des repose-pieds : les repose-pieds sont maintenant xés.
Repose-pieds modèle sans dispositif de verrouillage
Presser fortement vers l’intérieur et soulever le repose-pied puis le déplacer dans les trous supérieurs pour régler la hauteur de la jambe (photo 1).
Pour le xer, introduire le repose-pied dans les fentes et l’encastrer. Vérier que toutes les parties sont parfaitement encastrées (photo 2).
6. Installer l’enfant sur le siège et l’attacher avec les harnais de sécurité, après les avoir réglés grâce aux passants ;
7. Bloquer les pieds avec les courroies (photo L).
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
-
N’ajouter aucune autre charge au siège ; pour transporter d’autres charges, il faut utiliser d’autres supports, tels qu’un porte-bagages ou un panier à l’avant ;
- une fois le siège monté, contrôler que la fourche est correctement positionnée dans le bloc de xation. Contrôler qu’il y a un espace susant
entre les jambes de l’enfant et celles de l’adulte. Contrôler qu’il n’y a pas d’interférences avec les parties mobiles (ex. : pédales, freins, dérailleur,
garde-chaîne, etc.) ;
- n’apporter aucune modication au siège et à ses composants ; toute modication entraîne la caducité de la garantie et/ou de la responsabilité du
producteur ;
- ne pas transporter en même temps deux enfants sur le même siège ;
- vérier périodiquement l’état du siège ;
- avant chaque utilisation, vérier que le siège est parfaitement xé au vélo ;
- ne pas transporter le vélo sur le porte-bagages de la voiture avec le siège monté ;
- ne jamais laisser l’enfant sur le siège quand le vélo est stationné ;
- veiller tout particulièrement à ce que l’enfant ne soit jamais en contact avec les parties en mouvement ;
- il ne faut pas dépasser la charge maximale admissible du vélo ;
- quand il est assis sur le siège, l’enfant doit être protégé avec des vêtements adaptés et, en cas de pluie, avec des protections imperméables an qu’il
ne se mouille pas ;
- ne pas utiliser le siège sur une moto, un vélo de course, un vélo à suspensions ou un vélo pliant ;
- veiller à ce qu’il n’y ait pas de câbles de frein elochés qui pourraient blesser l’enfant ; au besoin, les remplacer immédiatement.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 18 03/10/17 14:55

UK
MOUNTING INSTRUCTIONS
RACK MOUNTED REAR CHILD SEAT (I) EN 14344
GENERAL WARNINGS
It is recommended that children are being transported in the child seat only when they are able to sit without eort. The child seat should be installed
on the rear seat rack and always facing forward.
The child seat can be mounted on bicycles with 26“and 28” wheels. However, in case of doubt regarding mounting or how to use the child seat, you
must contact the trusted retailer or manufacturer who sold the seat.
The rear child seat is approved for the transport of children between 9 months and 6 years old and who have a total weight of less than 22 Kg.
• Do not mount on bikes with rod brakes.
• No mounting tools are included in the package.
• Verify that all the parts on the bicycle operate correctly after mounting the child seat.
• Mounting the seat to the rear seat rack must comply with ISO 11423.
WARNING: safety devices must always be secured.
PARTS INCLUDED
1. Seat with backrest;
2. 2 Foot rests and 2 foot straps;
3. Seatbelt;
4. Cushion;
5. Instruction book.
1. Plate inserted into the child seat (photo A)
2. Check that the centre of gravity on the side of the child seat is properly aligned and not moved more than 10 cm from the wheel hub (Photo B);
2. Attach the seat to the bicycle’s rear carrier (Photo C) and fully tighten the knob on the seat rack plate (1) until it locks. Insert the safety tab into the
slot located on the handle.
3. Secure the seat to the frame bars (Photo D) with the safety strap (2)
Footrest, Version with Locking Pin
4. Lift the locking pin (Photo G) on the footrests and adjust them to t the length of the child’s legs.
5. Lower the locking pin (Photo H) on the footrests to lock them in place.
Footrest, Version without Locking Pin
To adjust the leg height, press rmly inward and lift the footrest, then move it to the appropriate notch (Photo 1).
Insert the footrests into the slots and fasten in place. Make sure all parts are xed together (Photo 2).
6. Place the child in the seat, secure the child with the safety straps and tighten.
7. Secure the child’s feet with the straps (Photo L).
IMPORTANT PRECAUTIONS
- Do not add other items or loads to the child seat. Additional supports, such as front racks or baskets, should be installed and used instead.
- When the child seat is mounted, make sure the fork is correctly inserted into the locking bracket. Make sure the child seat has enough space betwe-
en the baby’s legs and the adult’s legs. Make sure there is no interference with the moving parts (e.g. Pedals, brakes, gearshift, spoiler, etc.).
- Do not make any changes to either the child seat or its components. Otherwise, the manufacturer’s warranty and/or liability will be voided;
- Never put two children in the same child seat at the same time;
- Periodically inspect the seat to make sure it is in proper working order;
- Make sure the seat is correctly attached to the bicycle and is functioning properly before each use;
- Do not transport the bicycle on a car rack with the child seat attached;
- Never leave a child in the seat when the bicycle is parked;
- Pay particular attention to ensuring that the child does not come into contact with moving parts;
- The maximum permissible bicycle load must not be exceeded.
- Make sure the child is wearing appropriate protective clothing when sitting on the bike. In the event of rain, make sure the child wears waterproof
clothing.
- Do not use the seat on motorcycles, racing bikes, suspension bikes or folding bikes.
- Make sure there are no frayed brake cables that could hurt the child. If there are, replace them immediately.
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 19 03/10/17 14:55

ALLGEMEINE HINWEISE
Es wird empfohlen, nur Kinder auf dem Kindersitz zu transportieren, die in der Lage sind, mühelos sitzen zu bleiben. Der Kindersitz ist rückseitig auf
dem Gepäckträger des Fahrrades und immer in Fahrtrichtung zu installieren.
Der Kindersitz kann auf Fahrrädern mit Laufrädern von 26“ und 28“ montiert werden; wenden Sie sich bei Zweifeln über die Montage und Nutzung-
smethode des Kindersitzes in jedem Fall bitte an Ihren Vertrauenshändler oder an den Hersteller des erworbenen Modells.
Der rückseitige Kindersitz ist für den Transport von Kindern im Alter von 8 Monaten bis 6 Jahren zugelassen, deren Gesamtgewicht 22 kg nicht
überschreiten darf.
• Eine Montage auf Fahrräder mit Gestängebremsen ist nicht zulässig.
• Die Packung enthält keinerlei Montagewerkzeug.
• Prüfen, ob alle Komponenten des Fahrrades nach erfolgter Montage des Kindersitzes korrekt funktionieren.
• Wenn der Kindersitz am Gepäckträger befestigt wird, muss dieser der Norm ISO 11423 entsprechen.
WARNHINWEIS: Die Sicherheitsvorrichtungen müssen immer befestigt sein.
GELIEFERTE TEILE
1. Sitz mit Rückenlehne;
2. 2 Fußstützen und 2 Fußbefestigungsriemen;
3. Sicherheitsgurte;
4. Kissen;
5. Gebrauchsanweisungen.
1. Platte im Kindersitz eingesteckt (Foto A);
2. Prüfen, dass der Schwerpunkt an der Seite des Kindersitzes um nicht mehr als 10 cm im Verhältnis zur Radnabe verschoben ist (Foto B);
2. Den Kindersitz am Gepäckträger des Fahrrades anhaken (Foto C), den Knauf der Gepäckträgerplatte (1) bis zur Blockierung komplett anschrauben;
die Sicherheitslasche in den am Drehknauf vorhandenen Schlitz stecken.
3. Den Kindersitz mit dem Sicherheitsgurt (2) am Sattelrohr des Rahmens befestigen (Foto D).
Fußstützen - Version mit Zapfen
4. Den Befestigungszapfen der Fußstützen heben (Foto G), nachdem sie der Beinlänge des Kindes angepasst wurden.
5. Den Befestigungszapfen der Fußstützen senken (Foto H), wodurch die Fußstützen befestigt werden.
Fußstützen - Version ohne Zapfen
Die Fußstütze kräftig nach innen drücken und heben, dann in den oberen Bohrungen verschieben, um die Beinlänge einzustellen (Foto 1).
Zur Einführung die Fußstütze in die Schlitze stecken und einspannen. Prüfen, dass alle Teile ineinandergesteckt sind (Foto 2).
6. Das Kind in den Kindersitz heben und mit den Sicherheitsgurten am Sitz befestigen, nachdem sie mit den Schlaufen geregelt wurden;
7. Die Füße des Kindes mit den Riemen befestigen (Foto L).
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
- Keine zusätzlichen Lasten auf den Kindersitz setzen; um sonstige Lasten zu transportieren, müssen andere Halter verwendet werden, wie z.B.
vordere Gepäckträger oder Körbe.
- Wenn der Kindersitz montiert ist, muss kontrolliert werden, dass die Gabel korrekt im Befestigungsblock steckt. Kontrollieren, dass der Kindersitz
einen ausreichenden Raum zwischen den Beinen des Kindes und dem Fahrersitz hat. Kontrollieren, dass es keine Interferenzen mit den bewegli-
chen Teilen gibt (z.B. Pedale, Bremsen, Gangschaltung, Kleiderschutz, usw.).
-
Keine Änderungen am Kindersitz bzw. an seinen Komponenten vornehmen, bei sonstiger Verwirkung der Garantie und/oder derVerantwortung des Herstellers;
- Auf demselben Kindersitz nicht gleichzeitig 2 Kinder transportieren;
- Regelmäßig den Kindersitz auf seinen Brauchbarkeitszustand kontrollieren;
- Vor jedem Gebrauch prüfen, dass der Kindersitz korrekt und funktionsfähig am Fahrrad befestigt ist;
- Das Fahrrad nicht mit montiertem Kindersitz auf dem Gepäckträger des Kraftfahrtzeugs transportieren;
- Das Kind beim Parken des Fahrrades niemals auf dem Kindersitz lassen;
- Besonders gut darauf achten, dass das Kind nicht mit den beweglichen Teilen in Berührung gerät;
- Die zulässige Höchstbelastbarkeit des Fahrrades darf nicht überschritten werden.
- Wenn das Kind im Kindersitz sitzt, ist es mit geeigneten Kleidungsstücken zu schützen; bei Regen mit undurchlässigen Schutzmaßnahmen, damit
es nicht nass wird.
- Den Kindersitz nicht auf Motorrädern, Rennrädern, Fahrrädern mit Federungen und Klapprädern benutzen.
- Sehr gut darauf achten, dass keine ausgefransten Bremsdrähte vorhanden sind, die Ihr Kind verletzen könnten, sonst unverzüglich auswechseln.
D
MONTAGEANLEITUNGEN
KINDERSITZ FÜR DIE RÜCKSEITIGE GEPÄCKTRÄGERMONTAGE (I) EN 14344
17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd 20 03/10/17 14:55
Table of contents
Languages: