HYDRO HOME DHSO-200-M Troubleshooting guide

P0910 - 2020.12
DHSO-200-B
Duplex
Bibloc
Bypass ¾”
M BSP
DHSO-200-BL
Duplex
Bibloc Luxe
Bypass ¾” M BSP
DHSO-200-M
Duplex
Monobloc
Bypass ¾” M BSP
E
Installation & Operating Guide
Page 2
WATER SOFTENER - DUPLEX
FR
Guide d’Installation & Utilisation
Page 8
ADOUCISSEUR D’EAU - DUPLEX
DE
Installation
& Bedienungsanleitung
Seite 14
WASSERENTHÄRTER - DUPLEX
L
Installatie & Bedieningshandleiding
Pagina 2
WATERONTHARDER - DUPLEX

TABLE OF CO TE T & DEVICE DATA SHEET
E GLISH - Page 2
Table of content & Device Data Sheet ....................................................................................................... Page 2
Precautions & Introduction ........................................................................................................................ Page 3
Installation .................................................................................................................................................. Page 4
Start-up & Settings ..................................................................................................................................... Page 5
Maintenance ............................................................................................................................................... Page 6
We thank you for purchasing this Delta Water Engineering device. We have developed and manufactured this
device with great attention for innovation, performance and quality. This device features innovative and
patented technology and has unique features that help make your life simpler. We advise you spend some time
to read this document in order to get properly acquainted with the device and its functioning. For more
information about our products and services, please contact your local Delta Water Engineering supplier, or
visit our website:
www.deltawaterengineering.com.
OPERATI G CO DITIO S
Operating pressure min. / max. 1, bar (15 psi) dynamic @ outlet / 8, bar (116 psi) static
Operating temperature min. / max. 4 °C (39 °F) / 4 °C (1 4 °F)
CO ECTIO S
Inlet & outlet ¾” BSP male
Drain from control valve hose barb 13 mm (½")
Overflow from brine cabinet hose barb 13 mm (½")
D.O.D. (Delta Open Drain adaptor) outer diameter 4 mm (1,57”) & 36 mm (1,42”)
PERFORMA CE
Nominal service flow rate @ Δp 1 bar (15 psi) 43 ltr/min (11.3 gpm)
Drain flow rate max. 3 ltr/min ( .8 gpm)
Exchange capacity per service cycle 2x 15 ppm x m
3
(2x 2,3 grains)
Salt consumption per regeneration 3 gr ( .66 lb)
Water consumption per regeneration 18 ltr (4.8 gal)
DEVICE LOG
Model: DHSO-2 -M DHSO-2 -B DHSO-2 -BL
Serial Numbers:
_______________________________
To register your device go to:
Installation date:
_______________________________
Company name:
_______________________________
Installer name:
_______________________________
Tel. number:
_______________________________
Delta Water Engineering, the manufacturer of this device, reserves all rights to the copyright of this Installation & Operating Guide.
Reproduction of any part of this document, in any form, is not allowed without the explicit written consent of the manufacturer.
The manufacturer reserves the right to modifications without prior notice.
© Delta Water Engineering

PRECAUTIO S & I TRODUCTIO
Page 3 - E GLISH
GE ERAL
Read this guide carefully. Failure to follow the instructions
contained in this guide:
1. will render the warranty null and void.
2. could cause personal injury or damage to the device or the
property, for which the manufacturer cannot be held
responsible.
If you have any questions or remarks, contact your Delta supplier
before you begin with the installation of the device.
Keep this guide in a safe place and make sure that new users are
familiar with the content.
Make sure you have all necessary tools on hand before you begin
with the installation of the device.
Follow all local legal regulations.
I TE DED USE OF THE DEVICE
The device is intended to remove hardness ions (calcium,
magnesium) from cold drinking water; it will not remove other
contaminants present in the water!
The device is primarily intended for residential applications;
during the regeneration of one unit, the other unit remains in
service and provides softened water.
I STALLATIO OF THE DEVICE
The device must be installed on a flat, stable base.
The device must be installed indoors, protected from direct
sunlight.
The device must be installed on a dry location and certainly not in
an acidic environment.
Do not install the device close to a heating source; the ambient
temperature must be below 4 °C (1 4 °F).
Protect the device and all of its hydraulic connections against
frost.
FU CTIO I G
This device is a water softener that removes hardness from the
incoming water. It functions according to the principle of ‘ion
exchange’.
In service mode it exchanges the hardness-ions calcium (Ca) and
magnesium (Mg) by sodium (Na). At the start of the service cycle the
ion exchange resin beads inside the device are loaded with sodium-
ions; because the ion exchange resin has a preference to attract
calcium- and magnesium-ions, the resin beads, when hard water
flows through the device, release their sodium-ions to the water and
in return replace them by calcium- and magnesium-ions. This ion
exchange process continues until all sodium-ions on the resin beads
are replaced by calcium- and/or magnesium-ions; at that point the
resin beads are ‘saturated’ and need to be regenerated.
In regeneration mode the ion exchange process is reversed. The brine
cabinet, which contains regeneration salt (NaCl = sodium chloride), is
automatically filled with a specific amount of water, which dissolves
a specific amount of regeneration salt to form a brine solution. This
brine solution is sucked up by the control valve by means of a vacuum
and flows over the saturated resin beads inside the device, to the
drain. During this ‘brining cycle’ the ion exchange process is reversed
thanks to the excessive concentration of sodium-ions present in the
brine solution; the resin beads release their calcium- and magnesium-
ions to the rinse water and replace them by sodium-ions again. When
one unit of the device is in regeneration, the other unit remains in
service and provides softened water.
The device functions solely by the hydraulic pressure of the incoming
water supply; therefore, it has no electrical components, like power
transformers, motors, switches or cables. All moving parts inside the
device are brought into movement by the water pressure only.
SCOPE OF DELIVERY & MAI COMPO E TS
⊷
Illustration 1
①
Bypass valve (¾” male BSP)
②
Control valve
③
Resin tank
④
Brine cabinet
⑤
Brine valve
⑥
Inlet port of control valves
⑦
Outlet port of control valves
⑧
Hardness blending regulator
⑨
Inlet hardness regulator
⑩
Brine valve connection with quick-connect fitting 4 mm to T-piece
⑪
Drain connection
⑫
Communication tubes
⑬
Brine valve connection T-piece with quick-connect fitting 4 mm

I STALLATIO
E GLISH - Page 4
PREPARATIO
⊷
Illustration 2
For DHSO-2 -M:
1. Connect the two units by means of the provided Y-pieces. The Y-
piece with the conical filter inside, needs to be mounted at the
inlet of the valve or the bottom connection.
2. First connect both Y-pieces to one unit and afterwards to the
other unit; secure them by means of the 4 clips.
⊷
Illustration 3
3. Drill a hole with diam. 21 mm ( ,83”) in the side wall of the brine
cabinet; the exact position of the hole is not important, as long as
it is approx. 1 cm (4”) below the edge of the brine cabinet; make
sure to remove any drilling debris from the brine cabinet.
4. Insert the overflow elbow (with gasket) into the hole; at the inside
of the brine cabinet, secure it with the nut.
5. For DHSO-2 -M and DHSO-2 -BL: put the control valves and
resin tanks assembly back into the brine cabinet in the correct
position.
I LET - OUTLET
IMPORTA T OTICE
THE WATER MUST BE FREE FROM SEDIMENT, CHLORINE, IRON
AND MANGANESE! We strongly reco end the installation of
a sedi ent pre-filter and/or other protective filter(s) upstrea
fro the device.
THE DYNAMIC WATER PRESSURE AT THE OUTLET OF THE DEVICE
MUST AT LEAST BE 1 BAR (15 PSI) AT ALL TIMES TO ENSURE
PROPER FUNCTIONNING! In case of doubt, we strongly
reco end the installation of our proprietary Delta Pressure
Guard.
We strongly reco end to connect the device to the piping by
eans of flexible hoses.
If the device is not installed using the provided bypass valve, we
strongly reco end to install a 3-valve bypass syste to isolate
the device fro the water distribution network.
The provided bypass valve is not intended to be used as a stand-
alone shut off valve.
Before you start any plu bing work, ake sure to shut off the
water supply to the place of installation and to depressurize the
piping.
⊷
Illustration 4
1. Install the bypass valve, with the green handle pointing upwards,
on the ports of the Y-pieces; make sure the filter screen in the
lower Y-piece stays in place; secure them by means of the clips.
2. Connect the water supply to the inlet; respect the flow direction,
as marked by means of an arrow ().
3. Connect the internal piping system to the outlet; respect the flow
direction, as marked by means of an arrow ().
DRAI
IMPORTA T OTICE
Always use the provided grey reinforced flexible hose to connect
the drain of the control valve and the overflow of the brine
cabinet to the sewerage syste .
Always use separate hoses for the drain of the control valve and
the overflow of the brine cabinet.
In case of a per anent connection of the hoses to the sewerage
syste , an air gap ust be provided to prevent any for of
backflow. Use the provided D.O.D. adaptor; ake sure it is
installed in a stand pipe that is at least 20 c long.
To guarantee proper functioning of the device, avoid pinching
and unnecessary kinks and elevations of the drain hoses.
⊷
Illustration 5 - 6
1. In case a D.O.D. adaptor is used, install it in the stand pipe; it fits
inside a 4 mm pipe or a 4 mm coupling. Ensure a permanent
and watertight connection.
2. Connect both drain elbows of the Y-drain-set to both control
valves.
3. Slide one end of a first flexible hose over the Y-piece of the Y-
drain-set; use soapy water as a lubricant; push it on as far as
possible.
4. Run the other end of the flexible hose to the sewerage system;
shorten it to the proper length. This hose operates under
pressure, so it may be installed higher than the device (max. 2
mtr).
5. In case a D.O.D. adaptor is used, slide the flexible hose over one
of the two hose barb connections on the D.O.D. adaptor; use
soapy water as a lubricant; push it on as far as possible.
6. Slide one end of a second flexible hose over the overflow elbow;
use soapy water as a lubricant; push it on as far as possible.
7. Run the other end of the flexible hose to the sewerage system;
shorten it to the proper length. This hose does NOT operate under
pressure, so it may NOT be installed higher than the device.
8. In case a D.O.D. adaptor is used, slide the flexible hose over the
other hose barb connection on the D.O.D. adaptor; use soapy
water as a lubricant; push it on as far as possible.
PRESSURIZI G
IMPORTA T OTICE
After the plu bing work, i purities and foreign aterial ay be
left behind inside the piping; we highly reco end to isolate
fro the water network (i.e. disconnect or put in bypass) all
water-using devices while rinsing the piping, to prevent these
i purities and foreign aterials fro entering into these water-
using devices.
1. Make sure the handle on the bypass valve is in ‘BYPASS’ position;
if necessary rotate the handle clockwise to the ‘BYPASS’ position.
2. Open the water supply.
3. Open a cold water faucet downstream of the device and let the
water run until all air is purged and all foreign material is washed
out; close the faucet.
4. Rotate the handle on the bypass valve counter clockwise to the
‘SERVICE’ position.
5. Open a cold water faucet downstream of the device and let the
water run until all air is purged; close the faucet.
6. Check the device and all hydraulic connections for leaks.

START-UP & SETTI GS
Page 5 - E GLISH
START-UP / MA UAL REGE ERATIO
⊷
Illustration 7 - 8
1. Fill the brine cabinet with regeneration salt.
2. Using a bucket, add water to the brine cabinet :
DHSO-2 -M : approx. 4 ltr
DHSO-2 -B : approx. 6 ltr
DHSO-2 -BL : approx. 6 ltr
3. On one of the control valves of the device, using a hex key n° 5,
turn the program disc counter clockwise until the regeneration
starts.
4. Allow the device to perform a full regeneration, which will take
approx. 15 min; afterwards, the device will automatically return
to the service position.
5. Check the drain hose from the control valve; there should not be
any water flow.
6. On the other control valve of the device, using a hex key n° 5, turn
the program disc counter clockwise until the regeneration starts.
7. Allow the device to perform a full regeneration, which will take
approx. 15 min; afterwards, the device will automatically return
to the service position.
8. Check the drain hose from the control valve; there should not be
any water flow.
I LET HARD ESS REGULATOR
IMPORTA T OTICE
The hardness of the untreated inco ing water ay vary in ti e,
depending on the seasons and the origin of the water. We
reco end to check the water hardness regularly, at least every
3 onths, and to adjust the setting of the inlet hardness
regulator accordingly.
⊷
Illustration 9
1. Determine the hardness of the untreated incoming water; make
sure to express it in ‘ppm CaCO
3
’:
1 °f (French degree) = 1 ppm CaCO
3
1 °D (German degree) = 17,8 ppm CaCO
3
1 gpg (grains per gallon) = 17,1 ppm CaCO
3
2. Using a hex key n° 5, turn the inlet hardness regulator on both
valves to the ‘ppm’ value corresponding to the hardness of the
untreated incoming water.
HARD ESS BLE DI G REGULATOR
IMPORTA T OTICE
The hardness blending regulator can be used to regulate the
residual hardness of the treated water as it leaves the device.
Once set it blends untreated water with the treated water at a
fixed proportion. Therefore, the residual hardness will follow
possible fluctuations of the hardness of the untreated inco ing
water.
⊷
Illustration 10
1. Determine the blending proportion, by dividing the desired
residual hardness by the hardness of the untreated incoming
water.
2. Using a hex key n° 5, turn the hardness blending regulator on both
valves to the desired blending proportion value.
3. Open a cold water faucet downstream of the device and let the
water run for a few moments; take a water sample and measure
the residual hardness of the water; adjust the setting of the
hardness blending regulator if necessary:
• to raise the residual hardness: turn the hardness blending
regulator counter clockwise.
• to reduce the residual hardness: turn the hardness blending
regulator clockwise.

MAI TE A CE
E GLISH - Page 6
IMPORTA T OTICE
Although the device has been anufactured using pre iu
aterials and co ponents, a basic inspection by the user is
necessary to verify it functions properly and perfor s opti ally.
When any kind of alfunction on the device is observed, we
strongly reco end to put the device in bypass i ediately
and to contact your local Delta Water Engineering supplier for
assistance.
We reco end to have the device serviced on a regular basis by
a duly trained professional technician. He will be able to
deter ine the appropriate aintenance interval for the device,
depending on your specific application and the local operating
conditions.
BASIC I SPECTIO
At least once every 3 months, the user must perform a basic
inspection of the device:
1. Check the drain hose from the control valve; there should not be
any water flow (unless the device is in regeneration).
2. Check the hose from the overflow of the brine cabinet; there
should not be any water flow.
3. Check the device and all hydraulic connections for leaks. Rotate
the handle on the bypass valve clockwise to the ‘BYPASS’ position
immediately, if any sign of leakage is observed.
4. Measure the hardness of the untreated incoming water; adjust
the setting of the hardness regulator if necessary.
5. Measure the residual hardness of the treated water; adjust the
setting of the blending regulator if necessary.
BYPASSI G THE DEVICE
The device is provided with a bypass valve that enables the user to
isolate the device hydraulically from the piping.
• To put the device in bypass position: rotate the handle on the
bypass valve clockwise to the ‘BYPASS’ position.
• To put the device in service position: rotate the handle on the
bypass valve counter clockwise to the ‘SERVICE’ position.
SALT REFILLI G
IMPORTA T OTICE
A SUFFICIENT AMOUNT OF REGENERATION SALT INSIDE THE
BRINE CABINET IS ESSENTIAL FOR PROPER FUNCTIONING OF
THE DEVICE. We strongly reco end to check it regularly.
The salt consu ption of the device depends on the water
consu ption and the hardness of the untreated inco ing water.
Contact your local Delta Water Engineering supplier for ore
infor ation.
1. Remove the cover from the brine cabinet.
2. Check the salt level inside the brine cabinet; when it is less than
½ full, fill the brine cabinet with regeneration salt.
3. Install the cover on the brine cabinet.
CLEA I G
IMPORTA T OTICE
NEVER USE ANY AGGRESSIVE, CORROSIVE, ACIDIC OR ALKALINE
CHEMICALS TO CLEAN THE DEVICE, AS THEY MAY DAMAGE THE
PLASTIC COMPONENTS OF THE DEVICE!
1. Using a damp cloth, gently clean the outside of the device.
SA ITIZI G
IMPORTA T OTICE
ONLY USE OUR PROPRIETARY RESIN CLEANING AGENT TO
SANITIZE THE DEVICE! NEVER USE ANY OTHER RESIN CLEANING
AGENTS, AS THEY MAY DAMAGE THE PLASTIC COMPONENTS OF
THE DEVICE AS WELL AS THE ION EXCHANGE RESIN.
Whenever the device has been in contact with water of unknown
quality, we strongly reco end to sanitize the device before
putting it back into service. Contact your local Delta Water
Engineering supplier for assistance.
In case of a long period of non-use of the device, we strongly
reco end to thoroughly rinse the device by opening a cold
water faucet downstrea of the device and letting the water run
for a few inutes. Additionally, you ay want to anually start
a regeneration on both units, one after the other.

Page 7 - E GLISH

TABLE DES MATIÈRES & FICHE TECH IQUE DE L’APPAREIL
FRA CAIS - Page 8
Table des matières & Fiche Technique de l’Appareil ................................................................................. Page 8
Précautions & Introduction ........................................................................................................................ Page 9
Installation .................................................................................................................................................. Page 1
Mise en marche & Réglages ....................................................................................................................... Page 11
Entretien ..................................................................................................................................................... Page 12
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil Delta Water Engineering. Nous avons développé et fabriqué
cet appareil avec une grande attention pour l’innovation, la performance et la qualité. Cet appareil dispose de
technologie innovante et brevetée et possède des caractéristiques uniques afin de vous simplifier la vie. Nous
vous conseillons de prendre un peu de temps pour lire ce document afin de vous familiariser correctement avec
l’appareil et son fonctionnement. Pour plus d’informations sur nos produits et services, veuillez contacter votre
fournisseur Delta Water Engineering local, ou visiter notre site internet:
www.deltawaterengineering.com
CO DITIO S DE FO CTIO EME T
Pression de service min. / max. 1, bar (15 psi) en dynamique à la sortie / 8, bar (116 psi) en statique
Température de service min. / max. 4 °C (39 °F) / 4 °C (1 4 °F)
RACCORDEME TS
Entrée & Sortie ¾” BSP mâle
Égout de la vanne de commande raccord cannelé 13 mm (½")
Trop plein du bac à sel raccord cannelé 13 mm (½")
D.O.D. (adaptateur d’égout Delta Open Drain) diamètre extérieur 4 mm & 36 mm
PERFORMA CE
Débit de service nominal @ Δp 1 bar (15 psi) 43 ltr/min (11.3 gpm)
Débit à l’égout max. 3 ltr/min ( .8 gpm)
Capacité d’échange par cycle de service 2x 15 ppm x m
3
(2x 2,3 grains)
Consommation de sel par régénération 3 gr ( .66 lb)
Consommation d’eau par régénération 18 ltr (4.8 gal)
JOUR AL D’APPAREIL
Modèle: DHSO-2 -M DHSO-2 -B DHSO-2 -BL
Numéro série:
_______________________________
Enregistrez votre appareil sur:
Date installation:
______________________________
Nom société:
_______________________________
Nom installateur:
______________________________
Numéro tél.:
_______________________________
Delta Water Engineering, le fabricant de cet appareil, se réserve tous les droits sur le droit d’auteur de ce Guide d’Installation & Utilisation.
La reproduction de toute partie de ce document, sous quelque forme que ce soit, n’est pas autorisée sans le consentement explicite
en écrit du fabricant. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
© Delta Water Engineering

PRÉCAUTIO S & I TRODUCTIO
Page 9 - FRA CAIS
GÉ ÉRAL
Lisez attentivement ce guide. Ne pas suivre les instructions
stipulées dans ce guide:
1. mettra fin à la garantie.
2. pourrait causer des blessures personnelles ou des dommages
à l’appareil ou à la propriété, pour lesquelles le fabricant ne
peut pas être tenu responsable.
Si vous avez des questions ou des remarques, contactez votre
fournisseur Delta local avant de commencer l’installation de
l’appareil.
Conservez ce guide dans un endroit sûr et assurez-vous que de
nouveaux utilisateurs sont au courant du contenu.
Assurez-vous d’avoir tous les outils nécessaires à portée de main
avant de commencer l’installation de l’appareil.
Suivez tous les réglementations légales locales.
USAGE PRÉVU DE L’APPAREIL
L'appareil est destiné à éliminer les ions de dureté (calcium,
magnésium) de l'eau potable froide; il n’éliminera pas les autres
contaminants présents dans l’eau!
L'appareil est principalement destiné aux applications
résidentielles ; pendant la régénération d’une bouteille, l’autre
bouteille reste en service et fourni de l'eau adoucie.
I STALLATIO DE L’APPAREIL
L'appareil doit être installé sur une surface plate et stable.
L’appareil doit être installé à l’intérieur, à l’abri de la lumière
directe du soleil.
L’appareil doit être installé dans un endroit sec et surtout pas
dans un environnement acide.
N’installez pas l’appareil à côté d’une source de chaleur; la
température ambiante doit être inférieure à 4 °C (1 4 °F).
Protégez l’appareil et toutes ses raccordements hydrauliques
contre le gel.
FO CTIO EME T
Cet appareil est un adoucisseur d'eau qui élimine la dureté de l'eau
entrante. L’appareil fonctionne selon le principe ‘d’échange d’ions’.
En mode service, il échange les ions de dureté calcium (Ca) et
magnésium (Mg) par du sodium (Na). Au début du cycle de service,
les billes de résine échangeuse d'ions à l'intérieur de l'appareil sont
chargées en ions Sodium; parce que la résine échangeuse d'ions a
une préférence pour attirer les ions calcium et magnésium, les billes
de résine, lorsque l'eau dure s'écoule à travers l'appareil, lâchent
leurs ions Sodium dans l'eau et en échange les remplacent par des
ions calcium et magnésium. Ce processus d'échange d'ions se
poursuit jusqu'à ce que tous les ions sodium sur les billes de résine
soient remplacés par des ions calcium et/ou magnésium; à ce stade,
les billes de résine sont ‘saturées’ et doivent être régénérées.
En mode régénération, le processus d'échange d'ions est inversé. Le
bac à sel, contentant du sel de régénération (NaCl = chlorure de
sodium), est automatiquement rempli d'une quantité spécifique
d'eau, qui dissout une quantité spécifique de sel de régénération pour
former une solution de saumure. Cette solution de saumure est
aspirée par la vanne de commande au moyen d'un vide et s'écoule
sur les billes de résine saturées à l'intérieur de l'appareil, vers l’égout.
Au cours de ce ‘cycle de saumurage’, le processus d'échange d'ions
est inversé grâce à la concentration excessive d'ions sodium présents
dans la solution de saumure; les billes de résine lâchent leurs ions
calcium et magnésium dans l'eau de rinçage et les remplacent à
nouveau par des ions sodium. Lorsqu’une bouteille est en
régénération, l’autre bouteille reste en service et fourni de l'eau
adoucie.
L’appareil fonctionne uniquement par la pression hydraulique du
réseau d’eau entrante; par conséquent, il n'a pas de composants
électriques, comme des transformateurs, des moteurs, des contacts
ou des câbles. Toutes les pièces mobiles à l'intérieur de l'appareil sont
mises en mouvement uniquement par la pression d'eau.
CO TE U DU COLISSAGE & PRI CIPAUX COMPOSA TS
⊷
Illustration 1
①
Vanne bypass (¾” BSP mâle BSP)
②
Vanne de commande
③
Bouteille à résine
④
Bac à sel
⑤
Vanne à saumure
⑥
Port d’entrée de la vanne de commande
⑦
Port de sortie de la vanne de commande
⑧
Régulateur de dureté résiduelle
⑨
Régulateur de dureté entrante
⑩
Raccord de la vanne à saumure avec raccord rapide 4 mm vers T
⑪
Raccord d’égout
⑫
Conduites de communication
⑬
Raccord de la vanne à saumure avec raccord rapide 4mm sur T

I STALLATIO
FRA CAIS - Page 10
PRÉPARATIO
⊷
Illustration 2
Pour DHSO-2 -M:
1. Connectez les deux unités avec les pièces en Y. La pièce en Y avec
le filtre doit être montée à l’entrée ou la connexion inférieure.
2. Connectez d’abord les pièces en Y avec une des deux unités et
après avec l’autre unité; fixez les avec les 4 clips.
⊷
Illustration 3
3. Percez un trou avec diam. 21 mm ( ,83”) dans la paroi latérale du
bac à sel; la position exacte du trou n'est pas importante, tant
qu'elle est d'env. 1 cm (4”) sous le bord du bac à sel; assurez-
vous d’enlever tous les débris de perçage du bac à sel.
4. Insérez le coude de trop-plein (avec joint) dans le trou; à
l’intérieur du bac à sel, fixez-le par moyen de l’écrou.
5. Pour DHSO-2 -M et DHSO-2 -BL: installez l’ensemble vannes
de commande et bouteilles à résine dans le bac à sel dans la
position correcte.
E TRÉE - SORTIE
OTICE IMPORTA TE
L'EAU DOIT ÊTRE SANS SÉDIMENT, CHLORE, FER ET
MANGANÈSE! Nous reco andons forte ent l'installation d'un
préfiltre à sédi ents et/ou d'autres filtres de protection en
a ont de l'appareil.
LA PRESSION DYNAMIQUE DE L’EAU À LA SORTIE DE L'APPAREIL
DOIT AU MOINS ÊTRE DE 1 BAR À TOUT MOMENT POUR
ASSURER LE BON UN FONCTIONNEMENT! En cas de doute, nous
reco andons forte ent l'installation de notre propre Pressure
Guard.
Nous vous reco andons forte ent de connecter l'appareil à
la tuyauterie au oyen de tuyaux flexibles.
Si l'appareil n'est pas installé en utilisant la vanne bypass
fournie, nous reco andons forte ent d'installer un systè e
de bypass à 3 soupapes pour isoler l'appareil du réseau de
distribution d'eau.
La vanne bypass fournie n'est pas destinée à être utilisée co e
une vanne d'arrêt autono e.
Avant d’enta er les travaux de plo berie, assurez-vous de
couper l’ali entation d’eau au lieu d’installation et de
dépressuriser la tuyauterie.
⊷
Illustration 4
1. Installez la vanne bypass, avec la poignée verte dirigée vers le
haut, sur les ports d'entrée/sortie de la vanne de commande;
assurez-vous que le filtre dans la pièce en Y inférieure demeure
en place; fixer la vanne bypass au moyen des clips.
2. Branchez l’alimentation d’eau à l’entrée; respectez le sens
d’écoulement, comme indiqué au moyen d’une flèche ().
3. Branchez la tuyauterie interne à la sortie; respectez le sens
d’écoulement, comme indiqué au moyen d’une flèche ().
ÉGOUT
OTICE IMPORTA TE
Utilisez toujours le tuyau flexible renforcé gris fourni pour
raccorder l’égout de de la vanne de co ande et le trop-plein
du bac à sel au réseau d’évacuation.
Utilisez toujours des tuyaux séparés pour la vanne de co ande
et le trop-plein du bac à sel.
En cas de raccorde ent per anent des tuyaux au réseau
d’évacuation, une rupture de charge doit être prévue afin de
prévenir toute for e de refoule ent. Utilisez l’adaptateur
d’égout D.O.D. fourni; assurez-vous qu’il est installé dans un
tube rigide vertical d’au oins 20 c de long.
Pour garantir le bon fonctionne ent de l’appareil, évitez les
pince ents et les nœuds et élévations inutiles des tuyaux
d’égout.
⊷
Illustration 5 - 6
1. Dans le cas où un adaptateur d’égout D.O.D. est utilisé, installez-
le dans le tube vertical; il s'adapte à l'intérieur d'un tube de 4
mm ou d'un raccord de 4 mm. Assurer une connexion
permanente et étanche.
2. Connectez les deux raccords d’égout coudés de l’ensemble égout-
Y sur les deux vannes de commande.
3. Poussez une extrémité du premier tuyau flexible sur l’Y de
l’ensemble égout-Y; utilisez de l’eau savonneuse comme
lubrifiant; poussez-le le plus loin possible.
4. Acheminez l’autre extrémité du tuyau flexible vers le réseau
d’évacuation; raccourcissez-le à la bonne longueur. Ce tuyau
fonctionne sous pression, alors il peut être relevé plus haut que
l’appareil (max. 2 mtr).
5. Dans le cas où un adaptateur d’égout D.O.D. est installé, poussez
le tuyau flexible sur l’un des deux raccords cannelés de
l’adaptateur d’égout D.O.D.; utilisez de l’eau savonneuse comme
lubrifiant; poussez-le le plus loin possible.
6. Poussez une extrémité du deuxième tuyau flexible sur le coude
de trop-plein du bac à sel; utilisez de l’eau savonneuse comme
lubrifiant; poussez-le le plus loin possible.
7. Acheminez l’autre extrémité du tuyau flexible vers le réseau
d’évacuation; raccourcissez-le à la bonne longueur. Ce tuyau ne
fonctionne PAS sous pression, alors il ne peut PAS être relevé plus
haut que l’appareil.
8. Dans le cas où un adaptateur d’égout D.O.D. est installé, poussez
le tuyau flexible sur l’autre raccord cannelé de l’adaptateur
d’égout D.O.D.; utilisez de l’eau savonneuse comme lubrifiant;
poussez-le le plus loin possible.
MISE SOUS PRESSIO
OTICE IMPORTA TE
Après les travaux de plo berie, des i puretés et des atières
étrangères peuvent se trouver dans la tuyauterie; nous
reco andons forte ent d’isoler du réseau d’eau (c.a.d.
déconnecter ou ettre en bypass) tous les appareils
conso ant de l’eau pendant le rinçage de la tuyauterie, pour
prévenir que ces i puretés et atières étrangères entrent dans
ces appareils conso ant de l’eau.
1. Assurez-vous que la poignée de la vanne bypass est en position
‘BYPASS’; si nécessaire, tournez la poignée en sens horaire jusqu’à
la position ‘BYPASS’.
2. Ouvrez l’alimentation d’eau.
3. Ouvrez un robinet d’eau froide en aval de l’appareil et laissez
couler l’eau jusqu’à ce que tout l’air soit purgé et toutes matières
étrangères soient rincées; fermez le robinet.
4. Tournez la poignée de la vanne bypass en sens antihoraire jusqu’à
la position ‘SERVICE’.
5. Ouvrez un robinet d’eau froide en aval de l’appareil et laissez
couler l’eau jusqu’à ce que tout l’air soit purgé; fermez le robinet.
6. Vérifiez que l’appareil et tous les raccordements hydrauliques ne
fuient pas.

MISE E MARCHE & RÉGLAGES
Page 11 - FRA CAIS
MISE E MARCHE / RÉGÉ ÉRATIO MA UELLE
⊷
Illustration 7 - 8
1. Remplissez le bac à sel de sel de régénération.
2. À l'aide d'un seau, ajoutez d'eau dans le bac à sel :
DHSO-2 -M : env. 4 ltr
DHSO-2 -B : env. 6 ltr
DHSO-2 -BL : env. 6 ltr
3. Sur une des deux vannes de commande de l’appareil, à l'aide
d'une clé hexagonale n° 5, tournez le disque de programme en
sens antihoraire jusqu'à ce que la régénération démarre.
4. Laissez l'appareil effectuer une régénération complète, ce qui
prendra env. 15 min; ensuite, l'appareil revient automatiquement
en position de service.
5. Vérifiez le tuyau d’égout de la vanne de commande; il ne devrait
pas y avoir d’écoulement d’eau.
6. Sur la deuxième vanne de commande de l’appareil, à l'aide d'une
clé hexagonale n° 5, tournez le disque de programme en sens
antihoraire jusqu'à ce que la régénération démarre.
7. Laissez l'appareil effectuer une régénération complète, ce qui
prendra env. 15 min; ensuite, l'appareil revient automatiquement
en position de service.
8. Vérifiez le tuyau d’égout de la vanne de commande; il ne devrait
pas y avoir d’écoulement d’eau.
REGULATEUR DE DURETÉ E TRA TE
OTICE IMPORTA TE
La dureté de l'eau entrante non traitée peut varier dans le
te ps, selon les saisons et l'origine de l'eau. Nous
reco andons de vérifier la dureté de l'eau régulière ent, au
oins tous les 3 ois, et d'ajuster le réglage du régulateur de
dureté entrante en conséquence.
⊷
Illustration 9
1. Déterminez la dureté de l'eau entrante non traitée; assurez-vous
de l’exprimer en ‘ppm CaCO
3
‘:
1 °f (degré français) = 1 ppm CaCO
3
1 °D (degré allemand) = 17,8 ppm CaCO
3
1 gpg (grains par gallon) = 17,1 ppm CaCO
3
2. À l'aide d'une clé hexagonale n° 5, tournez le régulateur de dureté
entrante des deux vannes à la valeur ‘ppm’ correspondante à la
dureté de l'eau entrante non traitée.
REGULATEUR DE DURETÉ RÉSIDUELLE
OTICE IMPORTA TE
Le régulateur de dureté résiduelle peut être utilisé pour réguler
la dureté résiduelle de l'eau traitée lorsqu'elle sort de l'appareil.
Une fois réglé, il élange de l'eau non traitée avec l'eau traitée
à une proportion fixe. Par conséquent, la dureté résiduelle suivra
d’éventuelles fluctuations de la dureté de l'eau entrante non
traitée.
⊷
Illustration 10
1. Déterminez la proportion de mélange, en divisant la dureté
résiduelle souhaitée par la dureté de l'eau entrante non traitée.
2. À l'aide d'une clé hexagonale n° 5, tournez le régulateur de dureté
résiduelle des deux vannes à la valeur de proportion de mélange
souhaitée.
3. Ouvrez un robinet d’eau froide en aval de l’appareil et laissez
couler l’eau pendant quelques instants; prélever un échantillon
d’eau et mesurez la dureté résiduelle de l’eau; ajustez le réglage
du régulateur de dureté résiduelle si nécessaire:
• pour augmenter la dureté résiduelle: tournez le régulateur de
dureté résiduelle en sens antihoraire.
• pour diminuer la dureté résiduelle: tournez le régulateur de
dureté résiduelle en sens horaire.

E TRETIE
FRA CAIS - Page 12
OTICE IMPORTA TE
Bien que l’appareil ait été fabriqué avec des atériaux et
co posants de pre ière qualité, une inspection de base par
l’utilisateur est nécessaire pour vérifier qu’il fonctionne
correcte ent et de anière opti ale.
Lorsqu’un dysfonctionne ent est observé sur l’appareil, nous
reco andons forte ent de ettre l’appareil en bypass
i édiate ent et de contacter votre fournisseur Delta Water
Engineering local pour assistance.
Nous reco andons de faire entretenir l’appareil
régulière ent par un technicien professionnel dû ent for é. Il
sera en esure de déter iner l’intervalle de aintenance
approprié pour l’appareil, dépendant de votre application
spécifique et les conditions de fonctionne ent locales.
I SPECTIO DE BASE
Au moins une fois chaque 3 mois, l’utilisateur doit effectuer une
inspection de base de l’appareil:
1. Vérifiez le tuyau d’égout de la vanne de commande; il ne devrait
pas y avoir d’écoulement d’eau (sauf si l’appareil est en
régénération).
2. Vérifiez le tuyau du trop-plein du bac à sel; il ne devrait pas y avoir
d’écoulement d’eau.
3. Vérifiez que l’appareil et tous les raccordements hydrauliques ne
fuient pas. Tournez immédiatement la poignée de la vanne
bypass en sens horaire jusqu’à la position ‘BYPASS’, si un signe de
fuite est observé.
4. Mesurez la dureté de l'eau entrante non traitée; ajustez le réglage
du régulateur de dureté entrante si nécessaire.
5. Mesurez la dureté résiduelle de l'eau traitée; ajustez le réglage du
régulateur de dureté résiduelle si nécessaire.
METTRE L’APPAREIL E BYPASS
L’appareil est fourni d’une vanne bypass qui permet à l’utilisateur
d’isoler l’appareil de la tuyauterie.
• Pour mettre l’appareil en position bypass: tournez la poignée de
la vanne bypass en sens horaire jusqu’à la position ‘BYPASS’.
• Pour mettre l’appareil en position service: tournez la poignée de
la vanne bypass en sens antihoraire jusqu’à la position ‘SERVICE’.
REMPLISSAGE DE SEL
OTICE IMPORTA TE
UNE QUANTITÉ SUFFISANTE DE SEL DE RÉGÉNÉRATION À
L'INTÉRIEUR DU BAC À SEL EST ESSENTIELLE POUR UN
FONCTIONNEMENT APPROPRIÉ DE L'APPAREIL. Nous vous
reco andons forte ent de le vérifier régulière ent.
La conso ation de sel de l'appareil dépend de la
conso ation d'eau et de la dureté de l'eau entrante non
traitée. Contactez votre fournisseur Delta Water Engineering
local pour plus d'infor ations.
1. Enlevez le capot du bac à sel.
2. Vérifiez le niveau de sel à l'intérieur du bac à sel; lorsqu'il est
inférieur à moitié plein, remplissez le bac à sel de sel de
régénération.
3. Installez le capot sur le bac à sel.
ETTOYAGE
OTICE IMPORTA TE
N’UTILISEZ JAMAIS DES PRODUITS CHIMIQUES AGGRESSIFS,
CORROSIFS, ACIDES OU ALCALINS POUR NETTOYER L’APPAREIL,
CAR ILS PEUVENT ENDOMMAGER LES COMPOSANTS
PLASTIQUES DE L’APPAREIL!
1. À l'aide d'un chiffon humide, nettoyez l'extérieur de l'appareil.
ASSAI ISSEME T
OTICE IMPORTA TE
UTILISEZ UNIQUEMENT NOTRE AGENT DE NETTOYAGE DE
RÉSINE PROPRIETAIRE POUR ASSAINIR L'APPAREIL! N’UTILISEZ
JAMAIS D'AUTRES AGENTS DE NETTOYAGE DE RÉSINE, CAR ILS
PEUVENT ENDOMMAGER LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE DE
L’APPAREIL AINSI QUE LA RÉSINE ÉCHANGEUSE D'IONS!
Chaque fois que l’appareil a été en contact avec de l’eau de
qualité inconnue, nous reco andons forte ent d’assainir
l’appareil avant de le re ettre en service. Contacter votre
fournisseur pour assistance.
En cas de longue période de non-utilisation de l’appareil, nous
reco andons forte ent de rincer soigneuse ent l’appareil,
en ouvrant un robinet d’eau froide en aval de l’appareil et
laissant couler l’eau pendant quelques inutes. En outre, vous
pouvez dé arrer anuelle ent une régénération sur les deux
unités, l’une après l’autre.

Page 13 - FRA CAIS

I HALTSVERZEICH IS & GERÄTEDATE BLATT
DEUTSCH - Seite 14
Inhaltsverzeichnis & Gerätedatenblatt ...................................................................................................... Seite 14
Vorsichtsmaßnahmen & Einführung .......................................................................................................... Seite 15
Installation ................................................................................................................................................. Seite 16
Inbetriebnahme & Einstellungen ............................................................................................................... Seite 17
Wartung ...................................................................................................................................................... Seite 18
Wir danken Ihnen für den Ankauf dieses Delta Water Engineering Geräts. Wir haben dieses Gerät mit großer
Aufmerksamkeit für Innovation, Leistung und Qualität entwickelt und hergestellt. Dieses Gerät ist mit
innovativer und patentierter Technologie ausgestattet und verfügt über einzigartige Funktionen, die Ihnen das
Leben erleichtern. Wir empfehlen, dass Sie sich etwas Zeit nehmen, um dieses Dokument zu lesen und sich mit
dem Gerät und seiner Funktionsweise vertraut zu machen. Weitere Informationen zu unseren Produkten und
Dienstleistungen erhalten Sie von Ihrem lokalem Delta Water Engineering-Händler oder auf unserer Website.
www.deltawaterengineering.com.
BETRIEBSBEDI GU GE
Betriebsdruck min. / max. 1, bar (15 psi) dynamisch @ Auslass / 8, bar (116 psi) statisch
Betriebstemperatur min. / max. 4 °C (39 °F) / 4 °C (1 4 °F)
A SCHLUSSE
Einlass & Auslass ¾” BSP Außengewinde
Abfluss des Steuerventils Schlauchtülle 13 mm (½")
Überlauf vom Salzbehälter Schlauchtülle 13 mm (½")
D.O.D. (Delta Open Drain Abflussadapter) Außendurchmesser 4 mm (1,57”) & 36 mm (1,42”)
LEISTU G
Nenndurchfluss Betrieb @ Δp 1 bar (15 psi) 43 ltr/min (11.3 gpm)
Durchfluss Abfluss max. 3 ltr/min ( .8 gpm)
Austauschkapazität pro Betriebszyklus 2x 15 ppm x m
3
(2x 2,3 grains)
Salzverbrauch pro Regeneration 3 gr ( .66 lb)
Wasserverbrauch pro Regeneration 18 ltr (4.8 gal)
DATE BLATT
Modell: DHSO-2 -M DHSO-2 -B DHSO-2 -BL
Seriennummer:
_______________________________
Registrieren Sie Ihr Gerät auf:
Installationsdatum:
_______________________________
Firmenname:
_______________________________
Name Installateur:
_______________________________
Tel. Nummer:
_______________________________
Delta Water Engineering, der Hersteller dieses Geräts, behält sich alle Rechte am Copyright dieser Installation & Bedienungsanleitung vor.
Die Vervielfältigung von Teilen dieses Dokuments in jeglicher Form, ist ohne die ausdrückliche schriftliche Zustimmung des Herstellers
nicht gestattet. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
© Delta Water Engineering

VORSICHTSMAß AHME & EI FÜHRU G
Seite 15 - DEUTSCH
ALGEMEI
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung:
1. wird die Garantie ungültig machen.
2. kann zu Personen- oder Sachschäden führen, für die der
Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Wahn Sie Fragen oder Anmerkungen haben, wenden Sie sich an
Ihren Delta-Händler, bevor Sie mit der Installation des Geräts
beginnen.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort und
vergewissern Sie sich, dass neue Benutzer mit dem Inhalt vertraut
sind
Stellen Sie sicher, dass Sie alle erforderlichen Werkzeuge zur
Hand haben bevor Sie mit der Installation des Geräts beginnen.
Beachten Sie alle örtlichen gesetzlichen Bestimmungen.
VERWE DU GSZWECK DES GERÄTS
Das Gerät soll Härte-Ionen (Kalzium, Magnesium) aus kaltem
Trinkwasser entfernen; andere im Wasser vorhandene
Verunreinigungen werden nicht entfernt!
Das Gerät ist in erster Linie für Wohnhausanwendungen
vorgesehen. Während der Regeneration einer Einheit bleint die
andere Einheit in Betrieb und liefert enthärtetes Wasser.
I STALLATIO DES GERÄTS
Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen Basis installiert
werden.
Das Gerät muss in Innenräumen installiert und vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Das Gerät muss an einem trockenen Ort und keinesfalls in einer
sauren Umgebung installiert werden.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Heizquelle; die
Umgebungstemperatur muss unter 4 °C (1 4 °F) liegen.
Schützen Sie das Gerät und alle Hydraulikanschlüsse vor Frost.
FU KTIO SWEISE
Dieses Gerät ist ein Wasserenthärter, der die Härte des
einströmenden Wassers entfernt. Es funktioniert nach dem Prinzip
des ‘Ionenaustauschs’.
Im Betriebsmodus werden die Härte-Ionen Calcium (Ca) und
Magnesium (Mg) gegen Natrium (Na) ausgetauscht. Zu Beginn des
Betriebszyklus sind die Ionenaustauschharzkügelchen im Inneren des
Geräts mit Natriumionen beladen. Da das Ionenaustauscherharz
bevorzugt Calcium- und Magnesiumionen anzieht, geben die
Harzkügelchen, wenn hartes Wasser durch das Gerät fließt, ihre
Natriumionen an das Wasser ab und ersetzen sie im Gegenzug durch
Calcium- und Magnesiumionen. Dieser Ionenaustauschprozess wird
fortgesetzt, bis alle Natriumionen auf den Harzkügelchen durch
Calcium- und/oder Magnesiumionen ersetzt sind; zu diesem
Zeitpunkt sind die Harzkügelchen ‘gesättigt’ und müssen regeneriert
werden.
Im Regenerationsmodus wird der Ionenaustauschprozess umgekehrt.
Der Salzbehälter, der Regenerationssalz (NaCl = Natriumchlorid)
enthält, wird automatisch mit einer bestimmten Menge Wasser
gefüllt, das eine bestimmte Menge Regenerationssalz löst, um eine
Solelösung zu formen. Diese Solelösung wird mittels eines Vakuums
vom Steuerventil angesaugt und fließt über die gesättigten
Harzkügelchen im Inneren des Geräts zum Abfluss. Während diese
‘Besalzungsstufe‘ wird der Ionenaustauschprozess aufgrund der
übermäßigen Konzentration von Natriumionen in der Solelösung
umgekehrt; die Harzkügelchen geben ihre Calcium- und
Magnesiumionen an das Spülwasser ab und ersetzen sie wieder durch
Natriumionen. Wenn sich eine Einheit des Geräts in der Regeneration
befindet, bleibt die andere Einheit in Betrieb und liefert enthärtetes
Wasser.
Das Gerät funktioniert ausschließlich durch den Hydraulikdruck der
einströmenden Wasserversorgung; daher enthält es keine
elektrischen Komponenten wie Leistungstransformatoren, Motoren,
Schalter oder Kabel. Alle beweglichen Teile im Gerät werden nur
durch den Wasserdruck in Bewegung gebracht.
LIEFERUMFA G & HAUPTKOMPO E TE
⊷
Abbildung 1
①
Bypassventil (¾” BSP-Außengewinde)
②
Steuerventil
③
Harztank
④
Salzbehälter
⑤
Soleventil
⑥
Einlass des Steuerventils
⑦
Auslass des Steuerventils
⑧
Verschneidungsregler
⑨
Einlasshärte-Regler
⑩
Soleventilanschluss mit Schnellkupplung 4 mm bis T
⑪
Abflussanschluss
⑫
Verbindungsrohre
⑬
Soleventilanschluss mit Schnellkupplung 4 mm

I STALLATIO
DEUTSCH - Seite 16
VORBEREITU G
⊷
Abbildung 2
Für DHSO-2 -M:
1. Verbinden Sie die beiden Einheiten zusammen mit den
mitgelieferten Y-Stücke. Das Y-Stück mit dem Filter muss auf den
eingang montiert werden oder den untere Verbindung.
2. Verbinden Sie zuerst beide Y-Stücke mit einer Einheit und
anschließend mit der anderen Einheit; Befestigen Sie sie mit den
4 Clips.
⊷
Abbildung 3
3. Bohren Sie ein Loch mit Durchm. 21 mm ( ,83”) in der Seitenwand
des Salzbehälters; die genaue Position des Lochs ist nicht wichtig,
solange es ca. 1 cm unter dem Rand des Salzbehälters ist; Stellen
Sie sicher, dass alle Bohrreste aus dem Salzbehälter entfernt
werden.
4. Führen Sie den Überlaufellbogen (mit Dichtung) in das Loch ein;
an der Innenseite des Salzbehälters, befestigen Sie es mit der
Mutter.
5. Für DHSO-2 -M und DHSO-2 -BL: setzen Sie das Gerät in der
richtigen Position wieder in den Salzbehälter ein.
EI LASS - AUSLASS
WICHTIGER HI WEIS
DAS WASSER MUSS FREI VON SEDIMENT, CHLOR, EISEN UND
MANGAN SEIN! Wir e pfehlen dringend die Installation eines
Sedi entvorfilters und/oder anderer Schutzfilter vor de Gerät.
DER DYNAMISCHE WASSERDRUCK AM AUSGANG DES GERÄTS
MUSS ZU JEDER ZEIT MINDESTENS 1 BAR (15 PSI) SEIN, u eine
ordnungsge äße Funktion zu gewährleisten! I Zweifelsfall
e pfehlen wir dringend die Installation unseres eigenes Delta
Pressure Guard.
Wir e pfehlen dringend, das Gerät it flexiblen Schläuchen an
die Rohrleitungen anzuschließen.
Wenn das Gerät nicht it de itgelieferten Bypassventil
installiert wird, e pfehlen wir dringend, ein 3-Ventil-Bypass-
Syste zu installieren, u das Gerät vo Wasserverteilungsnetz
zu trennen.
Das itgelieferte Bypassventil ist nicht als eigenständiges
Absperrventil vorgesehen.
Bevor Sie it den Installationsarbeiten beginnen, stellen Sie
sicher, dass die Wasserzufuhr zu Installationsort unterbrochen
ist und dass die Rohrleitung drucklos ist.
⊷
Abbildung 4
1. Installieren Sie das Bypassventil mit dem grünen Griff nach oben
an den Einlass/Auslass des Steuerventils. Stellen Sie sicher, dass
das Filtersieb im unteren Y-Stück an Ort und Stelle bleibt; sichern
Sie sie mit den Clips.
2. Schließen Sie die Wasserzufuhr an den Einlass an; beachten Sie
die Strömungsrichtung, wie durch einen Pfeil () markiert.
3. Schließen Sie die interne Rohrleitung an den Auslass an; beachten
Sie die Strömungsrichtung, wie durch einen Pfeil () markiert.
ABFLUSS
WICHTIGER HI WEIS
Verwenden Sie i er den itgelieferten grauen verstärkten
flexiblen Schlauch, u den Abfluss des Steuerventils und den
Überlauf des Salzbehälters an das Abwassersyste
anzuschließen.
Verwenden Sie i er separate Schläuche für den Abfluss des
Steuerventils und den Überlauf des Salzbehälters.
Bei einer festen Verbindung der Schlauche it de
Abwassersyste uss ein Luftspalt vorgesehen werden, u
Rückfluss zu verhindern. Verwenden Sie den itgelieferte D.O.D.
Abflussadapter; stellen Sie sicher, dass er in eine Standrohr it
einer Länge von indestens 20 c installiert ist.
U eine einwandfreie Funktion des Geräts zu gewährleisten,
ver eiden Sie Einkle en und unnötige Knicke und
Erhöhungen der Abflussschlauche.
⊷
Abbildung 5 - 6
1. Falls ein D.O.D. Adapter verwendet wird, installieren Sie es in das
Standrohr; es passt in ein 4 -mm-Rohr oder eine 4 -mm-
Kupplung. Stellen Sie eine dauerhafte und wasserdichte
Verbindung sicher.
2. Verbinden Sie beide Ablaufbögen des Y-Abflusssatzes mit beiden
Steuerventilen.
3. Schieben Sie ein Ende des ersten flexiblen Schlauchs über das U-
Stück; verwenden Sie Seifenwasser als Gleitmittel; schieben Sie
es so weit wie möglich auf.
4. Führen Sie das andere Ende des flexiblen Schlauchs zum
Abwassersystem; kürzen Sie gegebenenfalls den Schlauch.
Dieser
Schlauch arbeitet unter Druck und kann daher höher als das Gerät
installiert werden (max. 2 mtr).
5. Falls ein D.O.D. Adapter installiert ist, schieben Sie den flexiblen
Schlauch über einen der beiden Schlauchstutzen am D.O.D.
Adapter; verwenden Sie Seifwasser als Gleitmittel; schieben Sie
es so weit wie möglich auf.
6. Schieben Sie ein Ende des zweiten flexiblen Schlauchs über den
Überlaufellbogen; verwenden Sie Seifenwasser als Gleitmittel;
schieben Sie es so weit wie möglich auf.
7. Führen Sie das andere Ende des flexiblen Schlauchs zum
Abwassersystem; kürzen Sie gegebenenfalls den Schlauch.
Dieser
Schlauch arbeitet NICHT unter Druck und kann daher NICHT
höher als das Gerät installiert werden.
8. Falls ein D.O.D. Adapter installiert ist, schieben Sie den flexiblen
Schlauch über den anderen Schlauchstutzen am D.O.D. Adapter;
verwenden Sie Seifwasser als Gleitmittel; schieben Sie es so weit
wie möglich auf.
DRUCKAUFBAU
WICHTIGER HI WEIS
Nach den Installationsarbeiten können Verunreinigungen und
Fre dkörper in der Rohrleitung zurückbleiben. Es wird dringend
e pfohlen, alle wasserführenden Geräte vo Wassernetz zu
trennen (d. h. trennen oder in Bypass stellen), während die
Rohrleitungen gespült werden, u zu verhindern, dass diese
Verunreinigungen und Fre dkörper in diese wasserführenden
Geräte gelangen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Griff am Bypassventil in der
‘BYPASS’ Position befindet. Drehen Sie gegebenenfalls den Griff
im Uhrzeigersinn in die ‘BYPASS’ Position.
2. Öffnen Sie den Wasserzufuhr.
3. Öffnen Sie einen Kaltwasserhahn stromabwärts des Geräts und
lassen Sie das Wasser laufen, bis die gesamte Luft gespült und alle
Fremdkörper ausgewaschen sind; schließen Sie den Wasserhahn.
4. Drehen Sie den Griff am Bypassventil gegen den Uhrzeigersinn in
die ‘SERVICE’ Position.
5. Öffnen Sie einen Kaltwasserhahn stromabwärts des Geräts und
lassen Sie das Wasser laufen, bis die gesamte Luft gespült ist;
schließen Sie den Wasserhahn.
6. Überprüfen Sie das Gerät und alle Hydraulikanschlüsse auf
Undichtigkeiten.

I BETRIEB AHME & EI STELLU GE
Seite 17 - DEUTSCH
START / MA UELLE REGE ERATIO
⊷
Abbildung 7 - 8
1. Füllen Sie den Salzbehälter mit Regenerationssalz.
2. Fügen Sie mit Hilfe einem Eimer Wasser in den Salzbehälter :
DHSO-2 -M : ca. 4 ltr
DHSO-2 -B : ca. 6 ltr
DHSO-2 -BL : ca. 6 ltr
3. An einem der Steuerventile des Gerätes, drehen Sie mit Hilfe
einen Inbusschlüssel n° 5 die Programmscheibe gegen den
Uhrzeigersinn bis die Regeneration beginnt.
4. Lassen Sie das Gerät eine vollständige Regeneration durchführen,
was ca. 15 Minuten dauern wird; danach kehrt das Gerät
automatisch in die Serviceposition zurück.
5. Überprüfen Sie den Abflussschlauch vom Steuerventil; es darf
kein Wasser fließen.
6. Am anderen Steuerventil des Gerätes, drehen Sie mit Hilfe einen
Inbusschlüssel n° 5 die Programmscheibe gegen den
Uhrzeigersinn bis die Regeneration beginnt.
7. Lassen Sie das Gerät eine vollständige Regeneration durchführen,
was ca. 15 Minuten dauern wird; danach kehrt das Gerät
automatisch in die Serviceposition zurück.
8. Überprüfen Sie den Abflussschlauch vom Steuerventil; es darf
kein Wasser fließen.
EI LASSHÄRTE-REGLER
WICHTIGER HI WEIS
Die Härte des unbehandelten einströ enden Wassers kann je
nach Jahreszeit und Herkunft des Wassers zeitlich variieren. Wir
e pfehlen, die Wasserhärte regel äßig, indestens alle 3
Monate, zu überprüfen und die Einstellung des
Einlasshärtereglers entsprechend anzupassen.
⊷
Abbildung 9
1. Bestimmen Sie die Härte des unbehandelten einströmenden
Wassers; stellen Sie sicher, dass Sie es in ‘ppm CaCO
3
’
ausdrücken:
1 °f (französischer Grad) = 1 ppm CaCO
3
1 °D (deutscher Grad) = 17,8 ppm CaCO
3
1 gpg (grains pro Gallone) = 17,1 ppm CaCO
3
2. Drehen Sie mit Hilfe einen Inbusschlüssel n° 5 den Einlasshärte-
Regler an beiden Steuerventilen auf den ‘ppm’-Wert, der der
Härte des unbehandelten einströmenden Wassers entspricht.
VERSCH EIDU GSREGLER
WICHTIGER HI WEIS
Mit de Verschneidungsregler kann die Resthärte des
behandelten Wassers a Ausgang des Gerätes reguliert
werden. Ein al abgeregelt wird unbehandeltes Wasser in eine
festgelegten Verhältnis it de behandelten Wasser ge ischt.
Daher folgt die Resthärte öglichen Schwankungen der Härte
des unbehandelten einströ enden Wassers.
⊷
Abbildung 10
1. Bestimmen Sie das Verschneidungsverhältnis, durch Teilen der
gewünschten Resthärte durch die Härte des unbehandelten
einströmenden Wassers.
2. Drehen Sie mit Hilfe einen Inbusschlüssel n° 5 den
Verschneidungsregler an beiden Steuerventilen auf den
gewünschten Verschneidungsverhältniswert.
3. Öffnen Sie einen Kaltwasserhahn stromabwärts des Geräts und
lassen Sie das Wasser einige Momente laufen; nehmen Sie eine
Wasserprobe und messen Sie die Resthärte des Wassers; passen
Sie gegebenenfalls die Einstellung des Verschneidungsregler an:
• um die Resthärte zu erhöhen: drehen Sie den
Verschneidungsregler gegen den Uhrzeigersinn.
• um die Resthärte zu verringern: drehen Sie den
Verschneidungsregler im Uhrzeigersinn

WARTU G
DEUTSCH - Seite 18
WICHTIGER HI WEIS
Obwohl das Gerät aus hochwertigen Materialien und
Ko ponenten hergestellt wurde, ist eine Basisinspektion durch
den Benutzer erforderlich, u sicherzustellen, dass es
ordnungsge äß funktioniert und eine opti ale Leistung
erbringt.
Wir e pfehlen dringend, das Gerät sofort in Bypass zu stellen
und sich an Ihren Delta Water Engineering-Händler vor Ort zu
wenden, u Unterstützung zu erhalten, wenn Störungen a
Gerät auftreten.
Wir e pfehlen, das Gerät regel äßig von eine entsprechend
geschulten Fach ann warten zu lassen. Er kann das geeignete
Wartungsintervall für das Gerät besti en, abhängig von Ihrer
spezifischen Anwendung und den örtlichen
Betriebsbedingungen.
BASISI SPEKTIO
Der Benutzer muss mindestens alle 3 Monate eine Basisinspektion
des Geräts durchführen:
1. Überprüfen Sie den Abflussschlauch vom Steuerventil; es darf
kein Wasser fließen (es sei denn, das Gerät befindet sich in
Regeneration).
2. Überprüfen Sie den Schlauch vom Überlauf des Salzbehälters; es
darf kein Wasser fließen.
3. Überprüfen Sie das Gerät und alle Hydraulikanschlüsse auf
Undichtigkeiten. Drehen Sie den Griff am Bypassventil sofort im
Uhrzeigersinn in die ‘BYPASS’ Position, wenn Anzeichen von
Undichtigkeit festgestellt wurden.
4. Messen Sie die Härte des unbehandelten einströmenden
Wassers; passen Sie gegebenenfalls die Einstellung des
Einlasshärte-Reglers an.
5. Messen Sie die Resthärte des behandelten Wassers; passen Sie
gegebenenfalls die Einstellung des Verschneidungsreglers an.
GERÄT I BYPASS STELLE
Das Gerät ist mit einem Bypassventil ausgestattet, mit dem der
Benutzer das Gerät hydraulisch von der Rohrleitung trennen kann.
• Gerät in Bypass-Position stellen: drehen Sie den Griff am
Bypassventil im Uhrzeigersinn in die ‘BYPASS’ Position.
• Gerät in Betriebs-Position stellen: drehen Sie den Griff am
Bypassventil gegen den Uhrzeigersinn in die ‘SERVICE’ Position.
SALZ ACHFÜLLE
WICHTIGER HI WEIS
EINE AUSREICHENDE MENGE AN REGENERATIONSSALZ IM
SALZBEHÄLTER IST FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄßE FUNKTION DES
GERÄTS VON WESENTLICHER BEDEUTUNG. Wir e pfehlen
dringend, dies regel äßig zu überprüfen.
Der Salzverbrauch des Gerätes hängt vo Wasserverbrauch und
der Härte des unbehandelten einströ enden Wassers ab.
Wenden Sie sich an Ihren Delta Water Engineering-Händler vor
Ort für weitere Infor ationen.
1. Entfernen Sie die Abdeckung vom Salzbehälter.
2. Überprüfen Sie den Salzgehalt im Salzbehälter. Wenn es weniger
als ½ voll ist, füllen Sie den Salzbehälter mit Regenerationssalz.
3. Installieren Sie die Abdeckung am Salzbehälter.
REI UGÜ G
WICHTIGER HI WEIS
VERWENDEN SIE NIEMALS AGGRESSIVE, KORROSIVE, SAURE
ODER ALKALINE CHEMIKALIEN ZUR REINIGUNG DES GERÄTS, DA
DIESE DIE KUNSTSTOFFKOMPONENTEN DES GERÄTS
BESCHÄDIGEN KÖNNEN!
1. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts vorsichtig mit einem
feuchten Tuch.
TIEFREI IGÜ G
WICHTIGER HI WEIS
VERWENDEN SIE NUR UNSEREN EIGENEN
HARZREINIGUNGSMITTEL UM DAS GERÄT ZU REINIGEN!
VERWENDEN SIE NIEMALS ANDERE HARZREINIGUNGSMITTEL,
DA DIESE DIE KUNSTSTOFFKOMPONENTEN DES GERÄTS SOWIE
DAS IONENAUSTAUSCHHARZ BESCHÄDIGEN KÖNNEN.
Wenn das Gerät it Wasser unbekannter Qualität in Berührung
geko en ist oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wurde, e pfehlen wir dringend, das Gerät zu reinigen, bevor Sie
es wieder in Betrieb neh en.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts e pfehlen wir
dringend, das Gerät gründlich zu spülen, inde Sie einen
Kaltwasserhahn stro abwärts des Geräts öffnen und das
Wasser einige Minuten laufen lassen. Darüber hinaus öchten
Sie anuell eine Regeneration starten für beide Einheiten
nacheinander.

Seite 19 - DEUTSCH

I HOUDSTAFEL & TOESTELGEGEVE S
EDERLA DS - Pagina 20
Inhoudstafel & Toestelgegevens .............................................................................................................. Pagina 2
Voorzorgsmaatregelen & Introductie ...................................................................................................... Pagina 21
Installatie .................................................................................................................................................. Pagina 22
Ingangstelling & Instellingen .................................................................................................................... Pagina 23
Onderhoud ............................................................................................................................................... Pagina 17
Wij danken u voor uw aankoop van dit Delta Water Engineering toestel. Wij hebben dit toestel ontwikkeld en
gefabriceerd met veel aandacht voor innovatie, prestaties en kwaliteit. Dit toestel beschikt over innovatieve en
gepatenteerde technologie en heeft unieke functies die uw leven gemakkelijker maken. Wij adviseren u om
even de tijd te nemen om dit document te lezen teneinde vertrouwd te raken met het toestel en zijn werking.
Voor meer informatie over onze producten en diensten, gelieve contact op te nemen met uw lokale Delta Water
Engineering leverancier, of onze website te bezoeken.
www.deltawaterengineering.com
WERKI GSCO DITIES
Werkingsdruk min. / max. 1, bar (15 psi) dynamisch @ uitgang / 8, bar (116 psi) statisch
Werkingstemperatuur min. / max. 4 °C (39 °F) / 4 °C (1 4 °F)
AA SLUITI GE
Ingang & uitgang ¾” BSP mannelijk
Afvoer van besturingsklep slangpilaar 13 mm (½")
Overloop van pekelbak slangpilaar 13 mm (½")
D.O.D. (Delta Open Drain afvoeradapter) buitendiameter 4 mm (1,57”) & 36 mm (1,42”)
PRESTATIES
Nominaal bedrijfsdebiet @ Δp 1 bar (15 psi) 43 ltr/min (11.3 gpm)
Riooldebiet max. 3 ltr/min ( .8 gpm)
Uitwisselingscapaciteit per servicecyclus 2x 15 ppm x m
3
(2x 2,3 grains)
Zoutverbruik per regeneratie 3 gr ( .66 lb)
Waterverbruik per regeneratie 18 ltr (4.8 gal)
TOESTEL-LOGBOEK
Model: DHSO-2 -M DHSO-2 -B DHSO-2 -BL
Serienummer:
__________________________
Registreer u toestel op :
Installatiedatum:
__________________________
Firmanaam:
__________________________
Installateurnaam:
__________________________
Tel. nummer:
__________________________
Delta Water Engineering, de fabrikant van dit toestel, behoudt alle rechten op het auteursrecht van deze Installatie & Bedienings-handleiding.
Reproductie van enig deel van dit document, in welke vorm dan ook, is niet toegestaan zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming
van de fabrikant. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving.
© Delta Water Engineering
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other HYDRO HOME Water Dispenser manuals