Hyundai HD 106 User manual

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Cestovní vysoušeč vlasů / Cestovný sušič vlasov
Podróżna suszarka do włosów / Travel air dryer
Hajszárító utazáshoz
HD 106
3/1/2017

2/ 26
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod uschovejte pro budoucí použití.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Vysoušeč se nesmí ponořit do vody a nesmí se používat na místech,
kde by mohl spadnout do vany nebo umyvadla. Pokud by přesto
vysoušeč spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté vysoušeč vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil
se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Pokud se vysoušeč vlasů používá v koupelně, je nutné ho odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky,
protože v blízkosti vody představuje nebezpečí, i když je vysoušeč
vlasů vypnutý.
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.

CZ
3/ 26
2
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody obsažené např. v nádobách, umyvadlech,
vanách, bazénech atd.!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Vysoušeč neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši, krk
atd.).
– Pokud byl vysoušeč skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se odstraní
ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.
– Při manipulaci s nástavcem během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (je horký).
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)!
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření, které
není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte též zapnutý vysoušeč na
měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí otvoru.
Je třeba zabránit tomu, aby do otvoru vnikl prach, vlasy, vlákna atd.
– Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
– Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu z el. zásuvky.
Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič vychladnout.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
– Ihned po použití spotřebič odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky a před uložením nechejte vychladnout.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu. Pravidelně
kontrolujte stav napájecího přívodu.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak
je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem a příslušenstvím
(např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.

4/ 26
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – vysoušeč
A1 – přepínač teploty a intenzity toku vzduchu
poloha 2 – maximální teplota a intenzita toku vzduchu
poloha 1 – střední teplota a intenzita toku vzduchu
poloha 0 – vypnuto
A2 – rukojeť
A3 – očko pro zavěšení
A4 – napájecí přívod
A5 – kloub (slouží ke sklopení rukojeti při přepravě nebo skladování fénu)
B – nástavce
B1 – usměrňovací nástavec (slouží ke koncentraci vzduchu na určené místo)
B2 – difuzér (slouží k tvarování účesu; je třeba vyvarovat se těsného kontaktu
s pokožkou hlavy, jinak může dojít k přesušení vlasů)
A1
A
B1
A2
A3
A4
A5
B2
1
B

CZ
5/ 26
4
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte vysoušeč s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Odklopte rukojeť A2 do
pracovní polohy tak, aby se zajistila její aretace. Vidlici napájecího přívodu A4 zasuňte do
elektrické zásuvky. Pokud budete chtít, nasuňte na vysoušeč nástavec B.
Vysoušení vlasů
Pro rychlé vysoušení vlasů přepněte přepínač A1 do polohy max. teploty a max. intenzity
toku vzduchu. Pro vysoušení krátkých vlasů nebo pro dosušení vlasů zvolte nastavení
přepínače nižší. Vycházející vzduch nasměrujte na vlasy, přičemž držte vysoušeč za rukojeť ve
vzdálenosti asi 10 až 15 cm od hlavy a rovnoměrně s ním pohybujte.
Při vysoušení proudem horkého vzduchu vytřepejte pomocí kartáče nebo prstů přebytečnou
vlhkost z vlasů. Pokud máte dlouhé vlasy, skloňte hlavu, aby vlasy volně splývaly mimo
pokožku hlavy a obličeje. Po ukončení vysoušení přepněte přepínač A1 do polohy 0.
Tvarování účesu
Pomocí difuzéru B2 dodáte vlasům objem a vytvoříte přirozené vlny. Přesuňte přepínač A1 do
polohy střední teploty a střední intenzity toku vzduchu. Difuzérem naviňte pramen vlasů
a nechte na něj působit na 2 – 5 sekund proud vzduchu (doba záleží na struktuře a stavu vašich
vlasů).
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky a nechejte vychladnout! Povrch vysoušeče ošetřujte měkkým
vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba zahrnuje pouze
mechanické čištění. Mřížku očistěte od případných nečistot (např. pomocí kartáčku).
Vyčištění usazeného prachu a nečistot můžete provést vhodným nástrojem (např. kartáčkem)
případně jejich vysátím nebo vyfouknutím. Vychladlý vysoušeč uložte na bezpečné suché
místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
V. TECHNICKÁ DATA
• Cestovní vysoušeč vlasů; vhodný k cestování
• Příkon 1400 W
• Sklopné držadlo
• 2 stupně nastavení teploty
• 2 rychlosti proudění vzduchu
• Bezpečnostní pojistka proti přehřátí
• Ergonomicky tvarovaná rukojeť
• 2 nástavce: koncentrátor a difuzér
• Koncentrátor je otočný o 360°
• Praktický tvar a design
• Snadná obsluha
• Poutko na zavěšení
• Délka napájecího kabelu 1,65 m
• Hlučnost ≤ 83 dB(A) re 1pW
• Rozměry 13,5 x 7,4 x 22,5 cm; hmotnost 0,45 kg
• Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W

6/ 26
VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního
systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o.
(pro recyklaci baterií a akumulátorů).
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.

SK
7/ 26
6
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
—
Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, pokiaľ nepracuje správne, pokiaľ spadol na zem
a poškodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch zaneste
spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti
a správnej funkčnosti.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8
let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
— Pokiaľ sušič vlasov používate v kúpeľni, je potrebné ho po
použití odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte
o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky!
— Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. Pravidelne
kontrolujte stav napájacieho prívodu.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Sušič nesmie byť ponorený do vody ani používaný na miestach,
kde by mohol spadnúť do vane alebo umývadla. Ak by sušič do
vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr vytiahnite vidlicu
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom sušič vyberte.
V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.

8/ 26
—POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách, v umývadlách,
vo vaniach, v bazénoch)!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Sušič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí
s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá,
oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
Pri manipulácii s nadstavcom počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (je horúci).
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— Ak bol sušič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať. Odstráni sa
tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť plastových dielov.
— Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutý sušič neodkladajte na mäkké
povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť.
Do vetracích otvorov nesmie vniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
— Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu, čo
nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte
prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
— Po použití spotrebič ihneď odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a pred uložením nechajte úplne vychladnúť.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.

SK
9/ 26
8
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — sušič
A1 — prepínač teploty a intenzity prúdenia vzduchu
poloha 2 — maximálna teplota a intenzita prúdenia vzduchu
poloha 1 — stredná teplota a intenzita prúdenia vzduchu
poloha 0 — vypnuté
A2 — rukoväť
A3 — uško na zavesenie
A4 — napájací prívod
A5 — kĺb (umožňuje sklopenie rukoväti pri preprave alebo skladovaní sušiča)
B — nadstavce
B1 — usmerňovací nadstavec (slúži na usmernenie prúdu vzduchu na určené miesto)
B2 — difuzér (slúži na tvarovanie účesu; nesmie prísť do tesného kontaktu s pokožkou hlavy,
inak sa vlasy môžu poškodiť)
A1
A
B1
A2
A3
A4
A5
B2
1
B

10 / 26
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sušič s príslušenstvom. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Odklopte rukoväť A2 do pracovnej polohy,
aby sa zaistila jej aretácia. Vidlicu napájacieho prívodu A4 zasuňte do elektrickej zásuvky.
Nadstavec B nasuňte na sušič ak budete chcieť.
Sušenie vlasov
Pre rýchle sušenie vlasov prepnite prepínač A1 do polohy maximálnej teploty a maximálnej
intenzity prúdenia vzduchu. Pre sušenie krátkych vlasov alebo pre dosušenie vlasov zvoľte
nastavenie prepínača nižšie. Vychádzajúci prúd vzduchu nasmerujte na vlasy. Sušič držte za
rukoväť vo vzdialenosti 10 až 15 cm od hlavy a rovnomerne ním pohybujte. Pri sušení vlasov
prúdom horúceho vzduchu z nich kefou alebo prstami vytraste prebytočnú vodu. Ak máte dlhé
vlasy, skloňte hlavu, aby vlasy voľne splývali mimo jej pokožky a tváre. Po skončení sušenia
vlasov prepnite prepínač A1 do polohy 0.
Tvarovanie účesu
Pomocou difuzéra B2 dodáte vlasom objem a vytvoríte prirodzené vlny. Prepnite prepínač A1
do polohy strednej teploty a strednej intenzity prúdenia vzduchu. Difuzérom naviňte prameň
vlasov a na 2 až 5 sekúnd naň nechajte pôsobiť prúd vzduchu (doba závisí od štruktúry a stavu
vlasov).
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Povrch sušiča ošetrujte
mäkkou vlhkou handričkou. Mriežku očistite od prípadných nečistôt (napríklad pomocou kefky).
Usadený prach alebo prípadné nečistoty z vnútra sušiča vysajte vysávačom alebo ich vyfúknite.
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa iba mechanické čistenie.
Sušič skladujte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
V. TECHNICKÉ ÚDAJE
• Cestovný sušič vlasov
• Sušič vlasov vhodný k cestovaniu
• Príkon 1400 W
• Sklopné držadlo
• 2 stupne nastavenia teploty
• 2 rýchlosti prúdenia vzduchu
• Bezpečnostná poistka proti prehriatiu
• Ergonomicky tvarovaná rukoväť
• 2 nadstavce: koncentrátor a difúzer
• Koncentrátor je otočný o 360 °
• Praktický tvar a dizajn
• Jednoduchá obsluha
• Pútko na zavesenie
• Dĺžka napájacieho kábla 1,65 m
• Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je ≤ 83 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• Rozmery 13,5 x 7,4 x 22,5 cm

SK
11 / 26
10
• Hmotnosť 0,45 kg
• Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo
detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich
vodu.

12 / 26
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym wprowadzeniem do eksploatacji uważnie przeczytaj instrukcję obsługi,
zapoznaj się z rysunkami a instrukcję zachowaj do wglądu.
– Skontroluj, czy informacje na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w gniazdku
elektrycznym.
–
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i zostało uszkodzone, lub spadło do wody. W takich przypadkach
należy zanieść urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą
trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Jeżeli używasz suszarki w łazience, po użyciu odłącz ją od sieci
elektrycznej wyciągając wtyczkę, używanie w pobliżu wody przedstawia
niebezpieczeństwo i gdy suszarka jest wyłączona.
– W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować do
obwodu zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym prądem nie
przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę technika rewizyjnego,
ewentualnie elektryka.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Uszkodzony kabel zasilający urządzenia, musi być wymieniony
przez producenta, technika serwisowego producenta lub osobę
kwalifikowaną, ograniczysz tak możliwość dopuszczenia do
niebezpiecznej sytuacji.
– Suszarki nie można zanurzać do wody i nie można używać na
miejscach, gdzie mogłaby spaść do wanny lub umywalki. Jeżeli
urządzenie spadło do wody, nie wyciągaj go! Najpierw odłącz wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka elektrycznego, następnie urządzenie
wyciąg. W takich przypadkach zanieś urządzenie do serwisu w celu
skontrolowania jego bezpieczeństwa i poprawnego działania.

PL
13 / 26
12
– UWAGI: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek
inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w gospodarstwie domowym itp!
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do innych
celów komercyjnych!
– Urządzenia nie używaj w pobliżu wody znajdującej się np. w zbiornikach, umywalkach,
wannach, basenach itd.!
– Nie pozwól, żeby dzieci i osoby ubezwłasnowolnione manipulowały z urządzeniem bez
nadzoru!
– Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający!
– Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru!
– Suszarki nie odkładaj na gorące urządzenia (np. piec, kuchenkę elektryczną, grzejnik itd.).
– Miejsca wrażliwe na ciepło (np. oczy, uszy, szyję itd.) nie mogą dostać się do kontaktu
z żadną częścią urządzenia.
– Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Jeżeli suszarka jest składowana w niższych temperaturach, należy ją najpierw aklimatyzować,
eliminuje się tak sztywność smaru w łożyskach i zachowa się mechaniczna wytrzymałość
części z plastiku.
– Nie można zakrywać otworów gdzie przechodzi powietrze. Nie odkładaj włączonej suszarki
na miękkie powierzchnie (np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany), może dojść do zakrycia
otworów. Nie dopuszczaj, żeby do otworu wniknął proch, włosy, włókna itd.
– Do otworów nie wsuwaj ani nie wrzucaj żadnych przedmiotów.
– Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. przy użyciu tapety,
folii, itp.).
– Podczas manipulowania z nasadką przy suszeniu należy być ostrożnym (jest gorąca).
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty płomień,
nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Należy unikać, aby przewód zasilający swobodnie wisiał na krawędzi blatu, gdzie mogłoby
sięgnąć dziecko.
– Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele.
– Po pierwszym włączeniu urządzeniea może wystąpić krótkie, nieznaczne zadymienie, które
nie jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
– Gdy urządzenie przegrzeje się, zacznie działać automatyczny bezpiecznik cieplny i przerwie
doprowadzenie prądu. Jeżeli do tego dojdzie, urządzenie wyłącz i wyciąg wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Usuń ewentualne przeszkody broniące w przepływie powietrza i pozostaw
suszarkę aby wychłodła.
– Natychmiast po użyciu odłącz suszarkę od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka i przed ułożeniem pozostaw do wychłodnięcia.
– Nie owijaj kabla przewodowego wokół urządzenia, przedłużysz żywotność przewodu.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego
ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić do
przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny
z aktualnymi normami.
– Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób
inny niż opisano w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia
(niezgodnie z instrukcją).

14 / 26
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar, spalenie, poszkodzenie
włosów) i nie udziela świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej
wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORII (rys. 1)
A – suszarka
A1 – przełącznik temperatury powietrza i siły nawiewu
pozycja 2 – maksymalna temperatura i siła nawiewu
pozycja 1 – średnia temperatura i siła nawiewu
pozycja 0 – wyłączono
A2 – uchwyt
A3 – uchwyt do zawieszenia
A4 – przewód zasilający
A5 – przegub (stosowany do przechylenia rękojeści w czasie transportu lub składowania
suszarki)
A1
A
B1
A2
A3
A4
A5
B2
1
B

PL
15 / 26
14
B – końcówka
B1 – koncentrator powietrza (służy do koncentracji powietrza na określone miejsce)
B2 – dyfuzor (służy do formowania fryzury; nie należy dopuszczać do zbyt bliskiego
kontaktu ze skórą głowy, w innym przypadku może dojść do przesuszenia włosów)
III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Usuń opakowanie i wyciągnij suszarkę i akcesoria. Z urządzenia usunąć wszystkie folie
przyczepne, naklejki lub papier. Odchyl rękojeść A2 do pozycji roboczej w taki sposób, aby
zostra zablokowana. Wtyczkę przewodu zasilającego A4 zasuń do gniazdka elektrycznego.
Wybraną końcówkę B nasuń na suszarkę.
Suszenie włosów
W celu szybkiego wysuszenia włosów przełącz przełącznik A1 na pozycję max. temperatura
i max. siła nawiewu. Do wysuszenia krótkich włosów lub do dosuszenia włosów wybierz niższy
stopień suszenia. Powietrze nakieruj na włosy, trzymaj suszarkę za uchwyt w odległości ok. 10
- 15 cm od głowy i równomiernie z nim poruszaj. W trakcie suszenia maksymalną siłą nawiewu,
za pomocą szczotki lub palców wytrzep nadmierną wilgotność z włosów. Jeżeli masz włosy
długie, nakłoń głowę, aby włosy spływały poza skórę głowy i twarzy. Po ukończeniu suszenia
przełącz przełącznik A1 do pozycji 0.
Formowanie fryzury
Używając dyfuzora B2 nadasz włosom puszystość i wytworzysz naturalne fale. Przesuń
przełącznik A1 na pozycję średniej temperatury i średniego nawiewu. Dyfuzorem nawiń kosmyk
włosów i pozostaw na 2 – 5 sekund (czas zależy od struktury i stanu Twoich włosów).
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją bieżącą urządzenie wyłącz, odłącz od sieci elektrycznej
wyciągając wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i pozostaw do wychłodnięcia!
Powierzchnię suszarki czyść miękką, wilgotną szmatką. Nie używaj szorstkich i agresywnych
środków czyszczących! Konserwacja bieżąca polega tylko na czyszczeniu mechaniczne.
Kratkę oczyść od ewentualnych nieczystości (np. za pomocą szczoteczki). Wyczyszczenie
kurzu i zabrudzeń, osadzonych wewnątrz suszarka do włosów można wykonać przez ich
odkurzenie lub wydmuchanie. Chłodne urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym,
suchym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
Konserwację szerszego charakteru lub naprawę, gdzie zachodzi potrzeba interwencji
do wewnętrznych części urządzenia, musi wykonać specjalistyczny serwis!
Nie dostosowaniem się do zaleceń producenta zanika prawo na naprawę w ramach
gwarancji!
V. DANE TECHNICZNE
• Suszarka podróżna; suszarka do włosów nadaje się do podróży
• Pobór mocy 1400 W
• Składany uchwyt
• 2 stopień ustawienie temperatury
• 2 prędkość przepływu powietrza
• Bezpiecznik przed przegrzaniem
• Ergonomiczny kształt rękojeści
• 2 nasadki: koncentrator i dyfuzor
• Koncentrator obrotu o 360°
• Praktyczny kształt i design
• Łatwy w użyciu
• Uszko do zawieszania
• Długość kabla 1,65 m

16 / 26
• Poziom hałasu ≤ 83 dB(A) re 1pW
• Wymiary: 13,5 x 7,4 x 22,5 cm; masa: 0,45 kg
• Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W
URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji
o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach
dziecięcych. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników
zawierających wodę.

ENG
17 / 26
16
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep the
instructions for use.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell into water.
In this case, take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
– This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they were
instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they
understand possible risks. Children must not play with the appliance.
User cleaning and maintenance must not be performed by children if
they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than
8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– The dryer must not be sunk in water and it must not be let at places
where it could fall into a bath tub or a wash basin. If the dryer fell to
water, do not take it out! First of all unplug the power cord from the
socket and only then take out the dryer. In this case take the appliance
to a specialized service shop to check its safety and proper function.
– If the hair dryer is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unpluging the power cord from the socket
because there is risk close to water even if the hair dryer is off.
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding 30 mA.
Ask a control technician or an electrician for advice.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly and
disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance
and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the producer, its service technician or a similarly qualified person so as
to prevent dangerous situations.
– ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer, remote controller or any
other device that switches on the appliance automatically, since a fire risk exists when the
heater is accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for similar commercial use!
– Do not use the appliance close to water contained e. g. in containers, sinks, bath tubs,
swimming pools, etc.
– Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull the
power cord!

18 / 26
– Do not let the appliance in operation without supervision!
– Do not put the dryer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.).
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– Any part of the appliance must not get in contact with places sensitive to heat (e. g. eyes,
ears, neck, etc.).
–
If the dryer was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you remove stiffness
of the lubricating fat in bearings and mechanical resistance of the plastic parts will be kept.
– Be very careful when handling the adapter during drying (it is hot).
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the
danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other
flammable or volatile materials are stored).
– Holes for air ventilation must not be covered. Also, do not put the dryer in the “on” position on
soft surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet), the duct could get covered. Penetration of
dust, hair, threads, etc. to the duct has to be prevented.
– Do not insert or throw any objects to the holes.
– It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. self-adhesive paper,
foils, etc.)!
– Do not insert accessories into any body cavities.
– When the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come out that
does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the appliance.
– When the appliance is overheated, the automatic heat fuse is activated and it disconnects
power supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the socket. Remove
possible visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
– Disconnect the appliance from power supply right after use by unpluging the power cord from
the socket and let it cool down before storage.
– Do not wind the power cord around the appliance, this will extend life of the power cord.
– If you need to use the extension cord, it has to be incorrupted and it has to comply with the
valid standards.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described in
these instructions for use!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance and
its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non-compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (FIG. 1)
A – hair dryer
A1 – temperature and air flow intensity regulator
position 2 – maximum temperature and air flow intensity
position 1 – medium temperature and air flow intensity
position 0 – off
A2 – handle
A3 – hanging loop
A4 – power cord
A6 – joint (for tilting the handle when the dryer is transported or stored)

ENG
19 / 26
18
B – adapters
B1 – concentrator (used for concentrating air to the specific place)
B2 – diffuser (used for hair styling; close contact with scalp has to be avoided;
otherwise hair can get overdried)
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material and take out the dryer with its accessories. Remove all possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Lift off the handle A2 to the operating
position so that its arrest is ensured. Plug the power cord A4 to a socket. Put the adapter B on
the dryer.
Hair drying
For quick hair drying, turn the switch A1 to the position of the maximum temperature and the
maximum air flow. For drying short hair or for finishing hair drying, set the switch to the lower
positions. Direct the outgoing air to hair while keeping the dryer handle in the distance of 10 to
15 cm from the head and move it evenly. In drying with hot air flow, take out excessive humidity
from hair using a brush or fingers.
A1
A
B1
A2
A3
A4
A5
B2
1
B

20 / 26
If you have long hair, bend your head so that the hair falls down freely from the scalp and face.
After you have finished drying, cool down the dryer by turning the A2 switch to the cool air
position and then turn the A1 switch to the 0 position.
Hair styling
Using diffuser B2 you will add volume to your hair and you will create natural waves. Turn the
A1 switch to the position of the medium temperature and the medium air flow intensity. Wind on
an air strand using the diffuser and let the air flow on it for 2 to 5 seconds (the time depends on
the structure and condition of your hair).
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before each maintenance, unplug the power cord from the power
supply and let it cool down! Remove possible impurities from the grid (e.g. using a brush).
Cleaning dust and impurities settled inside the hair dryer can be made by their vacuuming or
blowing out. Wipe the dryer surface with a wet soft cloth. Do not use rough and aggressive
detergents! Maintenance only includes mechanical cleaning.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance!
Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee
repair!
V. TECHNICAL DATA
• Travel hair dryer
• Hair dryer suitable for traveling
• Input 1400 W
• Foldable handle
• 2 level temperature setting
• 2 speed air ow
• Safety fuse against overheating
• Ergonomically shaped handle
• 2 tools: concentrator and diuser
• 360° rotary concentrator
• Practical shape and design
• Easy to use
• Hanging loop
• Power cord length 1.65 m
• Noise level ≤ 83 dB(A) re 1pW
• Size 13.5 x 7.4 x 22.5 cm
• Weight 0.45 kg
• Input in o mode is 0.00 W
VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury
of electric current. Always turn o the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention.
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Hair Dryer manuals

Hyundai
Hyundai HD 170 User manual

Hyundai
Hyundai HD 306G User manual

Hyundai
Hyundai HD 106B User manual

Hyundai
Hyundai HD 26IR User manual

Hyundai
Hyundai HD 36S User manual

Hyundai
Hyundai HD 30R User manual

Hyundai
Hyundai HD 26IP User manual

Hyundai
Hyundai HD 200IBL User manual

Hyundai
Hyundai HD 903 User manual

Hyundai
Hyundai HD 120I User manual