IDEAL IK1103 User manual

Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
IK1103
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY Z REGULACJĄ TEMPERATURY
CORDLESS KETTLE WITH TEMPERATURE CONTROL PANEL


3
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów
europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego izdrowia ludzkiego wynikających zobecności substancji
niebezpiecznych wprodukcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie iwykorzystanie. Jeżeli wurządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć ioddać do punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się
skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, wktórym produkt został kupiony.
/EN/ The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries with
separate waste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classied as household waste. It should be handed over to an appropriate
company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential
negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices
must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains batte ries, remove them, and hand them over to astorage
point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.

4
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
z całością treści niniejszej instrukcji.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
1. Przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy
podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek ochronny
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji
2. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający.
3. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu
nie włączać za dużo odbiorników.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
6. Urządzenie ustawić na stabilnym i suchym podłożu.
7. Przed włączeniem trzeba upewnić się czy w dzbanku jest
woda. Nie należy uruchamiać dzbanka bez wody.
8. Nie wolno nalewać powyżej poziomu max na wskaźniku
dzbanka.Przepełnieniedzbankagroziniekontrolowanym
wypływem gorącej wody na zewnątrz (grozi to zalaniem
połączeń elektrycznych i zwarciem).
9. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem.
10. Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania.
11. Nie napełniać dzbanka ustawionego na podstawie.
12. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
13. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.

5
14. Czajnik włączony do sieci lub zawierający gorącą wodę
pozostawiony bez nadzoru może być niebezpieczny dla
dzieci.
15. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
16. Podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie.
17. Czajnik może być używany tylko z dołączoną, oryginalną
podstawą.
18. Należy uważać na wydobywającą się z dzbanka podczas
gotowania gorącą parę.
19. Sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają.
20. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby
zapobiec niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony
w Serwisie Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz
na stronie www.eldom.eu.
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie
innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów
urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu
użytkowania.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
UWAGA: Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeń-
stwo – aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowy-
wać go z daleka od niemowląt i małych dzieci.

6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY
Z REGULACJĄ TEMPERATURY IK1103
DANE TECHNICZNE
- moc: 1850-2200W
- napięcie zasilania:
220-240V~ 50/60Hz
- pojemność: 1,7 l
PRZEZNACZENIE
Dzbanek bezprzewodowy IK1103 przeznaczony jest do gotowania wody. Wyposażony jest w funkcję regulacji
oraz podtrzymania temperatury (między 85-100°C). Jednorazowo można zagotować 0,5 - 1,7 l wody. Maksymalny
i minimalny poziom wody zaznaczony jest na wskaźniku (6).
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
- Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy się upewnić czy urządzenie, wtyczka i przewód
- zasilający są sprawne i czy usunięto wszystkie części opakowania.
- Podstawę urządzenia (7) należy ustawić na płaskiej, suchej i stabilnej powierzchni.
- W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był wyprowadzony
z podstawy (7) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem dźwiękowym.
Przed pierwszym użyciem dzbanka należy 2-3 krotnie zagotować wodę i wylać.
- Czajnik można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po otwarciu pokrywy (2).
- Pokrywę otwieramy uchwytem (3). Pokrywę należy zamknąć dociskając lekko, aż do słyszalnego
zatrzaśnięcia. Nie należy napełniać dzbanka kiedy stoi na podstawie.
- Na wskaźniku (6) zaznaczona jest minimalna (0,5l) i maksymalna (1,7l) ilość gotowanej wody.
- Czajnik rozpoczyna pracę po naciśnięciu po włączeniu przycisku (A).
- Praca urządzenia sygnalizowana jest podświetleniem zbiornika (8) – czerwone światło.
- Czajnik wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody.
- Pracę urządzenia można przerwać w dowolnym momencie wyłączając urządzenie przyciskiem (A).
REGULACJA TEMPERATURY
Czajnik umożliwia zagrzanie wody do zadanej temperatury.
- Aby wybrać żądaną temperaturę wody (60°C, 70°C, 80°C lub 90°C) należy naciskać przycisk (B), aż zaświeci
się odpowiedni wskaźnik na panelu (4).
- Praca urządzenia sygnalizowana jest podświetleniem zbiornika (8).
- Kolor podświetlenia zależy od wybranej temperatury.
- Po osiągnięciu zadanej temperatury, czajnik wyłączy się.
Uwaga: Zdjęcie czajnika z podstawy powoduje skasowanie ustawień.
- Pracę urządzenia można przerwać w dowolnym momencie wyłączając urządzenie przyciskiem (A).
OPIS OGÓLNY
1. Wylewka
2. Odchylana pokrywa
3. Uchwyt otwierania pokrywy
4. Panel sterowania
5. Uchwyt
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Podstawa
8. Zbiornik z podświetleniem LED
PL
1
8
2 3 4
5
6
7
A B

7
PODŚWIETLENIE
60°C: zielone światło
70°C: niebieskie światło
80°C: żółte światło
90°C: purpurowe światło
100°C: czerwone światło
PODTRZYMANIE TEMPERATURY
Podtrzymanie temperatury jest możliwe tylko po podgrzaniu wody do temperatury 100°C.
- Aby włączyć funkcję podtrzymania temperatury należy nacisnąć i przytrzymać przycisk (A), aż do usłyszenia
drugiego dźwięku.
- Włączenie funkcji będzie sygnalizowane migającym podświetleniem zbiornika (8).
- Czajnik przez 2 godziny będzie kontrolował temperaturę - po spadku temperatury wody do 85°C podgrzeje
ją do 100°C.
Zdjęcie czajnika z podstawy powoduje skasowanie ustawień.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- Czyścić tylko ostudzone iodłączone od sieci urządzenie.
- Podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka wwodzie.
- Zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki zdodatkiem płynu do mycia
naczyń.
- Osad zwody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką zwilżoną woccie, po czym czajnik
wypłukać czystą wodą.
- Wprzypadku osadzania się kamienia wapiennego na grzałce należy go regularnie usuwać wpodany niżej
sposób:
- Zagotować wdzbanku 0,5 l wody.
- Wyłączyć czajnik oraz wyjąć wtyczkę zkontaktu.
- Wlać do dzbanka 0,1l octu ipozostawić roztwór na kilka godzin.
- Wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą.
- Zagotować wdzbanku wodę wilości 1l.
- Wylać wrzątek iwypłukać wnętrze dzbanka czystą wodą.
- Zaniechanie usuwania kamienia zgrzałki powoduje przyśpieszone zużycie elementu grzejnego dzbanka.
- Szkody wynikłe wprzypadku stosowania zbyt agresywnych środków do usuwania kamienia nie są objęte
gwarancją producenta dzbanka.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
- Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
Producent zapewnia dobrą jakość i dobre działanie sprzętu, którego dotyczy niniejsza gwarancja w okresie
24 miesięcy od daty sprzedaży zapisanej w dowodzie zakupu. W przypadku wystąpienia wady lub ujawnienia
uszkodzenia sprzętu w okresie gwarancji, sprzęt będzie naprawiony bezpłatnie na terenie RP w terminie 14 dni
roboczych od daty dostarczenia niesprawnego urządzenia do sprzedawcy wraz z dowodem zakupu.
Przesyłka na adres sprzedawcy (wskazany w dokumencie zakupu) powinna być należycie zabezpieczona (zaleca
się użycie oryginalnego opakowania). Przed wysłaniem urządzenia należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Termin naprawy urządzenia, w przypadku dostarczenia go na adres sprzedawcy wysyłką pocztową lub za
innym pośrednictwem ulegnie przedłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu. Gwarancją
nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania,
przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb, wszelkich uszkodzeń mechanicznych oraz
na skutek naturalnego, częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami lub przeznaczeniem
towaru. Gwarancja nie obejmuje żarówek, baterii i akumulatorów.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów
o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie dla konsumenta do prywatnego
użytku w gospodarstwie domowym, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję.

8
SAFETY INSTRUCTIONS
Beforerstuse,pleasethoroughlyreadtheentiremanual.
It is recommended to keep this instructions manual for
future reference.
1. Connect the kettle only to a suitably earthed socket
compatible with the parameters indicated in the
instructions.
2. The appliance should be placed on a stable and dry
surface.
3. Before operating, make sure that there is water inside the
kettle.
4. You should not switch the kettle on when empty.
5. You must not exceed the maximum water level mark.
Filling over the maximum mark on the exterior of the
kettle may result in the boiling water splashing out from
the kettle (which may result in a short-circuit).
6. The device can be used by children aged 8 and older
and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities, or persons without sucient experience
and knowledge only under supervision or if previously
instructed on the safe use of the appliance and the
possible risks. Children shall not play with the appliance.
7. Cleaning and maintenance that are the responsibility
of the user shall not be carried out by children without
supervision. Protect the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
8. Do not leave the kettle unattended when in use, when
plugged-in or containing hot water, the kettle may
expose children to hazard, if left unattended.
9. Never immerse the kettle in water while washing-up.
10. You should be cautious about the steam coming from
the kettle during the heating process.
11. The appliance is made of materials which can be recycled.
12. Itshouldbehandedovertotheapplicablecollectionpoint
for the recycling of electrical and electronic equipment.

9
13. This appliance is designed for domestic use only; when
used for industrial purposes outside the product’s
specications, or used not in accordance with the
instructions, no liability is assumed and the warranty is
nullied.
14. The company Eldom sp. z o. o. shall bear no responsibility
for any possible damages resulting from the improper
usage of the appliance.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury
WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of
suocation keep this bag away from babies and children.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
− The appliance is made of materials which can be recycled.
− It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
WARRANTY
− This appliance is designed for domestic use only.
− It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
− Improper use will nullify the guarantee.

10
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS KETTLE WITH TEMPERATURE
CONTROL PANEL IK1103
TECHNICAL DATA
- power: 1850-2200W
- mains voltage: 220-240V~ 50/60Hz
-1.7 litre capacity
INTENDED USE
The IK1103 wireless kettle is intended for boiling water. It is tted with the function of temperature control
and hold (85 – 100°C). The capacity of the kettle allows to boil 0.5–1.7 l of water.
The maximum and minimum level of water is marked with the indicator (6).
OPERATION
All changes of settings are conrmed with audible signal.
- Place the base of the appliance (7) on at, stable and dry surface.
- Excess cord may be kept inside the base. Make sure that the cord protrudes from the base (7) through
the special groove to have the appliance stable.
Boil water 2-3 times and discard before the rst use of the kettle.
- Fill in the appliance after opening the cover (2).
Do not ll in the kettle while on the base
- The kettle will be activated after pressing the button (A).
- Operation of the appliance is signaled with illumination of the jug (8).
- The kettle will be automatically turned o when the water is boiled.
- The appliance may be turned o at any time with the button (A).
TEMPERATURE CONTROL
The kettle allows to warm up water to the pre-set temperature.
- To select the required temperature of water (40°C, 70°C, 80°C or 90°C), press the button (B) to cause
illumination of the relevant indicator on the panel (4).
- Operation of the appliance is signaled with illumination of the jug (8). Illumination color depends on
the selected temperature.
- When the preset temperature is reached, the kettle will turn o.
Note. Taking the kettle o the base cancels the settings.
- The appliance may be turned o at any time with the button (A).
GENERAL DESCRIPTION
1. Spout
2. Opening lid
3. Lid release handle
4. Control panel
5. Handle
6. Water level indicator
7. Base
8. Glass body with LED light
EN
1
8
2 3 4
5
6
7
A B

11
ILLUMINATION
60°C: green light
70°C: blue light
80°C: yellow light
90°C: purple light
100°C: red light
TEMPERATURE HOLD
Maintaining the temperature is only possible if the water has been heated to 100°C.
- Press the button (A) and hold it for 3 seconds.
- Activation of the function will be signalled with ashing illumination of the jug (8).
- The kettle will hold the temperature (85-100°C) for 2 hours, and then it will automatically turn o.
Taking the kettle o the base cancels the settings.
CLEANING AND MAINTENANCE
Allow the unit to cool down completely before cleaning.
Do not immerse the kettle in water while washing up.
The outside of the kettle may be wiped over with adamp cloth and washing-up liquid.
Water stains inside the kettle can be removed by rubbing with acloth moisten with white vinegar;
rinse the inside with water afterwards.
Limescale should be removed in the following way:
Fill the kettle with 0.5 litre of water and bring it to boil.
Switch the kettle o and disconnect the kettle from the power supply.
Pour 0.1 litre of white vinegar into the kettle.
Allow to stand overnight.
Discard the solution and rinse the inside with water.
Fill the kettle with 1 litre of water and bring to boil.
Discard the water and rinse the inside with water.
- If the scale is persistent, the cleaning should be done in the following way:
- ll the kettle with 0.5 litre of white vinegar.
Bring the vinegar to boil and leave the hot solution inside the kettle for about 30 minutes.
Bring the vinegar to boil again.
Discard the vinegar and rinse the inside with water.
Fill the kettle with 1.0 litre of water and bring it to boil.
Discard the water and rinse the inside with water.
No timely removal of the scale from the heating element results in the heating element’s quicker wear.
Any damage resulting from applying harsh descalling products available in the market are not covered
by the producer’s warranty.
If the power cord is damaged, it can be replaced only by an especially constructed one (with
appropriate plugs and endings).

Table of contents
Languages:
Other IDEAL Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Hamilton Beach
Hamilton Beach 41020 user manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston TM VMT JX0 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker DKS700 Series Instruction book

West Bend
West Bend 6421Z instruction manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5405-3-OR instruction manual

Brandt
Brandt BO1200ER instruction manual