manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hudora
  6. •
  7. Sport & Outdoor
  8. •
  9. Hudora 66500 User manual

Hudora 66500 User manual

Teleskop-Trekking- und
Wanderstöcke
DE Teleskop-Trekking- und Wanderstöcke
Aus hochwertigem Aluminium, mit biomechanischem Gri
Längenverstellbar von 71 bis 145 cm
EN Telescopic trekking and hiking poles
Made of high-quality aluminium with a biomechanical handle
Length adjustable from 71 to 145 cm
IT Bastono telescopi da trekking ed escursione
Realizzati in alluminio di alta qualità con impugnatura biomeccanica
Lunghezza regolabile da 71 a 145 cm
ES Bastones telescópicos para trekking y excursionismo
A base de aluminio de alta calidad, con empuñadura biomecánica
De longitud regulable de 71 a 145 cm
FR Bâtons de trekking et de randonnée télescopiques
En aluminium de haute qualité, dotés d‘une poignée biomécanique
Réglable en hauteur de 71 à 145 cm
NL Telescopische trekking- en wandelstokken
Van hoogwaardig aluminium, met biomechanische handgreep
In lengte verstelbaar van 71 tot 145 cm
Anti-
Schock-
System A 6061
ALU
Wolfram
Karbid
3
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM
ERWERB DIESES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedie-
nungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie
deshalb genauso wie die Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf.
Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie bitte immer
diese Bedienungsanleitung mit. Dieses Produkt muss von einem Erwach-
senen aufgebaut werden. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des Produktes erfordert bestimm-
te Fähigkeiten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht ein, und
benutzen Sie das Produkt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.
CONGRATULATIONS ON
PURCHASING THIS PRODUCT!
Please read these instructions carefully. The instructions are an integral com-
ponent of the product. Therefore, please store them and the packaging carefully
in case questions arise in the future. Please always include these instructions
when giving the product to a third party. This product must be assembled by
an adult. This product is not designed for industrial use. The use of the product
requires certain capabilities and skills. Always adjust according to the age of the
user and use for the purpose it has been designed for.
CONGRATULAZIONI PER AVER
ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO!
La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale fa
parte del prodotto. Quindi va conservato come tutto l imballaggio per eventuali
domande in futuro. Dando il prodotto a terzi per cortesia allegare sempre il
manuale. Il prodotto deve essere montato da un adulto. Questo prodotto non è
adatto per uso commerciale. L‘utilizzo del prodotto richiede determinate abilità
e conoscenze. Usare solo in maniera adeguata all‘età, e utilizzare il prodotto
esclusivamente per gli scopi previsti.
IT
EN
DE
4
¡LE FELICITAMOS POR LA
COMPRA DE ESTE PRODUCTO!
Lea atentamente este manual de instrucciones. El manual de instruccio-
nes forma parte integrante del producto. Consérvelo por ello cuidado-
samente, al igual que el embalaje, para posteriores consultas y pregun-
tas. Entregue asimismo el manual cuando preste o regale el producto a
terceros. Este producto debería ser montado por un adulto. El producto no se
diseña para el uso comercial. El uso del producto requiere de ciertas capaci-
dades y conocimientos. Utilícelo sólo conforme a la edad y exclusivamente con
el objeto previsto.
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait
partie intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneuse-
ment ainsi que l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez
le produit à un tiers, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi.
Ce produit doit être montée par un adulte. Ce produit n‘a pas été conçu à des
fins industrielles. L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et con-
naissances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit
uniquement dans son but prévu.
HARTELIJK GEFELICITEERD MET
DE KOOP VAN DIT PRODUCT!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is een vast
bestanddeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en verpakking
dus zorgvuldig voor eventuele vragen op een later tijdstip. Wanneer u het pro-
duct aan derden overdraagt, moet u de gebruiksaanwijzing ook meegeven. Dit
product moet door een volwassene gemonteerd worden. Dit product is niet
geconstrueerd en niet toegelaten voor commercieel gebruik. Het gebruik van
dit product vereist bepaalde vaardigheden en kennis. Gebruik het uitsluitend
in overeenstemming met de leeftijd en gebruik het product uitsluitend voor het
beoogde doel.
NL
FR
ES
5
Die Stöcke sind zum Einsatz auf verschiedenen Untergründen wie bei-
spielsweise Asphalt, Fels und Waldwege geeignet. Achtung! Die Stöcke
dürfen nicht zum Skifahren verwendet werden.
Als ungeübter Sportler sollten Sie im geraden Terrain anfangen. Beim
Laufen in der Ebene: Winkeln Sie den Unterarm um 90° und bewegen
die Stöcke im Schritttempo mit.
Beim Bergabgehen: Bergab sollten die Stöcke soweit verlängert werden,
dass Sie beim Aufstützen eine bequeme aufrechte Körperhaltung haben.
Beim Laufen auf Querungen: Verlängern Sie den talseitigen Stock und
verkürzen Sie den bergseitigen Stock.
Beim Bergaufgehen: Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden,
dass Ihre Arme beim Stockeinsatz nicht überdehnt werden.
The poles are suitable for various ground surfaces such as asphalt, rock
and forest tracks. Caution! The poles must not be used for skiing.
If you are unused to such exercise, you should begin on flat terrain. When
walking across a flat area: Put your lower arm at a 90° angle and move
the poles in tempo with your pace.
When going downhill: When going downhill, you should extend the poles
such that you can maintain a comfortable upright position when being
supported by them.
When walking along cross-sections: Extend the pole closest to the valley
and shorten the pole closest to the mountain.
When going uphill: When going uphill, the poles should be shortened
such that your arms are not overstretched when using them.
I bastoncini sono adatti all‘utilizzo su varie superfici, come ad esempio
asfalto, rocce e sentieri boschivi. Attenzione! I bastoncini non possono
essere utilizzati per sciare.
Come sportivo inesperto è consigliabile iniziare su una superficie retti-
linea. Per la corsa in piano: Disporre l’avambraccio a 90° e muovere i
bastoni a passo d’uomo.
IT
EN
DE
6
In discesa: In discesa i bastoni andrebbero allungati tanto, che in fase
di appoggio, possiate assumere una comoda postura eretta.
In corsa al momento di attraversare: Allungare il bastone su lato valle
ed accorciarlo su lato monte.
In salita: In salita i bastoni devono essere accorciati tanto che le braccia
non vengano sovraccaricati quando si usano i bastoni.
Los bastones son para ser utilizados en diferentes superficies como por
ej. asfalto, rocas y caminos forestales. ¡Atención! No se debe utilizar los
bastones para andar en esquí.
Como principiante, Ud. debería empezar en un terreno plano. Al caminar
en una llanura: Flexione el brazo en un ángulo de 90° y acople el movi-
miento de los bastones a sus pasos.
Al caminar cuesta abajo: Al caminar cuesta abajo, Ud. debería alargar
los bastones hasta que pueda adoptar una postura erguida y cómoda.
Al caminar en travesías: Alargue el bastón situado del lado del valle y
acorte el bastón situado del lado del monte.
Al caminar cuesta arriba: Al caminar cuesta arriba, Ud. debería acortar
los bastones, de manera que no tenga que extender en exceso los bra-
zos al posarlos.
Les bâtons sont prévus pour l’utilisation sur différentes surfaces, comme
par exemple de l’asphalte, de la roche et des chemins forestiers. Atten-
tion ! Les bâtons ne doivent pas être utilisés pour faire du ski.
En tant que sportif inexpérimenté, vous devez commencer sur un terrain
plat. Pour marcher dans la plaine: Pliez les avant-bras à 90° et déplacez
les bâtons au pas.
Pour descendre une pente: Pour descendre une pente, les bâtons doivent
être rallongés de manière à avoir une confortable position avec un dos
droit lors de l’appui.
ES
FR
7
Pour marchez sur des traversées: Rallongez le bâton qui se trouve sur le
côté de la vallée et raccourcissez le bâton qui se trouve côté montagne.
Pour monter une pente: Lorsque vous montez une pente, les bâtons do-
ivent être raccourcis de manière à ce que vos bras ne se distendent pas
lorsque le bâton repose sur le sol.
De stokken zijn geschikt voor het gebruik op verschillende ondergron-
den zoals bijvoorbeeld afsfalt, rotsen en bospaden. Let op! De stokken
mogen niet worden gebruikt om te skiën.
Als ongeoefende sporter zou u op vlak terrein moeten beginnen. Bij
het lopen op vlak terrein: Houd de onderarmen in een hoek van 90° en
beweeg de stokken in het looptempo mee.
Bij het bergaf lopen: Bergaf lopend moeten de stokken zover verlengd
worden dat u bij het neerkomen van de stok een comfortabele rechte
lichaamshouding heeft.
Bij het lopen over dwarshellingen: Verleng de stok aan dalzijde en verkort
de stok aan de bergzijde.
Bij het bergop lopen: Bergop moeten de stokken zo ingekort worden dat
u uw armen bij het gebruik van de stok niet hoeft te overstrekken.
NL
8
3-fach Teleskopmechanismus
Die Stöcke sind stufenlos von 71 bis 145 cm verstellbar. Um die optimale Stock-
länge für den Einsatz auf geraden Wegen zu bestimmen, multiplizieren Sie Ihre
Körpergröße mit dem Faktor 0,7. Zum Einstellen der gewünschten Stocklänge
jeweiliges Stocksegment ausziehen und nach Belieben individuell fest drehen.
Stellen Sie sich mit entspannten Schultern und herabhängenden Armen hin.
Winkeln Sie die Unterarme um 90° und ergreifen Sie die Stockgriffe. In dieser
Position soll der Stock genau senkrecht auf der Unterlage stehen.
Achtung! Der Drehverschluss muss so eingestellt werden, dass bei der Verwen-
dung kein Rutschen der Stockteile gegeneinander vorkommt. Stellen Sie vor
jeder Benutzung sicher, dass der Verschluss noch ordnungsgemäß funktioniert.
DE
9
3-click telescopic mechanism
The poles can be continuously adjusted from 71 to 145 cm. To determi-
ne the optimum pole length for using on straight roads, multiply your body
height with factor 0.7. To set the required pole length, pull out the respec-
tive pole segment and individually tighten it as you wish. Position your-
self with relaxed shoulders and your arms hanging loosely. Put your lower
arms at a 90° angle and take hold of the handles of the poles. In this po-
sition, the pole should be exactly perpendicular when touching the ground.
Caution! The twist-off lock must be set in such a way that parts of the rod do not
slip while in use. Before using, make sure that the lock is functioning properly.
Triplice meccanismo telescopico
I bastoni sono a regolazione continua da cm 71 a 145 cm. Per determinare la
lunghezza ottimale del bastoncino per l‘utilizzo su percorsi rettilinei, moltipli-
care la propria altezza per il fattore 0,7. Per impostare la lunghezza richiesta del
bastone, estrarre il rispettivo segmento del bastone e stringerlo saldamente a
piacere. Sistematevi con le spalle rilassate e le braccia abbassate. Disporre gli
avambracci a 90° ed afferrare le impugnature dei bastoni. In questa posizione il
bastone deve trovarsi esattamente in posizione verticale sulla base.
Attenzione! La chiusura a vite deve essere regolata in modo che le sezioni del
bastoncino non scivolino l‘una contro l‘altra durante l‘utilizzo. Prima di ogni
utilizzo assicurarsi che la chiusura funzioni correttamente.
Triple mecanismo telescópico
Los bastones son ajustables continuamente de 71 a 145 cm. Para determinar la
longitud óptima de los bastones para el uso en caminos rectos, multiplique su
tamaño corporal con el factor 0,7. A fin de ajustar la longitud deseada, extraiga
el segmento de bastón respectivo y fíjelo de nuevo en la posición conveniente.
Póngase de pie con los hombros distendidos y los brazos colgando. Flexione los
antebrazos en un ángulo de 90° y agarre las empuñaduras. En esta posición, el
bastón debería descansar absolutamente recto sobre el suelo.
¡Atención! El obturador giratorio debe ajustarse de modo tal que en el uso no
se produzca un desplazamiento de las piezas del bastón. Antes de cada uso
constate que el obturador funcione correctamente.
EN
IT
ES
10
Triple mécanisme télescopique
Les bâtons peuvent être réglés en continu de 71 à 145 cm. Afin de déterminer
la longueur de bâton optimale pour l’utilisation sur des chemins droits, multi-
pliez votre taille par le facteur 0,7. Pour régler la longueur du bâton souhaitée,
sortez le segment correspondant du bâton et tournezle à votre convenance.
Positionnez-vous avec les épaules détendues et les bras pendants. Pliez les
avant-bras à 90° et saisissez la poignée du bâton. Dans cette position, le bâton
doit exactement reposer à la verticale sur le sol.
Attention ! Le bouchon à vis doit être réglé de telle façon, à ce que, lors de
l’utilisation, il n’y ait pas de glissement des pièces de bâton l’une par rapport
à l’autre. Assurez-vous avant toute utilisation, que le verrouillage fonctionne
encore correctement.
FR
NL 3-voudige telescoopmechanisme
De stokken zijn traploos instelbaar tussen 71 en
145 cm. Om de optimale stoklengte voor gebruikt
op rechte paden te bepalen, vermenigvuldigt u uw
lichaamslengte met de factor 0,7 Om de gewenste
stoklengte in te stellen trekt u de relevante stok-
segmenten uit en draait u deze naar eigen inzicht
individueel vast. Ga met ontspannen schouders en
omlaag hangende armen staan. Zet de onderar-
men in een hoek van 90° en grijp de handgrepen
vast. In deze positie moet de stokprecies verticaal
op de ondergrond rusten.
Let op! De scharnierschuif moet zo afgesteld
worden, dat bij het gebruik de beide stokken niet
tegen elkaar aankomen. Controleer voor elk ge-
bruik of de sluiting nog steeds goed werkt.
Anti-Schock-System
zur optimalen Dämpfung für
gelenkschonendes Wandern
Anti-shock system
for the best cushioning effect to protect
joints when hiking
Sistema anti schock
per un perfetto ammortizzamento e proteg-
gere le articolazione durante le escursioni
Sistema antiimpactos
para una amortiguación óptima, aliviando
las articulaciones
Système antichoc
pour un amortissement optimal pour une
marche qui ménage les articulations
Antischoksysteem
voor een optimale demping om de
gewrichten te ontzien
NL
IT
ES
FR
EN
DE
Hartmetall-Kronenspitze
aus Wolfram Karbid
Hard metal tips
made of wolfram carbide
Punta a corona in metallo duro
realizzata in tungsteno-carburo
Punta de corona de metal duro
a base de carburo de wolframio
Pointe en métal dur
en carbure de tungstène
Hardmetalen kroonpunt
van wolfraamcarbide
NL
IT
ES
FR
EN
DE
11
12
Extrabreite Komfortschlaufe
Durch die an der Handunterfläche breit aufliegende Schlaufe wird die Kraft
beim Stockeinsatz optimal übertragen. Die Schlaufe kann individuell auf die
Handgröße eingestellt werden.
Extra-wide comfort strap
The wide strap on the underside of your
hand ensures that power is optimally
transferred when using the pole. The
strap can be individually adjusted to the
size of your hand.
EN
DE
Doppelclip
Für leichte Aufbewahrung
Double clip
For easy storage
Doppia clip
per una facile conservazione
Doble clip
para un almacenamiento sencillo
Double clip
pour un rangement facile
Dubbele clip
om de stokken gemakkelijk op
te bergen
NL
IT
ES
FR
EN
DE
13
EN
DE Anatomisch geformter Griff
Der von führenden Orthopäden entwickelte anato-
mische Griff ermöglicht ein sicheres Halten des Trek-
kingstockes. Die dämpfenden Lamelleneinlagen
ermöglichen eine gute Anpassung an die indivi-
duelle Handform. Breite Lamellen der Griffschalen
sorgen für eine bessere Luftzirkulation.
Ergonomic handle
The ergonomic handle, developed by leading or-
thopaedic surge- ons, allows you to keep a secure
hold of the trekking pole. The cushioning segmen-
ted inserts facilitate good adjustment to the indi-
vidual shape of your hands. Wide segments in the
handle frame ensure better air circulation.
Comodo cordoncino extra large
Grazie al cordoncino extra large che poggia sulla superficie della mano si tras-
mette perfettamente la forza quando si usano i bastoni. Il cordoncino può esse-
re regolato in base alle dimensioni delle mani.
Correa ultraancha para más confort
La correa reposa ancha sobre el dorso de la mano, transmitiendo así óptima-
mente la fuerza al posar el bastón para tomar impulso. La correa puede ajus-
tarse individualmente al tamaño de la mano.
Confortable dragonne extra-large
La force appliquée pour poser le bâton sur le sol est transmise de manière
optimale grâce à la large dragonne qui repose sur la surface de la main. La
dragonne peut être individuellement réglée à la taille de la main.
Extra brede comfortband
Door de over een breed vlak tegen de handpalm rustende lus wordt de kracht
bij gebruik van de stok optimaal overgebracht. De lus kan individueel op de
grootte van de hand ingesteld worden.Us ut faciis minctem autet prepelia et
ut quibear
IT
ES
FR
NL
Die Stöcke können auf verschiedenen Untergründen eingesetzt werden.
Je nach Untergrund ist der passende Aufsatz zu wählen.
The poles can be used on various ground surfaces. Use an attachment
depending on the ground.
I bastoncini possono essere utilizzati su superfici diverse. A seconda
della superficie bisogna scegliere l‘alzata adeguata.
IT
EN
DE
14
Impugnatura ergnomica
L’impugnatura ergonomica ideata da eminenti ortopedici consente di ottenere
una tenuta sicura del bastone da trekking. Gli inserti lamellari ammortizzanti
permettono di adeguarsi perfettamente alla forma delle mani. Le lamelle larghe
dei gusci delle impugnature garantiscono una migliore circolazione dell’aria.
Enpuñadura de forma anatómica
La empuñadura anatómica desarrollada por ortopedas de renombre permite
asir seguramente el bastón. Apliques laminares amortiguadores aseguran una
adaptación perfecta a la forma individual de la mano Las láminas anchas del
casco de la empuñadura favorecen la circulación de aire.
Poignée anatomique
Voor La poignée anatomique développée par des orthopédistes leaders permet
de bien tenir le bâton de trekking. Le revêtement lamellaire amortissant permet
un bon ajustement à la forme de la main. Les larges lamelles de la coque de la
poignée garantissent une meilleure circulation de l’air.
Anatomisch gevormde handgreep
De door toonaangevende orthopeden ontwikkelde anatomische greep maakt
een veilig houvast aan de trekkingstok mogelijk. De dempende lamellen-
elementen maken een goede aanpassing aan de individuele vorm van de
hand mogelijk. Brede lamellen van de greepschalen zorgen voor een betere
luchtcirculatie.
NL
IT
ES
FR
Trekking-Teller
Zum Einsatz bei weichem Untergrund
(z.B. Schnee). Verhindert das Einsinken des
Stockes.
Trekking discs
For use on soft grounds (e.g. snow). Pre-
vents the pole from sinking.
Disco da trekking
Per l‘utilizzo su superfici morbide (per es.
neve). Evitare di affondare il bastoncino.
Plato para trekking
Para el uso en superficies blandas (por ej.
nieve). Evita que el bastón se hunda.
Assiette de trekking
Pour l’utilisation sur des surfaces molles
(par ex. de la neige). Empêche que le bâton
ne s’enfonce.
Trekkingschotel
Voor gebruik bij een zachte ondergrond (bi-
jvoorbeeld sneeuw) moet het inzakken van
de stokken voorkomen worden.
NL
IT
ES
FR
EN
DE
15
Los bastones pueden emplearse sobre diferentes superficies. Depen-
diendo de la superficie se debe seleccionar la cabeza correspondiente.
Les bâtons peuvent être utilisés sur différentes durfaces. Selon la sur-
face, l’embout approprié doit être sélectionné.
De stokken kunnen op verschillende ondergronden gebruikt worden. Per
ondergrond kan het juiste opzetstuk gekozen worden.
NL
ES
FR
16
Asphalt-Pad
Zum Einsatz bei hartem Untergrund. Die spezielle Spitze reduziert Vibrationen
und sorgt durch natürliche Bewegung für die Schonung von Hand-, Ellenbogen
und Schultergelenken. Die Spitze des Asphalt-Pads zeigt nach hinten, so dass
man sich beim Gehen optimal abstoßen kann.
Asphalt pads
For use on hard ground. The special tip reduces vibrations and ensures natural
movement, thereby going easy on your hand, elbow and shoulder joints. The tip
of the asphalt pad is pointed backwards so that you can get the best push off
when walking.
Cuscinetto da asfalto
Da usare in caso di terreno duro. La speciale punta riduce le vibrazioni e proteg-
ge le articolazioni delle mani, dei gomiti e delle spalle. La punta del cuscinetto
da asfalto è rivolta verso il basso per consentire un’ottima andatura e fungere
anche da respingente.
Amortiguador para asfalto
Para usar sobre una superficie dura. La punta especial reduce las vibraciones y
alivia, por medio de un movimiento natural, las articulaciones de las manos, los
codos y los hombros. La punta del amortiguador para asfalto indica hacia atrás
para aumentar el impulso al caminar.
Asfalt-pad
Voor gebruik bij een harde ondergrond. De speciale punt reduceert de vi-
braties en zorgt er door natuurlijke bewegingen voor dat de gewrichten van
hand, elleboog en schouder ontzien worden. De punt van de asfalt-pad wijst
naar achteren, zodat men zich bij het lopen optimaal kan afzetten.
IT
EN
DE
ES
FR Tampon pour asphalte
A utiliser sur un sol dur. La pointe spéciale ré-
duit les vibrations et ménage les articulations
des mains, des coudes et des épaules grâce
au mouvement naturel. La pointe du tampon
pour asphalte est dirigée vers l’arrière afin de
pouvoir s’élancer de manière optimale.
NL
WARTUNG UND LAGERUNG: Reinigen Sie das Produkt nur mit ei-
nem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen Reinigungsmitteln!
Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und
Verschleissspuren. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor!
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Ersatzteile. Diese
können Sie bei HUDORA beziehen. Sollten Teile beschädigt sein oder schar-
fe Ecken und Kanten entstanden sein, darf das Produkt nicht mehr ver-
wendet werden! Nehmen Sie im Zweifel mit unserem Service Kontakt auf
(http://www.hudora.de/service/). Lagern Sie das Produkt an einem sicheren,
witterungsgeschützten Ort, so dass es nicht beschädigt werden kann oder Per-
sonen verletzen kann. Stecken Sie zum sicheren Transport der Stöcke immer
die Asphalt-Pads auf die Spitzen, um Verletzungen zu vermeiden. Transportieren
Sie die Stöcke nur im zusammengeschobenen, kürzesten Zustand.
ENTSORGUNGSHINWEIS: Bitte führen Sie das Produkt am Ende seiner Lebens-
dauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fra-
gen beantworten die Entsorgungsunternehmen vor Ort.
SERVICE: Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotz-
dem Fehler auftreten, sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Deswegen
erhalten Sie zahlreiche Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlö-
sungen und verloren gegangene Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.
de/service/.
MAINTENANCE AND STORAGE: Use a dry or damp cloth only to clean
the product; do not use special cleaning agents! Check the product for damage
or traces of wear and tear before and after each use. Do not make any structural
changes. For your own safety, please use original spare parts only. These can be
sourced from HUDORA. If parts become damaged or if sharp edges or corners
should develop, the product may not be used any more. If in any doubt, please
contact our service team (http://www.hudora.de/service/). Store the product
in a safe place where it is protected from the elements, cannot be damaged,
and cannot injure anyone. Always insert the asphalt pads on the pole heads to
avoid damaging them during transportation. Always transport the poles joined
together snugly.
DISPOSAL ADVICE: At the end of the product’s life, please dispose of it at an
appropriate collection point provided in your area. Local waste management
companies will be able to answer your questions on this.
17
DE
EN
SERVICE: We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise
however, we put just as much effort into rectifying them. Therefore, you can find
numerous information on the product, replacement parts, solutions to problems
and lost assembly manuals at http://www.hudora.de/service/.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE: Pulire il prodo to solo con un pan-
no oppure con un panno inumidito senza usare speciali detergenti. Verificate che
il prodotto non abbia subito danno e non presenti tracce di usura prima e dopo
l’uso. Non apportate alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicurez-
za solo ricambi originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se
le parti dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e
spigoli, il prodotto non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate il nostro
centro di assistenza tecnica (http://www.hudora.de/service/). Stoccate il pro-
dotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie, in modo che non possa essere
danneggiato o ferire delle persone. Per un trasporto sicuro dei bastoncini met-
tere sempre i gommini d‘asfalto sulle punte per evitare di ferirsi. Trasportare i
bastoncini solo quando sono ripiegati e accorciati.
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO: Siete pregati di portare l’apparecchio, al
termine della propria durata utile, presso un apposito punto di raccolta e di res-
tituzione disponibile. L’impresa di smaltimento locale sarà a vostra disposizione
per rispondere ad eventuali domande.
ASSISTENZA TECNICA: Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzi-
onali. Se comunque doveste riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo su-
bito a rimuoverli. A tale proposito riceverete tante informazioni sul prodotto, sui
pezzi di ricambio, sulle soluzioni ai problemi e sulle istruzioni per il montaggio
andate perse sul sito web all’indirizzo http://www.hudora.de/service/.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO: Limpie el producto sólo con
un paño o un trapo húmedo y no con agentes de limpieza especiales. Revise
el producto antes y después del uso en cuanto a daños y rastros de desgaste.
No efectúe modificaciones estructurales. Por su propia seguridad, utilice sólo
repuestos originales. Podrá adquirirlos en HUDORA. Si hay partes dañadas o se
han generado ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo
utilizado. En caso de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a http://
www.hudora.de/service/. Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de
las inclemencias del tiempo, de modo que no pueda ser dañado ni pueda las-
timar a personas. 18
IT
ES
Para transportar de modo seguro los bastones coloque siempre los pads para
asfalto en las puntas, de este modo evita que se produzcan heridas. Transporte
los bastones sólo estando plegados y cortos.
INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN: Utilice los sistemas de devolución o re-
cogida disponibles para desechar el producto cuando éste llegue al final de su
vida útil. Consulte en su caso a los servicios de desechación locales.
SERVICIO: Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presen-
tan, no obstante, defectos, procuramos eliminarlos inmediatamente. Por ello
proporcionamos numerosas informaciones sobre el producto y los recambios,
soluciones a problemas e instrucciones de montaje perdidas en http://www.
hudora.de/service/.
ENTRETIEN ET STOCKAGE: Nettoyez le produit uniquement
avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit de nettoyage spé-
cial! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout signe
d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle.
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous
pouvez les acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en
cas d’endommagement de certaines parties ou d’apparition de coins saillants
ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec notre service après-
vente (http://www.hudora.de/service/). Stockez le produit dans un endroit sûr
et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé
et qu’il ne puisse blesser personne. Pour le transport des bâtons en trute sé-
curité, placez toujours les embouts pour asphalte sur les pointes, afin d’éviter
des blessures. Transportez les bâtons uniquement dans leur état raccourci le
plus court.
CONSIGNES D’ÉLIMINATION: A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez
l’amener dans un centre de reprise et de collecte mis à disposition. Le person-
nel des déchetteries répondra à toutes vos questions sur place.
SERVICE APRÈS-VENTE: Nous nous efforçons de livrer des produits irréproch-
ables. Cependant, en cas de défaillances, nous déployons également tous les
efforts requis afin de les éliminer. Vous pouvez obtenir de nombreuses informa-
tions sur le produit, les pièces de rechange, la résolution des problèmes et les
instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/service/.
19
FR
ONDERHOUD EN OPSLAG: Reinig het product slechts met een doek
of een vochtige lap en niet met speciale reinigingsmiddelen. Controleer
het product vóór en na gebruik op schades en tekenen van slijtage. Veran-
der niets aan de constructie van het product. Gebruik voor uw eigen veilig-
heid alleen originele onderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Moch-
ten onderdelen beschadigd zijn of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn,
dan mag het product niet meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel
contact op met onze Serviceafdeling (http://www.hudora.de/service/). Berg
het product op een veilige plek op waar het beschermd is tegen weersinv-
loeden, zodat het niet beschadigt raakt of mensen verwondingen toebrengt.
Plaats voor een veilig vervoer van de stokken altijd de asfalt-pads op de punten,
om verwondingen te voorkomen. Vervoer de stokken alleen in elkaargeschoven,
kortstmogelijke vorm.
AANWIJZING VOOR DE AFVOER AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR:
Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter beschik-
king staande teruggaveen inzamelsystemen. Met eventuele vragen kunt u te-
recht bij afvalverwerkers bij u in de buurt.
SERVICE: Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde
zijn. Mochten toch fouten voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze
op te lossen. Om die reden vindt u zeer veel informatie over product, on-
derdelen, probleemoplossingen en kwijtgeraakte opbouwinstructies onder
http://www.hudora.de/service/.
NL
Art. 66500
Hersteller: HUDORA
Jägerwald 13
42897 Remscheid
Germany
www.hudora.de
Stand 10/16 | As of 10/16 | Stato 10/16 | Actualización 10/16 | Etat 10/16 | Stand 10/16

Other Hudora Sport & Outdoor manuals

Hudora 65405 Mounting instructions

Hudora

Hudora 65405 Mounting instructions

Hudora HD 2011 Mounting instructions

Hudora

Hudora HD 2011 Mounting instructions

Hudora RX-23 Mounting instructions

Hudora

Hudora RX-23 Mounting instructions

Hudora 76224 User manual

Hudora

Hudora 76224 User manual

Hudora 71710 Mounting instructions

Hudora

Hudora 71710 Mounting instructions

Hudora Basketball Board Competition Pro Mounting instructions

Hudora

Hudora Basketball Board Competition Pro Mounting instructions

Hudora 71710 Mounting instructions

Hudora

Hudora 71710 Mounting instructions

Hudora 65093 Mounting instructions

Hudora

Hudora 65093 Mounting instructions

Hudora 14619 Mounting instructions

Hudora

Hudora 14619 Mounting instructions

Hudora HD-216 Mounting instructions

Hudora

Hudora HD-216 Mounting instructions

Hudora Girlie Mounting instructions

Hudora

Hudora Girlie Mounting instructions

Hudora 65596 Mounting instructions

Hudora

Hudora 65596 Mounting instructions

Hudora Rebound 2in1 Mounting instructions

Hudora

Hudora Rebound 2in1 Mounting instructions

Hudora Playoff 205 Mounting instructions

Hudora

Hudora Playoff 205 Mounting instructions

Hudora 76762 Mounting instructions

Hudora

Hudora 76762 Mounting instructions

Hudora 71663 Mounting instructions

Hudora

Hudora 71663 Mounting instructions

Hudora 76933 Mounting instructions

Hudora

Hudora 76933 Mounting instructions

Hudora 76459 Mounting instructions

Hudora

Hudora 76459 Mounting instructions

Hudora 75053 Parts list manual

Hudora

Hudora 75053 Parts list manual

Hudora 83340 Mounting instructions

Hudora

Hudora 83340 Mounting instructions

Hudora Advanced Mounting instructions

Hudora

Hudora Advanced Mounting instructions

Hudora Advanced LED Mounting instructions

Hudora

Hudora Advanced LED Mounting instructions

Hudora XQ-13 Mounting instructions

Hudora

Hudora XQ-13 Mounting instructions

Hudora 71536 Mounting instructions

Hudora

Hudora 71536 Mounting instructions

Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Sport-thieme 2814706ff instruction manual

Sport-thieme

Sport-thieme 2814706ff instruction manual

Abarqs TRAMPOLINE 8ft instructions

Abarqs

Abarqs TRAMPOLINE 8ft instructions

Lifetime POWER LIFT 91003 Assembly instructions

Lifetime

Lifetime POWER LIFT 91003 Assembly instructions

Xpedition Archery Xperience owner's manual

Xpedition Archery

Xpedition Archery Xperience owner's manual

Cressi Kinilau user manual

Cressi

Cressi Kinilau user manual

Axi StreetCup150 user manual

Axi

Axi StreetCup150 user manual

Sport-thieme Safe user manual

Sport-thieme

Sport-thieme Safe user manual

Malmsten MULTI PRO Assembly instructions

Malmsten

Malmsten MULTI PRO Assembly instructions

Polanik ZPCP14 user manual

Polanik

Polanik ZPCP14 user manual

ESCALADE SILVERBACK SBX50 Assembly instructions

ESCALADE

ESCALADE SILVERBACK SBX50 Assembly instructions

ESCALADE SilverBack B5455 installation instructions

ESCALADE

ESCALADE SilverBack B5455 installation instructions

Crivit 103850 Instructions for use

Crivit

Crivit 103850 Instructions for use

Jumpking JK1015RCBHFTCT user guide

Jumpking

Jumpking JK1015RCBHFTCT user guide

Triple Seven ROOK 2 user manual

Triple Seven

Triple Seven ROOK 2 user manual

VOILE Universal Splitboard Hardware Setup instructions

VOILE

VOILE Universal Splitboard Hardware Setup instructions

Active Era LUXURY CAMPING AIR BED instruction manual

Active Era

Active Era LUXURY CAMPING AIR BED instruction manual

MOB MO9538 user manual

MOB

MOB MO9538 user manual

Pro Dunk Hoops Diamond owner's manual

Pro Dunk Hoops

Pro Dunk Hoops Diamond owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.