
7
HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE
Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du
mécanisme de réglage est de 12 cm.
>Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
>Pour diminuer la hauteur de l’assise: tout en restant assis, tirer le levier vers le haut.
Régler la hauteur de l’assise pour que les coudes, posés sur le bureau, forment un angle de
90°. Le même angle devrait être formé par les genoux avec les pieds bien posés par terre, afin
d’améliorer la circulation du sang.
La palanca, situada en el lado derecho, permite la regulación en altura de la silla. La extensión
del mecanismo de regulación es de 12 cm.
>Para aumentar la altura de la silla: tirar la palanca hacia arriba sobrellevando el propio peso
de la silla.
>Para disminuir la altura del asiento: permaneciendo sentados, tirar de la palanca hacia
arriba.
Regular la altura del asiento de manera que los codos, apoyados en el escritorio, formen un
ángulo de 90°. El mismo ángulo debería estar formado por las rodillas y los pies bien apoyados
al suelo, para mejorar la circulación de la sangre.
Mit dem Hebel auf der rechten Seite reguliert man die Sitzhöhe. Der Mechanismus kann
innerhalb einer Spanne von 12 cm reguliert werden.
>Zum Höherstellen der Sitzfläche: den Hebel nach oben ziehen und aufstehen, um den Stuhl
zu entlasten.
>Zum Tieferstellen der Sitzfläche: im Sitzen den Hebel nach oben ziehen.
Die Sitzhöhe so einstellen, dass die auf den Schreibtisch gestützten Ellenbogen einen Winkel
von 90° bilden. Den gleichen Winkel sollten auch die Kniegelenke bilden, wobei die Füße gut
auf dem Boden stehen sollten, um den Blutkreislauf zu verbessern.