Icar MICROfix User manual

Fig. 2 Schema di collegamento
Connection diagram
ICAR SpA
INDUSTRIA CONDENSATORI APPLICAZIONI ELETTROELETTRONICHE
Via Isonzo, 10 - 20052 Monza (Milano) - Italia
Tel. (039) 83951 - Fax (039) 833227
APPARECCHIATURA DI RIFASAMENTO AD INSERZIONE FISSA
MANUALE OPERATIVO DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
MICROfix
FIXED POWER FACTOR CORRECTION EQUIPMENT
OPERATING AND INSTALLATION MANUAL USE AND MAINTENANCE
INDICE INDEX
1. Generalità 1. General remarks
2. Collegamento alla linea 2. Connection to the network
3. Avviamento ed uso 3. Start and use
4. Manutenzione 4. Maintenance
MICRFIX REV.B 07/00

1. Generalità
Le apparecchiature di rifasamento tipo MICROfix sono
apparecchiature complete, costruite e collaudate
seguendo le più recenti prescrizioni normative ed in
materia di sicurezza, pronte per essere installate
nell’impianto da rifasare.
Microfix è adatta alla compensazione fissa di tutti quei
carichi a consumo costante, può’ essere utilizzata per il
rifasamento localizzato nell’ambito di un impianto
complesso che prevede anche l’impiego di
apparecchiature automatiche.
L’accurata selezione di tutti i componenti
dell’apparecchiatura, le rigide procedure di produzione e
collaudo unite ad un progetto le cui linee guida
continuamente aggiornate sono patrimonio della ICAR
SpA da più di 20 anni, offrono le più ampie garanzie di
qualità e funzionalità.
L’accuratezza costruttiva unita all’essenzialità del
progetto, fanno del MICROfix un’apparecchiatura facile
da installare, utilizzare e controllare, destinata a durare
nel tempo.
La carpenteria è costituita da un robusto armadietto
metallico spessore 15/10 verniciato con polveri
epossidiche colore RAL 7030; tutte le piastre di supporto
dei componenti interni sono zincopassivate.
Il grado di protezione meccanica è IP30.
In tutte le esecuzioni il MICROfix è corredato di
accessori per l’installazione a parete ed è dotato di
predisposizione per l’ingresso dei cavi di alimentazione.
L’apparecchiatura è costituita, sommariamente, dai
seguenti dispositivi:
1. Sezionatore tripolare sotto carico.
2. Base tripolare NH00 con fusibili dotati di segnalatore.
3. Terna di lampade per segnalazione batteria inserita
completa di fusibili di protezione.
4. Condensatori in polipropilene o polipropilene + carta
(3In) autorigenerabili, dotati di dispositivo antiscoppio
e di resistenza di scarica.
Tutti i componenti utilizzati sono di primarie case
costruttrici, conformi a tutte le prescrizioni normative ed
in materia di sicurezza.
Alcuni, quali ad esempio i condensatori, sono omologati
IMQ e comunque tutti i componenti sono approvati da
organismi o enti di omologazione.
1. General comments
MICROfix power factor correction units are complete
devices built and tested according to the latest standards
and safety requirements ready to be installed in the
systems in which the power factor is to be corrected.
Microfix is suitable for the fixed compensation of all
those loads at constant power consumption, it can be
used for localised power correction in a complex plant
that also provides for the use of automatic systems.
The careful choice of all the components in the unit, the
stringent production and testing procedures together with
a design, the constantly updated guidelines of which
have distinguished ICAR SpA for over twenty years,
offer the widest guarantee of quality and perfomance.
The care taken at the construction stage together with
the essential nature of the design make the MICROfix an
easy unit to install, use and check while a long life is
ensured.
The structure consists of a rugged metal cabinet 15/10
gauge, with epoxy finish RAL 7030; all the internal
component mounting plates are zinc-passivated.
The protection degree is IP30.
In all versions, the MICROfix comes with accessories for
wall installation and has provision for power cable entry.
The unit consists briefly of the following :
1. Three-pole isolator switch under load.
2. NH00 three-pole fused base fitted with signalling
device.
3. Set of three lights for signalling the bank is on,
complete with fuses.
4. Self-healing polypropylene or polypropylene + paper
(3In) capacitors,fitted with explosion proof and
discharge resistant device.
All the components used are made by leading
manufacturers and conform with all relative standards
and safety regulations.
Some of them, like the capacitors for example, are IMQ
approved and in all cases all the components have been
passed by Approvals Boards or organisations.
2. Collegamento alla linea
In figura 1 è schematicamente indicata la posizione dei
morsetti che vengono utilizzati per collegare
l’apparecchiatura alla linea.
Le tre fasi della linea devono essere collegate
rispettivamente ai morsetti R, Se Tin ingresso al
sezionatore generale.
Per il collegamento di terra utilizzare l’apposita
connessione presente sulla piastra di fondo.
3. Avviamento ed uso
Dopo aver effettuato queste operazioni l’apparecchiatura
è pronta per essere inserita.
2. Connection to the network
Figure 1 shows the position of the terminals connected
the equipment to the network.
The three phases of the network must be connected
respectively to R, Sand Tterminals onto the main switch
input.
For grounding use relative grounding connection on the
base plate.
3. Start and use
After having effected these operations the equipment is
ready to be connected.
2
ATTENZIONE!
Prima di energizzare l’apparecchiatura controllare il
corretto serraggio di tutti i collegamenti. Ripetere
periodicamente tale operazione.
Chiudendo il sezionatore generale Q1, il quadro entrerà
in funzione. La terna di lampade poste sul fronte del
quadro ne segnaleranno il corretto funzionamento
ATTENZIONE!
Attendere almeno 5 minuti tra due inserzioni
successive dell’apparecchiatura. Ri-energizzare i
condensatori prima di questo tempo senza
consentire la scarica puo’ essere pericoloso.
WARNING!
Before switching to the equipment on, check the
correct tightening of all the connections. Repeat this
operation periodically.
When general isolator switch Q1 is closed, the panel
begins to function. The set of lights on the front of the
panel show if it is working properly.
WARNING!
Wait at least 5 minutes between the equipment
being turned off and the next time it is turned on. Re-
energise the capacitors before this time without
allowing them to discharge could be dangerous.
3. Manutenzione
Le apparecchiature, in quanto statiche, non prevedono
particolari interventi manutentivi; controlli periodici
devono essere operati:
•Sui fusibili di protezione dei circuiti ausiliari F2.
•Sui fusibili di protezione delle batterie di condensatori
(muniti di segnalatore).
•Sulla presenza di condensatori con il dispositivo
antiscoppio intervenuto (facilmente riconoscibili per
via dell’espansione della zona superiore della
custodia) provvedendo al loro immediato reintegro
con condensatori nuovi (è necessario sostituire tali
unità monofase per non pregiudicare il rendimento di
tutta l’apparecchiatura).
ATTENZIONE!
Periodicamente, oltre al controllo del corretto
serraggio di tutti i collegamenti, è buona norma
procedere ad una pulizia interna del quadro
eliminando eventuali accumuli di polvere
incompatibili con il buon funzionamento
dell’apparecchiatura
3. Maintenance
Our equipments do not need special maintenance;:
periodical check must be however carried out on:
•Protection fuses on the auxiliary circuits F2.
•Protection fuses on the capacitor banks (provided
with signal).
•The presence of capacitors with overpressure device
tripped (these single phase units must be replaced to
do not jeopardize the performance of the complete
equipment).
WARNING!
Further to the check of the correct thighteing af all
the connection, periodically clean the equipment
inside by removing possible dust not compatible
with the good operation of the equipment.
Fig.1
3
Other Icar Portable Generator manuals