husquarna TS 100 R User manual

TS 100R
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
FR - Manuel de l'opérateur
GB - Operator's manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale operatore
ES - Manual de usuario
NL - Gebruikershandleiding
SE - Bruksanvisning
PT - Manual do utilizador
PL - Instrukcja obsługi
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lisez attentivement le manuel de l'opérateur et assurez-vous d'avoir assimilé les instructions avant d’utiliser la machine.
Leggere il Manuale dell'operatore prima di usare la macchina e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u de machine gebruikt.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Leia o manuaö do utilizador com atenção e certifique-se de que compreende as instruções antes de utilizar a máquina.
Przed przystąpieniem do pracy z maszyną prosimy dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.

Manuel de l'opérateur- TS 100 R
2- French
16
18
11
14b714a
1
6
13
15
19
20
21
22
9
8
4
10 17512
3
2
26
24
27
25
23
11
12b
FIG. 1b
ABB. 1b FIG. 2
FIG. 1a
ABB. 1a
K 6

French - 3
Manuel de l'opérateur- TS 100 R
23
C
B
A
F
E
II
H
J
FIG. 6
ABB. 6
FIG. 7b
ABB. 7b
FIG. 7a
ABB. 7a
FIG. 4a
ABB. 4a
FIG. 4b
ABB. 4b
FIG. 5
ABB. 5
FIG. 3
ABB. 3
FIG. 4c
ABB. 4c
D
E
12b
6
FIG. 4
ABB. 4
FIG. 5b
ABB. 5b
FIG. 5a
ABB. 5a
1
21
2

Manuel de l'opérateur- TS 100 R
Avant-propos du manuel
Avant de quitter notre usine, toutes les machines sont
soumises à un programme d'inspection exigeant au cours
duquel tout est vérié minutieusement.
Le respect des instructions assure la longévité de votre ma-
chine, dans des conditions de fonctionnement normales.
Les conseils à l'utilisateur et les pièces de rechange men-
tionnés dans ce document sont donnés à titre indicatif et
ne constituent pas un engagement. Aucune garantie ne
fonctionne en cas d'erreur ou d'omission, ni pour un dom-
mage subi pendant la livraison, ou causé par la conception
ou l'utilisation de la machine. Nous sommes très impliqués
dans la qualité de nos produits et nous nous réservons le
droit de procéder à toutes les modications techniques
susceptibles de les améliorer, sans préavis.
Ce document:
• fournit à l'utilisateur: des informations sur la machine
• des informations sur ses utilisations possibles
• évite les accidents dus à une utilisation inappropriée,
par une personne non formée, pendant les travaux
d'entretien, les réparations, les révisions, la manipula-
tion et le transport.
• améliore la abilité et la longévité de la machine
• garantit l'utilisation adéquate, l'entretien régulier, et un
diagnostic rapide an de réduire les coûts de répara-
tion et le temps improductif.
Ce manuel doit toujours être disponible sur le lieu
de travail. Il doit être lu et utilisé par toute personne
installant ou utilisant la machine.
Les réglementations techniques en vigueur dans le
pays où la machine est utilisée doivent également être
respectées pour une sécurité optimale.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'une
mauvaise utilisation, ou de modications de la machine.
Instructions générales de sécurité
L'utilisation de symboles sur les machines (en couleur) et
dans le manuel renvoie à des conseils liés à votre sécurité.
AVERTISSEMENT
Symbole de danger
OBLIGATION
Fond bleu, marquage blanc: marquage
rouge de sécurité obligatoire: mouvement
interdit
AVERTISSEMENT
Triangle noir et marquage sur fond jaune:
danger en cas de non-respect. Risque de bles-
sure pour l'utilisateur ou des tiers, avec pos-
sibilité de dommages à la machine ou à l'outil.
INTERDICTION
Cercle rouge barré ou non: utilisation ou
présence interdite.
INFORMATIONS
Informations - Instructions: instruc-
tions spéciales concernant l'utilisation et
l'inspection.
Ce symbole indique que la machine est en
conformité avec la directive européenne
applicable.
Marquage environnemental. Les symboles
gurant sur le produit ou sur son embal-
lage indiquent que ce produit ne peut pas
être traité comme un déchet domestique
ordinaire.
En prenant soin correctement de ce produit,
vous contribuez à compenser l'éventuel
eet négatif sur l'environnement et les
personnes, qui autrement pourrait être
engendré par la mauvaise gestion de la mise
au rebut du produit.
Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage
de ce produit, contactez votre municipalité, votre service
des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté
ce produit.
Instructions spéciales
La disqueuse est conçue pour fournir un fonctionnement
en toute sécurité et able du disque dans des conditions
de fonctionnement correspondant aux instructions, mais il
peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques
de dommages. Par conséquent, des inspections régulières
sur site sont nécessaires pour s'assurer des points suivants:
• Parfait état technique (utilisation à des ns conformes
à la conception de la machine et prise en compte des
tous les risques, correction de toute défaillance préjudi-
ciable à la sécurité).
• Utilisation d'un disque diamant pour la découpe
lubriée à l'eau du marbre, de la pierre, du granit, de la
brique et de revêtements (porcelaine, carrelage vitrié,
céramique, etc.). L'utilisation de tout autre disque est
interdite (abrasif, scie, etc.).
• Personnel compétent (qualications, âge, formation,
études) ayant étudié le manuel en détail avant de
commencer le travail: toute défaillance de l'installation
électrique ou d'autre nature doit être contrôlée par une
personne compétente (électricien, contremaître de
l'entretien, concessionnaire agréé, etc.).
• Les avertissements et les instructions gurant sur la
machine sont suivies (protection personnelle appro-
priée, utilisation correcte, instructions générales de
sécurité, etc.).
• Aucune modication, aucune transformation, aucun
ajout n'est préjudiciable à la sécurité et n'a été eectué
sans autorisation préalable du fabricant.
• Le respect des intervalles d'entretien et des contrôles
périodiques recommandés.
• Seules des pièces de rechange d'origine sont utilisées
pour les réparations.
4- French

Manuel de l'opérateur- TS 100 R
Plaque d'instructions
1. Type 2. Poids 3. Diamètre maxi
4. Alésage 5. Vitesse 6. Série
7. Année de fabrication 8. Alimentation
électrique
9. Tension 10. Fréquence 11. Intensité
Utilisation
Sciage du marbre, de la pierre, du granit, de la brique, du
ciment et de tous les revêtements (porcelaine, carrelage
vitrié, céramique, etc.).
Outils
Diamètre du disque diamant lubrié à l'eau
300mm - diamètre 350xmm (D) - alésage
25,4mm (AL). (informations auprès de votre
fournisseur habituel).
1. Disque carborundum 2. Lame d’éclaircissage
Toute application ne correspondant pas à l'utilisation
prévue (utilisation d'une lame d'éclaircissage, d'un disque
abrasif, etc.) est interdite.
Inspection-Description de la
machine.
• À la réception de la machine, vériez son état. Pour
dévisser les vis K avec la touche 7, et installer les
poignées (voir g. 7)
• Veillez toujours à ce qu'elle soit parfaitement propre.
• Vériez périodiquement le câble d'alimentation et la
rallonge.
• Restez toujours vigilant lorsque vous travaillez.
• Vériez que les pièces sont correctement xées (sans
vibration anormale) et assemblées correctement.
T
AL
D
12
Voir g.1a-1b
1. Châssis-réservoir
2. Pied
3. Bouton de verrouillage du pied
4. Pompe à eau
5. Bouton de verrouillage de la tête
6. Bouton de verrouillage 90° à 45°
7. Clé 30mm
8. Bouchon de vidange
9. Moteur
10. Absence de commutateur de tension
11. Poignée de manœuvre
12. Boîtier du disque
12b. Protection amovible
13. Rail
14a. Grande table
14b. Petite table
15. Butées de plaque
16. Unité de coupe
17. Chariot
18. Plaque du constructeur
19. Guide de découpe à 90°
20. Rallonge latérale du plateau
21. Roue de serrage de la rallonge
22. Poignées de transport
23. Roue de xation du protège-disque
24. Plaque de réglage de la hauteur
25. Bouton de serrage du réglage de la hauteur
26. Vis de réglage de profondeur de coupe
27. Loquet de sécurité d'inclinaison de table
Manipulation - transport
Bloquez la tête mobile située sur la partie avant du rail à
l'aide du bouton (5).
Tenez la machine par les poignées (22)
Montage des pieds:
• Desserrez les quatre volants (3).
• Amenez deux des pieds vers l'avant (vériez l'angle
des connecteurs de pieds).
• Soulevez l'avant et descendez le pied dans les supports.
• Procédez de la même manière pour l'arrière.
• Immobiliser les volants (3).
Pour ces diérentes opérations, débranchez
toujours la machine!
1
5
2
3
4
6
7
8
9
10
11
French - 5

Contrôles avant la mise en marche
Veuillez lire attentivement les instructions
d'utilisation avant d'utiliser la machine pour la
première fois.
Moteur éteint.
La zone de travail doit être complète-
ment dégagée, bien éclairée, et tous
les dangers pour la sécurité supprimés
(ni eau ni objets dangereux à proxim-
ité).
L'opérateur doit porter des vêtements
de protection adaptés au travail qu'il
fait. Nous vous recommandons de vous
protéger les yeux et les oreilles.
Il est obligatoire d'utiliser une protection
d'oreilles.
Les personnes non concernées par le travail
doivent quitter la zone de travail.
N'utilisez que des lames marquées d'une vitesse
maximale de fonctionnement supérieure à la
vitesse d'axe de lame.
Montage du disque
Débranchez la machine en débranchant le câble
d'alimentation.
• Desserrez les deux boutons (23), retirez-les et retirez
ensuite la protection.(12b)
• Dévissez l'écrou de serrage du disque (A) à l'aide d'une
clé 30mm. (7)
Le contre-écrou du disque est leté à gauche.
• Retirez la plaque de serrage (B) et montez le disque.
Faites attention au sens de rotation, qui est
indiqué par une èche sur l'une des faces.
Assurez-vous que les surfaces de contact des
brides, de la lame et de l'arbre sont propres.
• Vériez la position du disque sur la plaque centrale (C).
• Remettez en place la plaque de serrage (B) et serrez
l'écrou (A).
• Remplacez le protège-lame, serrez les boutons (23).
Manuel de l'opérateur- TS 100 R
Connexion électrique
Sécurité électrique
Utilisez cette machine uniquement sur une
alimentation équipée d'un coupe-circuit limiteur
de courant mis à la terre de 30mA. Sinon, con-
sultez notre catalogue de modèles appropriés.
Le RCCB doit être utilisé correctement, ce qui inclut des
tests réguliers. Pour les outils fournis avec un RCCB intégré
dans le câble ou dans la che secteur, si le câble ou la che
a été endommagée, les réparations doivent être eectuées
par le fabricant, l'un de ses agents, ou par un atelier quali-
é pour éviter les risques résultant d'erreurs.
Les moteurs:
- Standard: avec interrupteur de marche/arrêt avec dis-
joncteur à minimum de tension
- 1-phase, 230V, 2-3 hp 3 x 1,5mm2avec bouchon (câble 2 P + E)
- 3-phases, 400V, 3-4 hp 4 ou 5 x 1,5mm2sans prise (câble 3P+E)
- En option: avec interrupteur de démarrage/arrêt avec ou
sans ampèremètre
-1-phase, 110V, 2 hp 3 x 2,5mm2sans prise
- Vériez que la tension secteur est conforme
aux indications sur la plaque du fabriquant de
la machine.
Moteur triphasé
Assurez-vous que le moteur tourne dans le même sens
que la èche gravée sur le carter: si le moteur ne tourne
pas dans le sens souhaité, intervertissez deux des ls
d'alimentation.
Utilisez les types suivants de bougies,
monophasées P + E, ou 3xPx+XE /
3xPx+xNx+XE conformément à la tension cor-
respondante.
- Rallonge: Taille de câble susante pour le câble
d'alimentation électrique, le raccordement électrique au
secteur par un câble de type H07 RNF du format suivant:
• 3 x 2,5mm2 jusqu'à 50m pour 230V
• 4 ou 5 x 1,5mm2 jusqu'à 100m pour 400V
• 3 x 4mm2 jusqu'à 40m pour 115V
Mise en marche
Soyez toujours vigilant: Adoptez une posi-
tion confortable et équilibrée.
Retirez tous les outils de réglage et clés
mixtes du sol et de la machine
Veillez toujours à ce que le protège-lame soit
en place.
!
?
=
STOP
!
!
6- French

STOP
Manuel de l'opérateur- TS 100 R
Pour la découpe à l'eau:
• Remplissez le bac avec de l'eau propre (niveau maxi-
mum = base de la plaque).
• Plongez la pompe dans le réservoir.
Lors d'une découpe à l'eau, assurez-vous que
l'alimentation en eau est abondante.
Pour démarrer la machine, appuyez sur la touche
verte sur l'interrupteur (interrupteur de démar-
rage/arrêt optionnel).
Pour arrêter la machine, appuyez sur le bouton
rouge.
Puisque chaque scie est équipée d'une pompe
auto-amorçante, le disque est arrosé dès que la
scie est allumée.
Le carter de protection assure une parfaite
répartition du jet.
Moteur monophasé protégé par un coupe-
circuit thermique intégré.
Méthode de découpe
Découpes carrées:
Réglage de la hauteur de coupe (voir la g. 1b)
- Desserrez le bouton amovible 25 (s'il est bloqué par la
protection du disque, tirez-le vers vous et tournez-le)
- Réglez la hauteur du moteur à l'aide du bouton 11.
- Resserrez fermement le bouton amovible.
Réglage de la hauteur de butée du mouvement.
- En raison de l'usure du disque, ou si le mécanisme a été
perturbé, la hauteur de coupe est peut-être trop peu
profonde.
- La hauteur peut être réglée en tournant la vis 26 et son
écrou de blocage.
Déplacez la tête tout le long du rail (avec le mo-
teur éteint) an de vérier que le disque n'entre
pas en contact avec les pièces transversales sur
les tables.
Réglage du guide de coupe (voir la g. 4)
- Réglez la largeur de coupe à l'aide de la roue dentée D; la
largeur est indiquée par les règles E.
Réglage de la rallonge pour les matériaux larges.
- Desserrez les roues dentées 21 (voir g. 1a)
- Tirez la rallonge 20 pour l'ajuster au matériau.
- Resserrez les roues dentées.
Découpes.
- Retirez la tête du support de disque vers l'arrière.
- Positionnez le matériau sur la table.
- Tirez la tête vers vous-même en l'avançant progressive-
ment sans forcer la lame (évitez les contacts soudains
avec le matériau).
!
Découpes biseautées.
Réglage de la rallonge (Voir g. 1a).
- Pour les matériaux larges, desserrez les roues dentées 21
et retirez complètement la rallonge 20
- Tournez-la pour placer la butée en position supérieure
- Engagez de nouveau la rallonge et resserrez les roues
dentées pour l'adapter à la largeur voulue, en prenant soin
de placer la rallonge perpendiculairement à la butée 15.
L'inclinaison
- Desserrez les deux volants de réglage (6) (Voir g. 1a).
- Basculez le montage tête de coupe et rail.
- Verrouillez à nouveau le volant.
- Maintenez la grande table 14a des deux côtés (voir les
g. 4a et 4b).
- Tirez le loquet de sécurité 27.
- Soulevez la barre depuis le milieu en poussant sur le
point de blocage à 22,5°.
Inclinez toujours la tête de coupe avant
d'incliner les tables an d'éviter que les tables
heurtent le disque (Voir g. 5b).
Remise à niveau:
- Soulevez la grande table depuis l'avant (voir g. 5).
- Tirez sur le montage de table jusqu'à ce qu'il soit à
niveau.
- Desserrez les boutons 6.
- Remettez la tête de coupe en position de coupe droite.
Veillez à ne pas poser la main entre les deux
tables pour éviter de vous coincer les doigts.
Remettez toujours à niveau les tables avant de déplacer
la tête de coupe an d'éviter que les tables heurtent le
disque (Voir g. 5c).
Poussez le rail fermement dans la position horizontale
avant de verrouiller les boutons: le cylindre de rappel
peut faire sortir cela de son emplacement.
Réglages (Voir g. 6)
Aucun réglage n'est requis. Ceci est réalisé dans nos
ateliers.
Toutefois, en cas de chocs, de desserrage des boulons, de
manipulation brutale lors du pivotement de la tête:
- ajustez la vis (E),
- vériez l'équerre (pour des découpes en ligne droite),
- et bloquez l'écrou de blocage (réglage sur les bras avant
et arrière).
Pour corriger le réglage à 45°, ajustez la vis (F) et le contre-
écrou de blocage.
!
!
!
French - 7

Manuel de l'opérateur- TS 100 R
Entretien
(le moteur doit être arrêté)
Avant de procéder à toute opération, dé-
branchez la machine du secteur
• Nettoyez quotidiennement la machine.
• Les tables peuvent être retirées pour faciliter le nettoy-
age (Voir g. 4c).
- Inclinez le moteur en position de biseautage.
- Saisissez la grande table 14a des deux côtés.
- Tirez le loquet de sécurité 27.
- Soulevez les tables en poussant le montage à mi-
course et en soulevant la grande table pour la retirer
du point de blocage avant l'orice. Tirez le montage
et retirez le support arrière 14b de la petite table.
Retirez les tables.
- Pour réinsérer les tables, placez le support arrière de
la petite table dans son orice et rabattez le montage
jusqu'à ce que le support avant de la grande table
puisse être abaissé lorsque son port est ouvert.
Libérez complètement le moteur (en position
biseau) pour retirer et remplacer les tables. Ne
mettez pas les mains entre les deux tables.
• Videz régulièrement le réservoir pour éliminer les
dépôts boueux qui pourraient bloquer la pompe et
ainsi entraîner une usure prématurée.
• Lavez le bac abondamment à l'eau.
• Nettoyez la pompe.
• Entreposez dans un endroit sec.
• Nettoyez les rails avec une attention particulière: nous
préconisons l'utilisation d'un vernis de glissement, type
Loctite VG 26.
Stockez-les dans un endroit sec, hors de portée
des enfants. Entretenez les outils avec précaution.
!
Diagnostic
En cas de fonctionnement défectueux, reportez-vous aux
tableaux ci-dessous pour trouver une solution.
La machine ne fonctionne pas
Causes Actions correctives recom-
mandées
Pas branchée correctement
ou câble endommagé
Assurez-vous que
l'alimentation est correcte-
ment branchée (prise, ral-
longe, etc.)
Vériez le câble
d'alimentation
Aucune tension secteur Testez ou faites tester par un
électricien (coupe-circuit,
prise, etc.)
Interrupteur défectueux, câ-
ble de moteur endommagé
Faites tester par un électric-
ien ou contactez le service
après-vente
Moteur défectueux (pas de
puissance, odeur désagréa-
ble)
Contactez le service après-
vente pour faire remplacer
le moteur
Démarrage dicile
Causes Actions correctives recom-
mandées
Condensateur de démar-
rage du moteur monophasé
Remplacez le condensateur
Alimentation triphasée
inappropriée (sur 2 phases,
câble de moteur défec-
tueux)
Faites-la vérier par un
électricien ou contactez le
service après-vente
La pompe ne démarre pas
Causes Actions correctives recom-
mandées
Le câble secteur est mal
branché ou est endommagé
Vériez le câble secteur
Pas de tension au niveau du
circuit de pompe ou du cir-
cuit d'alimentation secteur
Vériez le circuit de
la pompe et le circuit
d'alimentation secteur
La pompe ne pompe pas d'eau
Causes Actions correctives recom-
mandées
Une bulle d'air peut s'être
formée à l'intérieur du corps
de pompe
En tenant la pompe du
tuyau de sortie, sortez-la et
immergez-la à nouveau
La turbine est encombrée. Dévissez le ltre et, à l'aide
d'un petit tournevis, retirez
toutes les saletés de la zone
de fonctionnement de la
turbine.
!
8- French

00000000 (0)
Item number Code Quantity
Pièce de rechange
Pour la livraison rapide de pièces de rechange et an
d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rap-
peler à votre fournisseur les informations indiquées sur la
plaque d'instructions située sur la machine lors de chaque
commande, ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
Mise au rebut
En cas de détérioration et de mise au rebut de la
machine, les éléments suivants doivent être mis au
rebut conformément aux exigences de la législation en
vigueur.
Matériaux principaux
• Moteur: Aluminium (AL), acier (AC), cuivre (CU), polya-
mide (PA)
• Machine: Tôle en acier (AC), Fonte (FT)
Les instructions relatives à l'utilisation et aux pièces de
rechange disponibles dans le présent document sont
fournies uniquement à titre indicatif et n'ont pas va-
leur d'engagement. Dans le cadre de notre politique
d'amélioration de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'apporter toute modication technique
sans préavis.
Manuel de l'opérateur- TS 100 R
Réglage de la traverse
Réglage de la façon dont le chariot glisse sur le rail
(VOIR LES FIG. 7a et 7b).
- Cette opération nécessite une clé à six pans n°4 et une
clé plate n°13.
- Le réglage s'eectue dans le plan horizontal en serrant
les vis excentrées H et dans le plan vertical en serrant les
vis excentrées I
- Pour régler les vis excentrées: placez la clé à six pans
dans le trou hexagonal de la vis et utilisez la clé plate
pour desserrer légèrement l'écrou de serrage J. Serrez
la vis excentrée avec une clé à six pans jusqu'à ce que le
roulement soit correctement réglé. Resserrez l'écrou et
vériez que le chariot coulisse correctement.
Resserrez les deux vis excentrées dans le
même plan en même temps.
Pour régler le plan vertical, faites passer
la clé six pans d'un côté à travers la plaque
de réglage de la hauteur (24) et de l'autre à
travers le trou situé derrière l'interrupteur.
Conseils importants
• Serrez les écrous et boulons régulièrement.
• Lors des remisages de la machine, nous conseillons
d'enlever la lame et de la ranger soigneusement.
• Vériez qu'il y a une alimentation en eau susante
pendant le fonctionnement de la machine.
• Serrez fermement la lame.
• Assurez-vous que les surfaces de contact des brides, de
la lame et de l'arbre sont propres.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de pertes ou dommages résultant d'une
utilisation inadaptée ou de toute modica-
tion, altération ou mise sous tension ne
répondant pas aux spécications d'origine du
fabricant.
Le niveau sonore de cette machine est mesuré
en fonction du standard S 31.069.
Au niveau de la station de travail, le niveau
de pression acoustique peut dépasser 85dB
(A). Dans ce cas, des mesures de protection
individuelle doivent être prises.
Réparations
Contactez votre fournisseur qui est entière-
ment à votre service pour eectuer les répara-
tions le plus rapidement et au meilleur prix
possible.
!
!
S
A
V
Numéro de l'article Quantité
French - 9

Manuel de l'opérateur- TS 100 R
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE‐433 81 Göteborg, Suède,
exclusive, que la scie de carrelage Husqvarna TS 100 R, à
partir des numéros de série de l'année de fabrication 2010
et ultérieurs (l'année est clairement indiquée sur la plaque
signalétique et suivie d'un numéro de série), est conforme
•
•
•
ISO 12 100:2010, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418+
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement”
l’Annexe V.
A1:2009.
Caractéristiques techniques
Standard Option
400 230 115
Courant, A 10 11,5 12,5 20
Vitesse du moteur,
tr/min
2800
Vitesse du disque,
tr/min
2800
Protection électrique
IP 54
La profondeur de
coupe (E) à 90°, mm
100
La profondeur de
coupe (E) à 45°, mm
80
Longueur de coupe
(L), mm 1000/1300 (épaisseur 120 mm)
Largeur utilisable (à
droite) (l), mm
Illimité, (largeur du support avec
Espace sous le
disque (P), mm
120
Dimensions (selon
mm
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/
130R) (avec pieds)
1420/1720 x 625 x 790 (100R/ 130R)
(établi)
Poids (selon le
modèle), en kg
106/126
(100R/ 130R)
7 pieds
Refroidissement des
disques
Jet d'eau dans le boîtier du disque
Capacité minimale
du réservoir, l
55/65
Alimentation élec-
trique
2
2
2
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 1 03
Niveau de puissance sonore garanti, dB(A) 104
Niveau de pression sonore à l'oreille de
l'utilisateur, dB(A)
92
Niveaux de vibrations équivalents, ahv (voir re-
Poignée, m/s22,6
comme puissance acoustique (LWA) selon EN 12418.
12418. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard)
de 1,0 dB (A).
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
2.
10- French
•
Directive 2011/65/UE du 8 juin 2011 à « relative à la limitation
de l'utilisation de certaines substances dangereuses ».
•
Göteborg, le 12 avril 2015
Helena Grubb
Vice-président, équipements de construction
Husqvarna AB
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)

Manuel de l'opérateur- TS 100 R
Conditions de garantie.
1. PÉRIODE
La garantie est accordée à partir de la date d'achat (date
de la facture du distributeur) et est valable pour une péri-
ode de 12mois.
2. GARANTIE
La garantie est limitée au remplacement gratuit d'une
pièce reconnue comme défectueuse par Husqvarna (à
l'exclusion de l'usure des composants et consommables) à
condition que la réparation soit eectuée dans un service
après-vente Husqvarna ou dans un centre de réparation
reconnu par Husqvarna.
Le fabricant n'est pas responsable des éventuels dommag-
es, directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés
à des personnes ou à des choses par la défaillance de la
machine ou le non fonctionnement de la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour bénécier de la garantie, il est nécessaire de renvoyer
le certicat de garantie joint, dûment rempli, à Husqvarna
dans les huit jours suivant l'achat.
En cas de défaillance de la machine au cours de la période
de garantie, notre service après-vente vous indiquera la
méthode appropriée et la plus ecace de traiter votre de-
mande et vous conseillera si nécessaire au sujet du centre
de service après-vente agréé le plus proche.
Sinon, vous pouvez retourner à vos frais la machine, avec une
description écrite du problème et des dommages causés et
une copie de la facture, directement à notre service après-
vente où une enquête complète sera entreprise sans délai.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne pourra être appliquée pour les dommages
ou les défaillances causées par:
- une mauvaise utilisation, une erreur de transport, de
manutention ou d'entretien,
- l'utilisation d'un carburant inapproprié ou de lubriants
non conseillés par Husqvarna,
- l'utilisation de pièces ou accessoires non authentiques,
- les réparations eectuées par des centres de service non
agréés,
- l'utilisation de spécications incorrectes des outils de
coupe (nous suggérons l'utilisation d'outils Husqvarna).
Les marchandises sont renvoyées sous l'entière responsa-
bilité de l'acheteur à qui il appartient de former un recours
contre le transporteur de la façon habituelle sans délai.
French - 11

Operator’s manual - TS 100 R
12- English
16
18
11
14b714a
1
6
13
15
19
20
21
22
9
8
4
10 17512
3
2
26
24
27
25
23
11
12b
FIG. 1b
ABB. 1b FIG. 2
FIG. 1a
ABB. 1a
K 6

English - 13
Operator’s manual - TS 100 R
23
C
B
A
F
E
II
H
J
FIG. 6
ABB. 6
FIG. 7b
ABB. 7b
FIG. 7a
ABB. 7a
FIG. 4a
ABB. 4a
FIG. 4b
ABB. 4b
FIG. 5
ABB. 5
FIG. 3
ABB. 3
FIG. 4c
ABB. 4c
D
E
12b
6
FIG. 4
ABB. 4
FIG. 5b
ABB. 5b
FIG. 5a
ABB. 5a
1
21
2

Operator’s manual - TS 100 R
Preface to the manual
Before leaving our factory every machine passes an exact-
ing inspection programme in which everything is checked
minutely.
Following the instructions will ensure that your machine
gives long service, in normal operating conditions.
The user advice and spare parts mentioned in this docu-
ment are given as an indication, and do not constitute an
undertaking. No warrantee will be granted in the event
of errors or omissions, or for damage occurring during
delivery, or caused by the design or use of the machine. We
are very concerned about the quality of our products and
we reserve the right to make any technical modications
to improve them, without warning.
This document will:
• provide the user with: information about the machine
• information about its possible uses
• prevent accidents due to unsuitable use, by an un-
trained person, during maintenance, repairs, overhauls,
handling or transport
• improve the reliability and durability of the machine
• ensure correct use, regular maintenance, and fast fault
nding in order to reduce repair costs and downtime.
The manual should always be available at the place of
work. It should be read and used by any person install-
ing or using the machine.
The obligatory technical regulations in force in the
country where the machine is used must also be ad-
hered to for maximum safety.
The manufacturer declines any responsibility resulting
from improper use, or modications.
General safety instructions
The use of symbols on machines (in color) and in the
manual identify advice concerning your safety.
WARNING
Danger symbol
OBLIGATION
Blue background, white marking : obligatory
safety red marking : movement forbidden
WARNING
Black triangle and marking on a yellow
background : danger if not adhered to. Risk of
injury to the user or third parties, with possi-
bility of damage top the machine or the tool.
PROHIBITION
Red circle with or without bar : use or pres-
ence prohibited.
INFORMATION
Information - Instruction: special instruc-
tions concerning use and inspection.
This symbol indicates that the machine is
in conformance with the applicable Euro-
pean directive.
Environmental marking. Symbols on the
product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic
waste.
By ensuring that this product is taken care
of correctly, you can help to counteract the
potential negative impact on the environ-
ment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of
this product.
For more detailed information about recy-
cling this product, contact your municipality,
your domestic waste service or the shop from where you
purchased the product.
Special instructions
The disc cutter is designed to provide safe and disc reliable
service in operating conditions corresponding with the
instructions, but it can present dangers for the user and
risks of damage, consequently regular on site inspection is
necessary to ensure :
• Perfect technical condition (use for the purpose for
which it is intended and taking into account any risks,
and correction of any malfunction detrimental to
safety).
• Use of a diamond disc for water lubricated cutting of
marble, stone, granite, brick and facings (porcelain,
glazed tiles, ceramics, etc). The use of any other disc is
forbidden (abrasive, saw, etc).
• Competent personnel (qualications, age, training, ed-
ucation) who have studied the manual in detail before
starting work: any fault of an electrical or other nature
must be checked by a competent person (electrician,
maintenance foreman, authorized dealer, etc).
• That the warnings and instructions marked on the
machine are followed (adequate personal protection,
correct use, general safety instructions, etc).
• That no modication, transformation or addition is
detrimental to safety and that it is carried out without
prior authorization from the manufacturer.
• Respect of the maintenance intervals and periodical
checks recommended.
• That only genuine spare parts are used for repairs.
14- English

Operator’s manual - TS 100 R
Instruction plate
1. Type 2. Weigth 3. Maxi tool
4. Bore 5. Speed 6. Serial
7. Fabrication year 8. Power 9. Voltage
10. Frequency 11. Intensity
Use
Sawing marble, stone, granite, brick, cement and all fac-
ings (porcelain, glazed tiles, ceramics, etc).
Tools
Water lubricated diamond disc diameter
300mm - diameter 350xmm (D) - bore 25.4
mm (AL). (Information from your usual sup-
plier).
1. Carborundum disc 2. Saw blade
Any application not corresponding with the intended use
(use of a saw blade, abrasive disc, etc) is prohibited.
Inspection-Description of the
machine
• On receiving the machine check its condition.To
unscrew the screws K using key 7, and to mount the
handles (see g 7)
• Always keep it perfectly clean.
• Check the supply cable and the extension lead periodi-
cally
• Always keep alert when working.
• Check that the parts are properly xed (no abnormal
vibration) and that it is correctly assembled.
T
AL
D
12
See g. 1a-1b
1. Chassis-tank
2. Leg
3. Leg locking knob
4. Water pump
5. Head locking knob
6. 90° to 45° locking knob
7. 30 mm spanner
8. Drain plug
9. Motor
10. Lack of voltage switch
11. Operating handle
12. Disc casing
12b. Removable guard
13. Rail
14a. Large table
14b. Small table
15. Plate stops
16. Cutting head
17. Carriage
18. Manufacturer’s plate
19. 90° cutting guide
20. Plate side extension
21. Wheel for tightening the extension
22. Transport handles
23. Wheel for xing the disc guard
24. Height adjustment plate
25. Height adjustment tightening knob
26. Cutting depth adjustment screw
27. Table tilting safety latch
Handling - transport
Lock the moving head on the front part of the rail using
the knob (5).
Hold the machine by the handles (22)
Fitting the legs :
• Loosen the four ywheels (3).
• Bring two of the feet to the front (check the angle of
the feet connectors).
• Lift the front and lower the feet into the supports.
• Proceed in the same way for the back.
• Immobilize the ywheels (3).
For these dierent operations always dis-
connect the machine!
1
5
2
3
4
6
7
8
9
10
11
English - 15

Check before starting
Please read the instructions for use prior to op-
erating the machine for the rst time.
Motor o.
The working area must be completely
cleared, well lit and all safety hazards
removed (no water or dangerous ob-
jects in the vicinity).
The operator must wear protective
clothing appropriate to the work he
is doing. We recommend that this in-
cludes both eye and ear protection.
The use of ear protection is mandatory.
Any persons not involved in the work should
leave the working area.
Use only blades marked with a maximum oper-
ating speed greater than blade shaft speed.
Fitting the disc
Disconnect the machine by unplugging the sup-
ply cable.
• Release the two knobs (23), remove them and then
remove the guard.(12b)
• Unscrew the disk clamping nut (A) using a 30 mm span-
ner. (7)
The disc locking nut has a left-hand thread.
• Remove the clamping plate (B) and t the disk.
Take care about the direction of rotation which
is shown by an arrow on one of the faces.
Make sure the contact faces of anges, of blade
and the axle are clean.
• Check the disk position on the centring plate (C).
• Ret the clamping plate (B) and tighten the nut(A).
• Replace the guard, tighten the knobs (23).
Operator’s manual - TS 100 R
Electrical connection
Electrical safety
Operate this machine only on a supply
equipped with a 30 mA earthed current-limiting
circuit-breaker. Otherwise, consult our cata-
logue for appropriate models.
The RCCB must be used correctly, including testing it
regularly. For tools supplied with an integral RCCB in the
cable or in the mains plug, if the cable or plug has been
damaged, repairs must be carried out by the manufac-
turer, one of his agents or by a qualied repair workshop
to avoid any risks resulting from errors.
Engines :
- Standard : with on-o switch with no-volt release switch
- 1-phase, 230 V, 2-3 hp 3 x 1,5 mm2with plug (cable 2 P + E)
- 3-phase, 400 V, 3-4 hp 4 or 5 x 1,5 mm2without plug
(cable 3P+E)
- Optional : with cut-out switch with or without ammeter
-1-phase, 110 V, 2 hp 3 x 2,5 mm2without plug
- Make sure that the mains voltage corresponds
with that marked on the manufacturer’s plate
on the machine.
Three-phase motor
Make sure that the motor rotates in the same direction
as the arrow stamped on the casing: if the motor does
not turn in the direction required, swap two of the supply
wires.
Use the following types of plug, single phase
2 P + E, or 3xPx+xE / 3xPx+xNx+xE according
to the corresponding voltage.
- Extension lead: Cable size sucient for the electrical
power, connection to the mains by a H07 RNF type cable
of the following size:
• 3 x 2.5 mm2 up to 50 m for 230 V
• 4 or 5 x 1.5 mm2 up to 100 m for 400 V
• 3 x 4 mm2 up to 40 m for 115 V
Starting up
Always take care. Get into a comfortable, bal-
anced position.
Remove all adjustment tools and wrenches
from oor and machine
Always keep blade guard in place
!
?
=
STOP
!
!
16- English

STOP
Operator’s manual - TS 100 R
For wet cutting:
• Fill the tray with clean water (maximum level = base of
the plate).
• Immerse pump in tank.
Ensure that the water supply is abundant, when cut-
ting wet.
To start the machine press the green button on the
switch (optional cut-out switch).
To stop the machine, press the red button.
As each saw is tted with a selfpriming pump,
the disk is sprayed as soon as the saw is turned
on.
The protective guard ensures perfect spray
distribution.
One-phase motor protected by a built-in ther-
mal circuit breaker.
Cutting method
Square cuts:
Adjusting the cutting height (See g. 1b)
- Untighten the indexable knob 25 (if this is blocked by
the disc guard, pull it towards you and turn it)
- Adjust the height of the motor via knob 11.
- Retighten the indexable knob rmly.
Adjusting the height of the movement stop.
- Because of wear on the disc or if the mechanism has
been disturbed, the cutting height may be too shallow.
- The height can be adjusted by turning screw 26 and its
lock nut.
Move the head all along the rail (with the motor
o) to check that the disc does not come into
contact with the cross-pieces on the tables.
Adjusting the cutting guide (See g. 4)
- Adjust the cutting width via toothed wheel D; the width
is shown by the setting rules E.
Adjusting the extension for wide materials.
- Untighten the toothed wheels 21 (See g. 1a)
- Pull the extension 20 to adjust it to the material.
- Retighten the toothed wheels.
Cuts.
- Remove the disk support head towards the rear.
- Position the material on the table.
- Pull the head towards yourself whilst gradually forward it
without forcing the blade (avoid sudden contact with the
material).
!
Bevelled cuts.
Adjusting the extension (See g. 1a).
- For wide materials, untighten the toothed wheels 21 and
remove the extension 20 completely
- Turn it to move the stop to the upper position
- Re-engage the extension and retighten the toothed
wheels to suit the desired width, taking care to position
the extension perpendicular to the stop 15.
Tilting
- Loosen the two adjusting ywheels (6) (See g. 1a).
- Tip over the cutting head and rail assembly.
- Relock the ywheels.
- Hold the large table 14a on both sides (See gs. 4a & 4b).
- Pull the safety latch 27.
- Lift the table from the middle by pushing the assembly
to the blocking point at 22.5°.
Always tilt the cutting head before tilting the
tables to avoid the tables colliding with the
disc (See g. 5b).
Re-levelling:
- Lift the large table from the front (See g. 5).
- Pull the table assembly until it is level.
- Loosen the knobs 6.
- Return the cutting head to the straight cutting position.
Take care not to place you hand between the
two tables to avoid catching your ngers.
Always re-level the tables before moving the cutting head
to avoid the tables colliding with the disc (See g. 5c).
Push the rail rmly into the horizontal position before
locking the knobs: the return cylinder can put this out of
position.
Adjustments (See g. 6)
No adjustment is necessary. This is carried out in our
workshops.
However, in the event of knocks, loosening of bolts, rough
handling when pivoting the head:
- adjust screw (E),
- check the squarring (for straight line cuts),
- and lock the lock-nut (adjustment on front and rear arms).
To correct the adjustment to 45°, adjust screw (F) and
counter-lock nut.
!
!
!
English - 17

Operator’s manual - TS 100 R
Maintenance
(the motor must be stopped)
Before carrying out any operation disconnect
the machine from the mains
• Clean the machine daily.
• The tables can be removed for ease of cleaning
(Seeg. 4c).
- Tilt the motor to the bevelling position.
- Grip the large table 14a on both sides.
- Pull the safety latch 27.
- Lift the tables by pushing the assembly halfway
along their travel and lifting the large table to
remove it from the blocking point before the port.
Pull the assembly and remove the small table’s rear
support 14b. Remove the tables.
- To re-insert the tables, position the small table’s rear
support in its port and fold the assembly until the
large table’s front support can be lowered when its
port is open.
Fully free the motor (in bevel position) to
remove and replace the tables. Do not put your
hands between the two tables.
• Empty regularly the tank to remove muddy deposits
which could clog the pump and thus cause premature
wear.
• Wash the tray with plenty of water.
• Clean the pump.
• Store in a dry place
• Clean the rails with particular attention: we advocate
the use of a slide polish, type Loctite VG 26.
Store in a dry place, not accessible to children.
Maintain the tools carefully.
!
Fault nding
In the event of faulty operation refer to the tables below to
nd a solution.
The machine does not work
Causes Remedies
Not plugged in properly or
cable damaged
Make sure that the supply is
correctly plugged in (plug,
extension lead, etc)
Check the supply cable
No mains voltage Test or have tested by an
electrician (circuit breaker,
plug, etc)
Switch defective, motor
cable damaged
Have tested by an electri-
cian or contact the service
department
Motor faulty (no power,
unpleasant smell)
Contact the service depart-
ment to have the motor
replaced
Dicult starting
Causes Remedies
Single phase motor starting
condenser
Replace the condenser
Three-phase supply not
correct (on 2 phases, motor
cable faulty)
Have it checked by an elec-
trician or contact the service
department
The pump does not start
Causes Remedies
The mains lead is not
correctly connected or is
damaged
Check the mains lead
No voltage in pump circuit
or mains supply circuit
Check the pump circuit and
mains supply circuit
The pump does not pump water
Causes Remedies
An air bubble may have
formed inside the pump
body
Holding the pump of the
outlet pipe remove it from
the water and reimmerse it
The turbine is jammed Unscrew the lter and, using
a small screwdriver, remove
all dirt from the operating
area of the turbine.
!
18- English

00000000 (0)
Item number Code Quantity
Spare parts
For rapid delivery of spares and in order to avoid any
wasted time, it is necessary to remind your supplier of the
details shown on the instruction plate on the machine
with each order, as well as the reference of the part to be
replaced.
Scrapping
In the event of deterioration and scrapping of the
machine, the following items must be disposed of in
accordance with the requirements of the legislation in
force.
Main materials
• Motor : Aluminium (AL), Steel (AC), Copper (CU), Polya-
mide (PA)
• Machine : Steel sheet (AC), Cast iron (FT)
The instructions for use and spare parts found in this docu-
ment are for information only and are not binding. As part
of our product quality improvement policy, we reserve the
right to make any and all technical modications without
prior notice.
Operator’s manual - TS 100 R
Adjusting the traverse
Adjusting the way the carriage slides on the rail
(SEE FIGS. 7a & 7b).
- This operation requires a No. 4 Allen key and a at No. 13
spanner.
- Adjustment is made in the horizontal plane by tightening
eccentric screws H and in the vertical plane by tightening
eccentric screws I
- To adjust the eccentric screws: place the Allen key in
the screw’s hexagonal hole and use the at spanner to
loosen the tightening nut J slightly. Tighten the eccentric
screw with the Allen key until the bearing is adjusted
correctly. Retighten the nut and check that the carriage
slides correctly.
Retighten the two eccentric screws in the
same plane at the same time.
To set the vertical plane, pass the Allen key on
the one hand through the height-adjustment
plate (24) and on the other through the hole
behind the switch.
Important advice
• Tighten the nuts and bolts regularly.
• When storing the machine, we recommend removing
the blade and storing it carefully.
• Check that there is sucient water supply during
operation.
• Tighten the blade rmly.
• Make sure the contact faces of the anges, blade and
axle are clean.
The manufacturer declines all responsibil-
ity for loss or damage resulting from misuse
or any modication, alteration or powering
that does not conform to the manufacturer’s
original specications.
The noise level of this machine is measured
according to the S 31.069 standard.
At the work station, the sound pressure level
may exceed 85 db (A) In this case individual
protection measures must be taken.
Repairs
Contact your supplier who is entirely at your
service to carry out repairs in the shortest time
at the best possible price.
!
!
S
A
V
Item number Code Quantity
English - 19

Operator’s manual - TS 100 R
EC declaration of conformity
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46-
31-949000, declares under sole responsibility that the tile
saw Husqvarna TS 100 R dating from 2010 serial numbers
and onwards (the year is clearly stated on the rating plate,
followed by the serial number), complies with the require-
ments of the COUNCILíS DIRECTIVE:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery”2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
compatibility”2004/108/EC.
•
•
of December 12, 2006 ”relating to electrical equip-
ment” 2006/95/EC.
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment”2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V.
•of June 08, 2011 on the 'restriction of use of certain hazardous
substances' 2011/65/EU.
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418+A1:2009.
Technical data
Standard Option
Power, kW 2,2 kW
(3 CV)
2,9 kW
(4 CV)
1,5 kW
(2 CV)
1,5 kW
(2 CV)
Voltage (±5%), V 230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230
(50 Hz)
115
(50 Hz)
Current, A 10 11,5 12,5 20
Pump 10 W,
230 V
10 W,
230 V
10 W,
230 V
30 W,
115 V
Motor speed, rpm 2800
Disc speed, rpm 2800
Electrical protection IP 54
Depth of cut (E) at
90°, mm
100
Depth of cut (E) at
45°, mm
80
Length of cut (L),
mm
1900/1200 (thickness 100 mm)
1000/1300 (thickness 120 mm)
Useable width (to
the right) (l), mm
Unlimited, (Width of support with
extension = 600mm)
Space below disc (P),
mm
120
Dimensions (depen-
ding on model)
1420/1720 x 840 x 1400
(100R/130R) (with legs)
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
(bench)
Weight (depending
on model), kg
106/126 (100R/130R) 7 legs
Disc cooling Water spray into the disc casing
Minimum tank
capacity, l
55/65
Lg: 1,30 m
Electricity supply 230 V (H07-RNF 3 x 1,52- L 3 m)
400 V (H07-RNF 5 x 1,52- L 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52- L 3 m)
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 1 03
Sound power level, guaranteed dB(A) 104
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A) 92
Vibration levels, ahv (see note 3)
Handle, m/s22,6
Note 1: Noise emissions in the environment measured as
sound power (LWA) in conformity with EN 12418.
Note 2: Noise pressure level according to EN 12418. Reported
data for noise pressure level has a typical statistical disper-
sion (standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 12418. Reported data
for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 m/s2.
20- English
Gothenburg 12 April 2015
Helena Grubb
Vice President, Construction Equipment Husqvarna AB
(Authorized representative for Husqvarna AB and
responsible for technical documentation.)
Table of contents
Languages: