Husqvarna 326AI25 User manual

EE
EEnn
nngg
ggll
llii
iiss
sshh
hh
((
((22
22--
--22
2222
22))
))
FF
FFrr
rree
eenn
nncc
cchh
hh
((
((22
2233
33--
--44
4433
33))
))
326AI25
Manuel d’utilisa
tion (EPA)
Operator’s manual (EPA)
Lir
e attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.

EXPLICA
TION DES SYMBOLES
2
–
F
rench
Symboles
A
VERTISSEMENT! Un perceur de
glace utilisé de manière erronée ou
négligente peut être un outil
dangereux pouvant occasionner
des blessures personnelles graves,
voire mortelles. Il importe donc de
lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d’utilisation.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Utiliser des bottes ou chaussures
anti-dérapantes et stables.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt en position
d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur
d'arrêt se remet automatiquement en
position de démarrage.Toujours
retirer le chapeau de bougie de la
bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin
d'éviter tout démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Examen visuel.

SOMMAIRE
F
rench
–
3
Sommaire
Contrôler les points suiv
ants
avant la mise en marche:
Lire attentiv
ement le manuel d’utilisation.
Cet autocollant confirme que le produit conforme à US
EPA (Environmental Protection Agency) PH2 règlements
de gaz d’échappement pour des produits à usage
manuel.
La période de conformité des émissions à laquelle il est
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux
exigences fédérales en matière d’émissions. Catégorie C
= 50 heures, B = 125 heures et A = 300 heures.
EXPLICA
TION DES SYMBOLES
Symboles
.............................................................. 2
SOMMAIRE
Sommaire
............................................................. 3
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: ................................................................. 3
INTR
ODUCTION
Cher client,
........................................................... 4
Q
UELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants?
................................ 5
INSTR
UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Impor
tant! ............................................................. 6
À considérer avant de s’engager sur la glace ...... 6
Équipement de protection personnelle ................. 6
Équipement de sécurité de la machine ................ 7
MONT
AGE
Montage un f
orêt .................................................. 10
MANIPULA
TION DU CARBURANT
Sécur
ité carburant ................................................ 11
Carburant .............................................................. 11
Remplissage de carburant .................................... 12
DÉMARRA
GE ET ARRÊT
Contrôles a
vant la mise en marche ...................... 13
Démarrage et arrêt ............................................... 13
TECHNIQ
UES DE TRAVAIL
Méthodes de tr
avail .............................................. 15
ENTRETIEN
Carb
urateur .......................................................... 17
Silencieux ............................................................. 18
Système de refroidissement ................................. 19
Bougie .................................................................. 19
Filtre à air ............................................................. 19
Schéma d’entretien .............................................. 20
CARA
CTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Car
actéristiques techniques ................................. 21
DÉCLARA
TION DE GARANTIE POUR LA
LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
V
OS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 22
!
A
VERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes.Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
A
VERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
!
A
VERTISSEMENT! Un perceur de glace
utilisé de manière erronée ou négligente
peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d’utilisation.

4
–
F
rench
INTR
ODUCTION
Cher c
lient,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqv
arna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement;un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.

F
rench
–
5
Q
UELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants?
8
7
6
10
9
12
19
13
14
15
11
16
17
18
5
4
12
3
1
Capot de cylindre
2 Carter de filtre à air
3 Réglage de poignée
4 Pompe à carburant
5 Commande de starter
6 Bouton d’arrêt
7 Commande de l’accélération
8 Verrou d’accélérateur
9 Chapeau de bougie et bougie
10 Poignée de lanceur
11 Réservoir d’essence
12 Engrenage
13 Perceur
14 Lame
15 Équipement de coupe
16 Clé à six pans
17 Clé universelle
18 Manuel d’utilisation
19 Dispositif de protection pour le transport

INSTR
UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
6
–
F
rench
Impor
tant! À considérer avant de s’engager
sur la glace
•
Ne jamais s’aventurer sur la glace en solitaire.
• Toujours emporter des pics à glace et tout autre
équipement de sécurité nécessaire sur la glace.
• Ne jamais tenter de marcher sur une surface glacée
en cas de doute quant à sa solidité. En cas de doute,
toujours tester la glace à l’aide d’un pic à glace.
• Garder à l’esprit que la solidité de la glace est
influencée par de nombreux facteurs, et pas
seulement par son épaisseur. Par exemple la glace
fraîche, couverte de neige ou printanière peut être
fragile. Même si la glace est épaisse ailleurs, elle
risque d’être fragile au niveau des détroits, pointes,
fissures, écueils, etc.
• Toujours faire part à quelqu’un de l’endroit où l’on se
rend et de son heure de retour prévue.
Équipement de pr
otection
personnelle
PR
OTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
IMPORTANT!
La machine est uniquement destinée au perçage de la
glace.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle.Voir
au chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage.Vérifier que le chapeau de
bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés
afin d'éviter tout risque de choc électrique.
!
A
VERTISSEMENT! Le système
d’allumage de cette machine génère un
champ électromagnétique durant le
fonctionnement de la machine. Ce
champ peut dans certains cas perturber
le fonctionnement des pacemakers. Pour
réduire le risque de blessures graves ou
mortelles, les personnes portant des
pacemakers doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur
pacemaker avant d’utiliser cette
machine.
!
A
VERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
!
A
VERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants
peuvent produire la force nécessaire au
démarrage de la machine. Ceci peut
entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
bougie lorsque la machine n'est pas
sous surveillance.
IMPOR
TANT!
Un perceur de glace utilisé de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de
bien assimiler le contenu de ce manuel d’utilisation.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
A
VERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.

INSTR
UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
F
rench
–
7
GANTS
A
u besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et
stables.
HABITS
Ne jamais porter des vêtements lâches, des foulards, des
bijoux ou tout autre accessoire pouvant se bloquer dans
le foret.Éviter les cheveux longs en dessous des épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
ÉQUIPEMENT Á EMPORTER SUR LA GLACE
Équipement qu’il est recommandé d’emporter lorsqu’on
s’engage sur la glace: Des petits pics à glace à porter
autour du cou (servant à s’agripper au sol pour s’extraire
en cas de chute à travers la glace), corde (pour aider une
personne ayant chuté à travers la glace), vêtements de
rechange (dans une emballage étanche), pic à glace
(pour contrôler l’épaisseur de la glace).
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécur
ité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
Bloca
ge de l’accélération
Le b
locage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
IMPOR
TANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
A
VERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
A
B

INSTR
UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
8
–
F
rench
Appuy
er sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur
.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maxim
um le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme.Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 9
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
Lame
Contrôler que la lame est correctement vissée.
La méthode d’affûtage perfectionnée qui est utilisée lors
de la fabrication des taillants est la seule qui convient, par
opposition aux méthodes d’affûtage classiques.Toujours
remplacer les taillants de votre perforatrice rotative
lorsqu’ils sont usés afin d’obtenir un fonctionnement
optimal.
Dispositif de protection pour le transport
La protection pour le transport (A) est destinée à
empêcher qu’une partie du corps ne soit en contact avec
les arêtes de la lame (B).
Contrôler régulièrement que la protection pour le
transport n’est pas abîmée.
Remplacer la protection pour le transport si elle est
endommagée.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
A
B

MONTAGE
10 – French
Montage un forêt
1 Monter le forêt (A) sur la queue sortante (B).
2 Monter les vis (C) et les serrer à l’aide de la vis
d’assemblage à six pans.
A
B
C

MANIPULATION DU CARBURANT
French – 11
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant.Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
• Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
• Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de transport de
l’équipement de coupe.
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et
lors de toute mesure de service.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à
deux temps et doit toujours être alimentée avec un
mélange essence/huile. Afin d’assurer un rapport de
mélange correct, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, même les moindres
erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent
sérieusement le rapport de mélange.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 87 octanes ((RON+MON)/2) mélangée avec
de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique
(voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de
l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile.
Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
• L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements
risquent de se produire. Ceci résulte en une
augmentation de la température du moteur et une
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer
de graves avaries moteur.
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.
Huile deux temps
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.

MANIPULATION DU CARBURANT
12 – French
• Rapport de mélange
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
Mélange
• Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
Remplissage de carburant
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
!
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement
à catalyseur est très chaud pendant et
après le service. C’est également vrai
pour le ralenti. Soyez attentif au risque
d’incendie, surtout à proximité de
produits inflammables et/ou en présence
de gaz.
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit
où le plein a été fait avant de la mettre en
marche.

DÉMARRAGE ET ARRÊT
French – 13
Contrôles avant la mise en
marche
• Vérifier la lame. Ne jamais utiliser une lame
émoussée, craquelée ou abîmée.
• Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
• Contrôler que l’équipement de coupe s’arrête toujours
au ralenti.
• Utiliser la machine uniquement pour les travaux
auxquels elle est destinée.
• Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité
sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont
une pièce est manquante ou ayant été modifiée
contrairement aux spécifications.
• Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
Moteur froid
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Starter: Tirer la commande de starter.
Moteur chaud
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
!
AVERTISSEMENT! Toujours éloigner la
machine d’une distance d’environ 3
mètres de l’entroit où le remplissage en
carburant a été effectué avant de
démarrer la machine. Placer la machine
sur une surface plane. S’assurer que
l’équipement de coupe ne risque pas de
rencontrer un obstacle. Veiller à ce
qu’aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone de travail pour éviter
le risque de blessures graves.

DÉMARRAGE ET ARRÊT
14 – French
Démarrage
Tenir la machine en position verticale de la main gauche.
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite
et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une
résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement
grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le
lanceur.
Dès l’allumage du moteur, enfoncer le starter et continuer
les essais de démarrage jusqu’au démarrage du moteur.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
Arrêt
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en
position d’arrêt.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet
automatiquement en position de démarrage.Toujours
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
French – 15
Méthodes de travail
Consignes de sécurité pour l’entourage
• Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
• S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à
moins de 5 m pendant le travail.
• Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la
machine sans s’être assuré au préalable que ces
personnes ont bien compris le contenu du mode
d’emploi.
• Pour éviter d’endommager les taillants, ne pas
effectuer de travaux de forage dans des endroits où
les taillants pourraient entrer en contact avec du
gravier ou de la roche, en eau peu profonde ou sous
les ponts, par exemple.
Consignes de sécurité pendant le travail
•Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
• Toujours tenir la machine avec les deux mains.
• Utiliser la main droite pour manœuvrer l’accélération.
• Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en
contact avec l’équipement de coupe quand le moteur
tourne.
• Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à
l’écart de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total
de celui-ci.
• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher
le câble de la bougie.Vérifier que la machine n’a subi
aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
Consignes de sécurité après le travail
•La protection pour le transport doit toujours être mise
sur l’équipement de coupe quand la machine n’est
pas utilisée.
• Avant de commencer les travaux de nettoyage, de
réparation ou d’inspection, s’assurer que
l’équipement de coupe est arrêté. Débrancher le
câble d’allumage de la bougie.
IMPORTANT!
Cette section concerne les mesures élémentaires de
sécurité à respecter en travaillant avec le perceur de
glace.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
!
AVERTISSEMENT! La machine peut
provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes
de sécurité. Apprendre à bien utiliser la
machine.
!
AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne pas
toucher l’outil sans avoir préalablement
coupé le moteur.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
16 – French
• Toujours utiliser des gants de protection lors du
remplacement de la lame.La lame est très tranchante
et peut facilement provoquer des blessures.
• Ranger la machine hors de portée des enfants.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
pour réparer la machine.
Techniques de travail de base
•Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
• Toujours tenir la machine avec les deux mains.
• Placez la pointe du foret contre la glace.
• Augmentez peu à peu l’accélération quand vous
constatez que le foret pénètre efficacement dans la
glace.
•Tenez fermement les poignées et soyez prêt à
contrôler solidement la machine quand la pointe
du foret pénètre dans la glace.
• Une fois l’opération de perçage terminée, percez
dans la glace pour planter la machine debout dans la
glace. Cette manière de disposer de la machine
permet de réduire les risques de contact entre les
personnes et l’équipement de coupe.
• Arrêtez toujours le moteur quand le perçage est
terminé.

ENTRETIEN
French – 17
Carburateur
Les caractéristiques techniques de cette machine
Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites
au minimum. Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour
s’assurer qu’il fonctionne de manière optimale en
émettant aussi peu de gaz nocifs que possible après la
période de rodage, il convient de demander au
revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose d’un
compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.
Fonctionnement
• Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le
carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce
mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir
utiliser la puissance maximale de la machine, le
réglage doit être correctement effectué.
• Le réglage du carburateur implique que celui-ci est
adapté aux conditions locales, notamment le climat et
l’altitude, mais aussi à l’essence et au type d’huile 2-
temps.
• Le carburateur comporte deux possibilités de réglage:
L = Pointeau de bas régime
T = Vis de ralenti
• Le pointeau L permet de régler la quantité de
carburant souhaitée par rapport au débit d’air fourni
par l’ouverture de la commande de l’accélération. S’il
est vissé dans le sens des aiguilles d’une montre, le
mélange air/carburant devient pauvre (moins de
carburant) et s’il est vissé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, le mélange air/carburant est
alors riche (plus de carburant). Un mélange pauvre
résulte en un régime élevé et un mélange riche en un
régime bas.
• La vis T règle la position de la commande de
l’accélération au ralenti.Si la vis T est tournée dans le
sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime
de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un
régime de ralenti plus bas.
Réglage de base
• Le réglage de base du carburateur est effectué à
l’usine. Le réglage de base est plus riche que le
mélange optimal et doit être maintenu pendant les
premières heures de service de la machine. Ensuite,
il faut effectuer un réglage fin du carburateur. Le
réglage fin doit être effectué par une personne
qualifiée.
REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti,
tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des
aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.
Régime de ralenti recommandé: 2700 tpm
Surrégime maxi. recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
Réglage fin
• Une fois la tronçonneuse ”rodée”, le réglage fin doit
s’effectuer par une personne compétente. Régler
d’abord le pointeau L, puis le pointeau de ralenti T.
Conditions
•Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et
son couvercle posé. Si le carburateur est réglé avec
un filtre à air sale, un mélange de carburant trop
pauvre sera obtenu au prochain nettoyage du filtre. Il
en résulterait la détérioration du moteur.
• Tourner prudemment le pointeau L jusqu’au point
central entre la position totalement vissée et la
position totalement dévissée.
• Ne pas essayer de dépasser la position d’arrêt pour
régler le pointeau L, une telle tentative pouvant
endommager la machine.
• Mettre la machine en marche en suivant les
instructions de démarrage et la chauffer pendant 10
minutes.
REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti,
tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des
aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.
Pointeau L de bas régime
Chercher le régime de ralenti maximum en tournant le
pointeau L. Arrivé au régime maximum, tourner le
!
AVERTISSEMENT! Le carter
d’embrayage complet avec l’engrenage
doit être monté avant de démarrer la
machine, sinon l’embrayage risque de
lâcher et de provoquer des blessures
personnelles.
L
T
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.

ENTRETIEN
18 – French
pointeau L d’un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles.
REMARQUE! Si les lames tournent au ralenti, tourner le
pointeau de ralenti T dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt des lames.
Réglage final du régime de ralenti T
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si
un ajustage est nécessaire.Tourner d’abord le pointeau T
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de
coupe commence à tourner.Tourner ensuite le pointeau
dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les
positions. Il doit également y avoir une bonne marge
avant que l’équipement de coupe se mette à tourner. Les
couteaux ne doivent pas non plus tourner quand le starter
est sur le ralenti accéléré.
Carburateur correctement réglé
Un réglage correct du carburateur se traduit par une
accélération franche de la machine et une sensation de 4
temps au régime maximal. De plus, les couteaux ne
doivent pas tourner au ralenti ou quand le starter est sur
le ralenti accéléré. Un réglage trop pauvre du pointeau de
bas régime L peut causer des démarrages difficiles et une
mauvaise accélération.Un réglage trop riche du pointeau
L cause des problèmes d’accélération ou un régime de
travail trop bas.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.
Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la
machine en est équipée. Utiliser de préférence une
brosse en acier.
Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être
nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par
semaine. Sur les machines dont le silencieux est muni
d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et si
nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est
abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille est
souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais
fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la
machine et la détérioration du cylindre et du piston. Voir
également les indications au chapitre Entretien.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état.
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!

ENTRETIEN
French – 19
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur.
2 Les ailettes de ventilation sur le volant.
3 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement
vers le cylindre).
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
• L’exactitude du réglage du carburateur.
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
• La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
• Un mauvais fonctionnement du carburateur
• Des problèmes de démarrage
• Une perte de puissance
• Une usure prématurée des éléments du moteur
• Une consommation anormalement élevée de
carburant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre
est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
1
3
2
4
IMPORTANT! N’utiliser que les pièces de rechange
HUSQVARNA. L’utilisation de pièces d’autres marques
pourrait endommager votre machine ou encore causer
des blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la
responsabilité causés par l’utilisation d’accessoires et/
ou de pièces qui ne sont pas spécialement
recommandés par HUSQVARNA.

20 – French
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien Entretien
quotidien
Entretien
hebdomadaire
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine. X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti. X
Contrôler que la protection pour le transport n’est pas
endommagée. Remplacer la protection si elle est endommagée. X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant. X
Contrôler le démarreur et son lanceur. X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer
la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique). X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour. X
Nettoyer le réservoir de carburant. X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres
avaries. Remplacer si nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions. X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage
et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans
un atelier d’entretien agréé.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites. X
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux avec pot catalytique). X
Table of contents
Languages:
Other Husqvarna Fishing Equipment manuals
Popular Fishing Equipment manuals by other brands

Future Carping
Future Carping Godio V60 Product Operation Instruction

Avet Reels
Avet Reels Fishing Reel JX - 8.0 parts list

Fordia
Fordia OWL instruction manual

Shakespeare Electronic
Shakespeare Electronic SKP Series owner's manual

Shimano
Shimano BAITRUNNER series Instruction guide

Cannon
Cannon DIGI-TROLL 10 owner's manual