iGuzzini MOTUS Series User manual

1
IP66
IP65
IP65
1.154.311.08
IS00111/09
art. 5422 - 5423
5424
IP66
IP66
art. 5436 - 5438 - 5445 - 5447
5453 - 5455 - 5461 - 5463
IP66
art. 5425 - 5426 - 5427 - 5428
5429 - 5430 - 5431 - 5432
5433 - 5434 - 5435 - 5437
5439 - 5440 - 5441 - 5442
5443 - 5444 - 5446 - 5448
5449 - 5450 - 5451 - 5452
5454 - 5456 - 5457 - 5458
5459 - 5460 - 5462 - 5498
5499 - 5500 - 5568
min 100 mm
min 100 mm
min 100 mm
min 10 mm
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE
SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB SEHR
WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE VOLGENDE
INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE ANVISNINGER
FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER DISSE
INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA KONSULTATION.
MOTUS

2
6,5 ÷ 10,0
9,0 ÷ 11,5
D
( mm )
d
( mm )
d
D10,5
9,0
D
( mm )
d
( mm )
dD
3,9
280
52
64
Ø 6
83,598 98
10
art. 5431 - 5432 - 5433 - 5434 - 5435 - 5436
5437 - 5438 - 5439 - 5440 - 5441 - 5442 - 5443 - 5444 - 5445
5446 - 5447 - 5448 - 5449 - 5450 - 5451 - 5452 - 5453 - 5454
5455 - 5456 - 5457 - 5458 - 5459 - 5460 - 5461 - 5462 - 5463
OK
Ø 5
83,5
30
64
Ø 6
art. 5422
5423 - 5424
5425 - 5426
5427 - 5428
5429 - 5430
5498 - 5499
5500 - 5568
Ø 4
A
B
A
B
art. 5424 - 5439
ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY
ALIMENTATION - EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING - ALIMENTACION-
STRØMFORSYNING-STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
I morsetti "L" e "N" devono essere sempre in tensione, quindi collegarli alla rete prima
dell'interruttore generale.
Terminals “L” and “N” must always be energised, and should therefore be connected to the
mains before the main switch.
Les bornes “L” et“N” doivent toujours être sous tension, il faut par conséquent les raccorder
au réseau avant l’interrupteur général.
DieKlemmen„L“und„N“müssenstetsunter Spannungstehen,schließenSiediese demnach
an das Stromnetz an, bevor Sie den Hauptschalter anschließen
Deklemschroeven“L”en“N”moetenaltijdonderspanningstaan,sluitze duseerstaan hetnet
aan vóór de hoofdschakelaar.
Los bornes „L“ y „N“ deben estar siempre bajo tensión, por lo tanto, conéctelos a la red antes
del interruptor general.
Klemmerne "L" og "N" skal altid have spænding, så de skal tilsluttes til forsyningsnettet inden
hovedafbryderen.
Terminalene"L"og"N"måalltidstrømføres,ogskalderfortilkoplestilnettetførhovedbryteren.
Klämmorna "L" och "N" ska alltid vara spänningssatta. Anslut dem därför till elnätet före
huvudströmbrytaren.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Sfondare la membrane soltanto sui fori utilizzati per il passaggio dei cavi.
Break the membrane only on the holes used for passing through the cables.
Ne défoncer que la membrane des trous utilisés pour le passage des câbles.
Die Membran nur an den für den Kabeldurchgang verwendeten Löchern durchstoßen.
Prik het membraan slechts door op de gaten voor het doorlaten van de kabels.
Rasgar la membrana únicamente en el lugar donde han de pasar los bables.
Membranen må kun gennembrydes ved de huller, der skal anvendes til kabelføring.
Lag hull på hinnene bare ved hullene som brukes for passering av kablene.
Krossa endast membranet vid hålen som används för kabelföringen.
7,5 ÷ 8,5
max 1,5
mm²
max 1,5
mm²
2,5 ÷ 4,0
FORARE SOLO 2 DELLE 4 PREDISPOSIZIONI
ONLY DRILL THROUGH 2 OF THE 4 POINTS PROVIDED
NE PERCER QUE 2 DES 4 POINTS PREVUS
BOHREN SIE NUR 2 DER 4 VORGEZEICHNETEN LÖCHER.
BOOR SLECHTS 2 VAN DE 4 VOORGESTELDE GATEN.
PERFORE SÓLO 2 DE LAS 4 POSICIONES.
BOR KUN 2 AF DE 4 KLARGJORTE HULLER
DRILL KUN GJENNOM 2 AV DE 4 PUNKTENE SOM ER GITT
BORRA ENDAST 2 AV DE 4 FÖRBEREDDA HÅLEN

3
Perrendere l'accensione inseribilemanualmente,collegare uninterruttorediinterdizione
ai morsetti "+" e "-";oppure, per il funzionamento del prodotto, applicarvi il ponticello "P"
incluso nell'imballo.
To make manual starting possible, connect a cut-off switch to terminals “+” and“-”; or, for
the product operation, apply jumper “P” included in the packaging onto these two
terminals.
Pourpermettred’actionnermanuellementl’allumage,raccordezuninterrupteurd’interdic-
tionauxbornes“+”et“-”;ou bien,pourlefonctionnementduproduit,appliquez-y lepontet
“P” compris dans l’emballage.
Um ein manuelles Einschalten zu ermöglichen, ist ein Sperrschalter an die Klemmen „+“
und „-“ anzuschließen, oder, für den Betrieb des Produktes, die in der Verpackung
befindliche Brücke „P“ anzulegen.
Voor het met de hand aansteken sluit u een cut-off schakelaar op de klemschroeven“+”
en“-” aan;of, voor het functioneren van het product, brengt u er bijgesloten brug “P”aan.
Parahacerque el encendido sea manual, conecte un interruptordebloqueo alosbornes
„+“ y „-“; o bien, para el funcionamiento del producto, aplique el puente „P“ incluido en el
embalaje.
Foratkunnetænde manueltskal mantilslutte"+" og"-"klemmernetilenafbryderkontakt,
eller installere det medfølgende jumperkabel "P" for at produktet kan fungere korrekt.
Forå gjøredet mulig med manuell start, tilkople en utkoplingsbryter til terminalene "+" og
"-", eller, for produktdrift, bruk starteren "P" som er inkludert i pakningen på disse to
terminalene.
För manuell tändning, anslut en säkerhetsbrytare till klämmorna "+" och "-" eller
byglingstråden "P" som ingår i emballaget.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
art. 5422 - 5423 - 5425 - 5426 - 5427 - 5428 - 5429 - 5430
5431 - 5433 - 5435 - 5437 - 5440 - 5442 - 5444 - 5446
5448 - 5450 - 5452 - 5454 - 5456 - 5458 - 5460 - 5462
5498 - 5499
5500 - 5568
N.B.: Per il funzionamento del prodotto, collegare ai morsetti "+" e "-" un interruttore di
interdizione oppure inserirvi il ponticello "P" incluso nell'imballo.
N.B.: For the product operation, connect a cut-off switch to terminals “+” and “-” or apply
jumper “P”included in the packaging onto them.
N.B.: Pour le fonctionnement du produit, raccordez aux bornes “+” et “-” un interrupteur
d’interdiction ou bien montez-y le pontet “P” compris dans l’emballage.
NB.: Für den Betrieb des Produktes ist ein Sperrschalter an die Klemmen „+“ und „-“
anzuschließen, oder die in der Verpackung befindliche Brücke „P“ einzusetzen.
N.B.:Voorhetfunctionerenvanhetproductsluitueencut-offschakelaaropdeklemschroeven
“+” en “-” aan of u brengt er bijgesloten brug “P” aan.
Nota: Para el funcionamiento del producto, conecte a los bornes „+“ y „-“ un interruptor de
bloqueo o bien, introduzca el puente „P“ incluido en el embalaje.
N.B.: For at produktet kan fungere korrekt skal man tilslutte "+" og "-" klemmerne til en
afbryderkontakt eller installere det medfølgende jumperkabel "P".
N.B.: For produktoperasjon, tilkople en utkoplingsbryter til terminalene "+" og "-" eller bruk
starteren "P" som er inkludert i pakningen på dem.
OBS! För att produkten ska fungera, anslut en säkerhetsbrytare till klämmorna "+" och "-"
eller byglingstråden "P" som ingår i emballaget.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
EMERGENZA - EMERGENCY LIGHT
ECLAIRAGE DE SECOURS - NOTLICHT
NOODLICHT - LUZ DE EMERGENCIA-
NØDBELYSNING-NØDLYS-NÖDLÄGE
-
EMERGENZA - EMERGENCY LIGHT
ECLAIRAGE DE SECOURS - NOTLICHT
NOODLICHT - LUZ DE EMERGENCIA-
NØDBELYSNING-NØDLYS-NÖDLÄGE
-
INTERRUTTORE DI INTERDIZIONE - CUTOFF SWITCH
INTERRUPTEUR DE COUPURE - SPERRSCHALTER
HOOFDSCHAKELAAR - INTERRUPTOR DE CUT-OFF-AFBRYDER
CUTOFF-BRYTER-SÄKERHETSBRYTARE
-
P
art. 5432 - 5434 - 5436 - 5438 - 5441 - 5443 - 5445 - 5447
5449 - 5451 - 5453 - 5455 - 5457 - 5459 - 5461 - 5463
ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY
ALIMENTATION - EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING - ALIMENTACION-
STRØMFORSYNING-STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
P
EMERGENZA - EMERGENCY LIGHT
ECLAIRAGE DE SECOURS - NOTLICHT
NOODLICHT - LUZ DE EMERGENCIA-
NØDBELYSNING-NØDLYS-NÖDLÄGE
-
ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY
ALIMENTATION - EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING - ALIMENTACION-
STRØMFORSYNING-STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
EMERGENZA - EMERGENCY LIGHT
ECLAIRAGE DE SECOURS - NOTLICHT
NOODLICHT - LUZ DE EMERGENCIA-
NØDBELYSNING-NØDLYS-NÖDLÄGE
-
INTERRUTTORE DI INTERDIZIONE - CUTOFF SWITCH
INTERRUPTEUR DE COUPURE - SPERRSCHALTER
HOOFDSCHAKELAAR - INTERRUPTOR DE CUT-OFF-AFBRYDER
CUTOFF-BRYTER-SÄKERHETSBRYTARE
-
9 ÷ 10
OK

4
Per ottenere la massima resa luminosa della luce d'emergenza é necessario che
l'accumulatore sia sottoposto ad una prima carica per 32 ore.
To ensure maximum luminous yield from the emergency light, the battery must be
charged initially for at least 32 hours.
Pour obtenir le plus haut rendement lumineux de la part de l'éclairage de secours, il
faut que l'accumulateur soit soumis à une première charge de 32 heures.
Um die maximale Leuchtkraft der Notbeleuchtung zu erzielen, muss der Akkumulator
zuerst 32 Stunden lang aufgeladen werden.
Teneindehetbesterendementvande noodverlichtingteverkrijgenmoetmendeaccuom
te beginnen 32 uur opladen.
Con vistas a conseguir el mejor rendimiento de la luz de emergencia, es necessario que
el acumulador permanezca bajo carga la primera vez por unas 32 horas como minimo.
For at opnå de bedst mulige lysemitterende forhold for nødlyset, skal akkumulatoren
oplades i 24 timer ved første opladning.
For å sikre maksimal lyseffekt fra nødlyset, må batteriet lades i utgangspunktet i minst 24
timer.
Föratterhållamax.belysningseffektför nödlampan,ärdet nödvändigt attbatterietladdas
i 24 timmar den första gången.
art. 1199
Utilizzando cavi di sezione 1,5 mm², il dispositivo di inibizione può esser collegato a
massimo 100 metri dall'apparecchio.Con lo stesso tipo di cavo possono essere collegati
in parallelo massimo 50 apparecchi.
If cables with a cross-section of 1.5 mm² are used, the inhibition device cannot be
connected more than 100metres from the luminaire.Withthesametypeof cable,you can
parallel connect a maximum of 50 luminaires.
Encasd’utilisationdecâblesayant1,5mm²desection,ledispositifd’inhibitionnepeutpas
être raccordé à plus de 100 mètres de l’appareil. Avec le même type de câble, on ne peut
raccorder en parallèle plus de 50 appareils.
BeiEinsatz vonKabeln mitQuerschnitt1,5 mm² kann dieHemmungsvorrichtungineinem
Abstand von maximal 100 m vom Gerät angeschlossen werden. Mittels desselben
Kabeltyps können höchstens 50 Leuchten parallellgeschaltet werden
Met gebruik van snoeren met doorsnee 1,5 mm² kan het cut-off systeem worden
aangesloten op max. 100 meter van het apparaat. Met hetzelfde soort snoer kunnen
parallel max. 50 apparaten worden aangesloten.
Utilizando cables con una sección de 1,5 mm², el dispositivo de inhibición se puede
conectar a 100 metros del aparato, como máximo.Con el mismo tipo de cable se pueden
conectar en paralelo 50 aparatos, como máximo.
Vedbrugafledningermedetsnitpå 1,5mm²,kanspærreanordningen tilkoblesmaks.100
meter fra apparatet. Med samme type ledning kan man tilslutte maks. 50 apparater i
parallelforbindelse.
Hviskablenemedettverrsnittpå1,5mm²brukes,kanikkesperreinnretningentilkoplesmer
enn 100 m fra lysarmaturen. Med samme type kabel kan du parallellkople maks. 50
lysarmaturer.
Genom att använda kablar med ett tvärsnitt på 1,5 mm², kan den strömhindrande
anordningen anslutas upp till max.100 meter från utrustningen. Med samma typ av kabel
kan max. 50 apparater parallellanslutas.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Collegata la batteria, scrivere su questa la data di messa in funzione del prodotto.
Onceyouhaveconnected the battery,writeonitthe datetheproductwas commissioned.
Unefoisquelabatterieestraccordée,écrivezsurcettedernièreladatedemiseenmarche
du produit.
Schreiben Sie nach Anschluss der Batterie das Datum darauf, an dem das Produkt in
Betrieb gesetzt wurde.
Alsde batterijis aangesloten moetde datum vanin-gebruik-nemingvanhetproduct erop
worden geschreven.
Unavezconectadalabatería, escriba en lamisma,la fechadepuesta en funcionamiento
del producto.
Efter tilslutning af batteriet skal man skrive datoen for hvornår produktet er taget i brug.
Når du har tilkoplet batteriet, skriv på dato produktet ble tatt i bruk.
När batteriet är anslutet, skriv datumet för utrustningens driftsättning på batteriet.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Collegandoaicontatti"+" e"-"undispositivodicomandoelettronicopermododiriposocon lecaratteristiche
indicate, è possibile mettere in attesa gli apparecchi e renderli attivi solo in presenza dell'alimentazione
ordinaria,dandounimpulsopositivo(segnalediON)dopoilcollegamentoelettricoallarete.Unavoltaattivato
il dispositivo per modo di riposo non è possibile passare al modo di inibizione (inibition - mode).
If you connect an electronic control device for rest mode featuring the characteristics indicated to contacts
“+” and “-”, you can put the luminaires on standby and only enable them in the event of an ordinary power
supply,providingapositivepulse(ONsignal)aftertheconnectiontotheelectricitymains.Oncetherestmode
device has been enabled, you cannot switch to inhibition mode.
Sivousreliezauxcontacts“+”et “-”undispositifdecommandeélectroniquepourmoderepospossédantles
caractéristiques indiquées, vous pouvez mettre en attente les luminaires et ne les activer qu’en cas
d’alimentationordinaire,endonnantuneimpulsionpositive(signalde ON)aprèsleraccordementélectrique
au réseau. Une fois que le dispositif pour mode repos est activé, il n’est plus possible de passer au mode
inhibition (inhibition - mode).
Durch Anschlussan die Kontakte „+“ und „-“ einer elektronischen Steuervorrichtung für den Standby- bzw.
Ruhestand-Modus, die über die angegebenen Eigenschaften verfügt, ist es möglich, die Leuchten in den
Ruhestand-Modus zu versetzen, und eine Betriebsweise, die nur bei normaler Versorgung erfolgt, zu
aktivieren, undzwar mittels eines Positiv-Impulses (Signal ON) nachAnschluss an das Stromnetz. Ist die
VorrichtungfürdenRuhestand-Moduseinmaleingeschaltet,ist es nicht möglichaufdenHemmungsmodus
(inhibition-mode) überzugehen.
Door aan decontacten “+” en“-” een elektronisch bedieningssysteem voor rust-modus met de aangegeven
eigenschappen aan te sluiten kunt u de apparaten in wacht-mod us zetten en u kunt ze alleen activeren in
aanwezigheid van normale voeding, een positieve impuls gevend (signaal ON),na elektrische aansluiting
aanhetnet.Alshetsysteemvoorrust-moduseenmaalgeactiveerdiskanhijnietmeernaardecut-offmodus
overgaan (inhibition-mode)
Conectando a los contactos “+” y “-” un dispositivo de mando electrónico para modo de reposo con las
características indicadas, es posible poner en espera los aparatos y volverlos activos sólo enpresencia de
la alimentación ordinaria dando un impulso positivo (señal ON) después de la conexión eléctrica a la red.
Una vez activado el dispositivo para modo de reposo, no es posible pasar al modo de inhibición (inibition -
mode).
Hvis man tilslutter en elektronisk styreanordning til "+" og "-" kontakterne til hvilefunktion med de angivne
egenskaber,erdetmuligtatsætteapparaternepåstandbyogkunaktiveredemvedalmindeligstrømforsyning,
idet der gives en positiv impuls (signal for ON) efter tilslutning til forsyningsnettet. Når anordningen til
hvilefunktion er aktiveret, er det ikke muligt at skifte til spærrefunktion (inhibition mode).
Hvis du tilkopler en elektrisk kontrollinnretning for restmodus med evnene som er indikert til kontaktene "+"
og "-", kan du stille lysarmaturene påstandby og kun aktivere dem itilfelle en ordinær strømforsyning gir en
positiv pulse (ON-signal) etter tilkopling til strømnettet. Når hvilemodus er aktivert, kan du ikke bytte til
sperremodus.
Genom att ansluta ett elektronisk manöverdon med rekommenderade egenskaper till kontakterna "+" och
"-"förviloläget,kanutrustningensättasivilolägeochaktiverasendastinärvaroavordinarieströmförsörjning
genom attge en positiv impuls (ON-signal) efterelanslutningentill nätet. Näranordningen har aktiverats för
viloläge går det inte att växla över till blockeringsläget (inibition - mode).
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
OK NO
OK NO
art. 5422 - 5423 - 5425 - 5426 - 5427 - 5428 - 5429 - 5430
5431 - 5432 - 5433 - 5434 - 5435 - 5436 - 5437 - 5438
5440 - 5441 - 5442 - 5443 - 5444 - 5445 - 5446 - 5447
5448 - 5449 - 5450 - 5451 - 5452 - 5453 - 5454 - 5455
5456 - 5457 - 5458 - 5459 - 5460 - 5461 - 5462 - 5463
5498 - 5499 - 5500 - 5568
Segnale di ON: +6V
Segnale di OFF: -6V
Batteria: 5 x 1,2V
Tensione di rete: 220/240 V
Frequenza: 50/60 Hz
Signal de ON : +6V
Signal de OFF : -6V
Batterie : 5 x 1,2V
Tension de réseau : 220/240
V
Fréquence : 50/60 Hz
Signaal ON: +6V
Signaal OFF: -6V
Batterij: 5 x 1,2V
Netspanning: 220/240 V
Frequentie: 50/60 Hz
Signal for ON: +6V
Signal for OFF: -6V
Batteriet: 5 x 1,2V
Netspænding: 220/240 V
Frekvens: 50/60 Hz
ON-signal: +6V
OFF-signal: -6V
Batteri: 5 x 1,2V
Nettspenning: 220/240 V
Frekvens: 50/60 Hz
ON signal: +6V
OFF signal: -6V
Battery: 5 x 1.2V
Mains voltage: 220/240 V
Frequency: 50/60 Hz
Signal ON: +6V
Signal OFF: -6V
Batterie: 5 x 1,2V
Netzspannung: 220/240 V
Frequenz: 50/60 H
Señal ON: +6V
Señal OFF: -6V
Batería: 5 x 1,2V
Tensión de la red: 220/240 V
Frecuencia: 50/60 Hz
ON-signal: +6V
OFF-signal: -6V
Batteriet: 5 x 1,2V
Nätspänning: 220/240 V
Frekvens: 50/60 Hz

5
SEGNALAZIONI LED
LED WARNINGS
SIGNALISATIONS DIODE
LED-ANZEIGEN
SIGNALEN LED
SEÑALACIONES DEL LED
LED SIGNALERING
LED-VARSLINGER
LYSDIODENS SIGNALER
SIGNIFICATO - MEANING
EXPLICATION - BEDEUTUNG
BETEKENIS - SIGNIFICADO - BETYDNING -
BETYDNING - BETYDELSE-
-
Acceso continuo
Constantly on
En allumage continu
Dauerlicht
Onafgebroken aan
Encendido continuo
Lyser konstant
Kontinuerlig på
Tänd, fast sken
STATO DEL LED - LED STATUS
ETAT DIODE - LED-ZUSTAND
STAAT VAN DE LED - ESTADO DEL LED
- LED STATUS - LED-STATUS -
LYSDIODENS LÄGE-
Asportandoilcontattoelettricoindicatoinfigura,è possibileritardarel'esecuzionedeltest
di24ore.Questopermettedi"sfasare"l'esecuzionedeitest edaverecomunquelampade
attive.
Removingtheelectriccontactshowninthefigurewilldelaythetestby24hours.Thisallows
you to “dephase” the performance of the test and have enabled lamps in any case.
L’enlèvement du contact électrique (voir figure) permet de différer l’exécution du test de
24 heures.Cela permet de “déphaser” l’exécution des tests et d’avoir quand même des
lampes activées.
DurchAbnahmedesaufderAbbildungveranschaulichtenKontakteskanndieDurchführung
desTestesum24Stundenverschobenwerden.Diesermöglichteine„phasenverschobene“
Ausführung desTests bei dennoch aktivierten Lampen.
Met het wegnemen van het elektrische contact, aangegeven in de afbeelding, kan het
uitvoeren van de test met 24 uren worden uitgesteld. Dit biedt de mogelijkheid het
uitvoeren van de tests te “ontregelen” en toch lampen actief te hebben.
Quitando el contacto eléctrico indicado en lafigura, se puede retrasarla realización de la
prueba de24horas.Estopermite“defasar”la realizacióndelaspruebasytener,detodos
modos, lámparas activas.
Hvis den elektriske kontakt, vist i figuren, fjernes, kan man udsætte udførelsen af
afprøvningen i 24 timer.På denne måde kan man "affase" udførelsen af afprøvningen og
stadig have lyskilden slået til.
Vedåta utdenelektriskekontaktenpåfiguren,viltestenforsinkesmed24timer.Dettegjør
at du kan "faseforskyve" ytelsen på testen og ha aktiverte lamper i alle fall.
Genomatttabortdenelektriskakontaktensomindikerasifigurenkantestetfördröjasmed
24 timmar.Detta medger att förskjuta utförandet testen och ändå ha aktiva lampor.
FUNZIONAMENTODALL'AUTO-TEST
AUTO-TEST OPERATION
FONCTIONNEMENT DE L’AUTO-TEST
BETRIEBSWEISE DER EIGENDIAGNOSE
FUNTIONERINGVAN DE AUTO-TEST
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO-TEST
SELVAFPRØVNINGSFUNKTION
AUTO-TEST-DRIFT
FUNKTION FRÅN SJÄLVTEST
L'elettronicadelprodottorilevaimmediatamentemalfunzionamentidellalampada;inoltre,
tramite due test distinti, verifica automaticamente il funzionamento di tutti i componenti:
-IlTESTFUNZIONALE,eseguito con cadenza settimanale,avviene per laprima voltaad
una settimana dall'installazione.
- IlTEST AUTONOMIA, controlla lo stato delle batterie, eseguito ogni 6mesi, avviene per
la prima volta a 6 mesi dall'installazione.
The product PCB immediately detects lamp faults; in addition, by means of two distinct
tests, it automatically checks that all components are working correctly:
-The FUNCTIONALTEST is carried out on a weekly basis, and is performed for the first
time one week after installation.
-The AUTONOMYTEST checks the condition of the batteries and is carried out every 6
months. It is performed for the first time 6 months after installation.
L’électronique du produit détecte automatiquement tout mauvais fonctionnement de la
lampe ; de plus, par le biais de deux test distincts, elle vérifie automatiquement le
fonctionnement de tous les composants :
- LeTEST FONCTIONNEL, à cadence hebdomadaire, est effectué pour la première fois
une semaine après l’installation.
- Le TEST AUTONOMIE contrôle l’état des batteries, renouvelé tous les six mois, il est
effectué pour la première fois 6 mois après l’installation.
DankderProduktelektronikwerdenLampenstörungenumgehenderfasst;außerdemwird
mittelszweierbestimmterTestsautomatischdieFunktionsweisesämtlicherKomponenten
geprüft:
-DerFUNKTIONSTEST,wöchentlichdurchgeführt,erfolgtdasersteMaleineWochenach
der Installation.
- Der AUTONOMIE-TEST prüft den Zustand der Batterie, halbjährlich durchgeführt,
erfolgt das erste Mal 6 Monate nach der Installation.
Storingenvandelampwordenonmiddelijkelektronischopgespeurd ;bovendienwordthet
functioneren van alle onderdelen, door middel van twee verschillende tests, automatisch
gecontroleerd :
- DE FUNCTIONELE TEST, wekelijks uitgevoerd, vindt voor de eerste keer plaats een
week na het installeren.
- DE AUTONOME TEST, iedere 6 maanden uitgevoerd, controleert de staat van de
batterijen ; dit vindt voor de eerste keer plaats 6 maanden na het installeren.
La electrónica del producto detecta inmediatamente problemas de funcionamiento de la
lámpara; además, mediante dos pruebas distintas, verifica automáticamente el
funcionamiento de todos los componentes:
-ElTEST FUNCIONAL,serealiza porprimeravezunasemanadespués de lainstalación
y posteriormente con frecuencia semanal.
- ElTEST AUTONOMIA, controla el estado de las baterías, se realiza por primera vez 6
meses después de la instalación y posteriormente cada 6 meses.
Produktetselektroniskregistrererstrakseventuellefunktionsfejlpålyskilden,ogherudover
kontrolleres alle delenes funktionstilstand automatisk ved hjælp af to forskellige tests.
- FUNKTIONSTEST, udføres ugentligt og første gang, når en uge efter installation af
produktet.
- AUTONOMITEST, kontrollere batteriets tilstand og udføres hver 6. måned. Testen
udføres første gang 6 måneder efter installation.
Produktets PCB oppdager umiddelbart lampefeil, og tillegg kontrolleres det ved hjelp av
to bestemte tester automatisk at alle komponenter fungerer riktig:
- FUNKSJONSTESTEN utføres på ukentlig basis og utføres for første gang én uke etter
installasjon.
-AUTONOMITESTENkontrollerer tilstandenpåbatterieneogutføreshver6.måned.Den
gjennomføres for første gang 6 måneder etter installasjon.
Utrustningenselektronikkänneravfelfunktionerpålampanochkontrollerarävenfunktionen
för alla komponenter med hjälp av två olika tester:
- FUNKTIONSTEST utförs varje vecka och det första testet sker en vecka efter att
utrustningen har installerats.
- BATTERITEST utförs varje halvår och det första testet sker ett halvår efter att
utrustningen har installerats.
T Ø 16T Ø 20
T
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Funzionamento regolare
Normal operation
Fonctionnement normal
Ordnungsgemäße Funktionsweise
Normale functionering
Funcionamiento regular
Regelmæssig funktionstilstand
Normal drift
Korrekt funktion
Lampeggio veloce
Blinking quickly
Clignotement rapide
Rasches Blinklicht
Snel knipperend
Centelleo veloz
Blinker hurtigt
Blinker hurtig
Snabb blinkning
Guasto alla lampada
Lamp fault
Lampe défectueuse
Lampendefekt
Storing aan de lamp
Avería de la lámpara
Fejl i lyskilden
Lampefeil
Lampa trasig
Lampeggio lento
Blinking slowly
Clignotement lent
Langsames Blinklicht
Langzaam knipperend
Centelleo lento
Blinker langsomt
Blinker sakte
Långsam blinkning
Autonomia batterie insufficiente
Insufficient battery autonomy
Autonomie batterie insuffisante
Ungenügende Batterie-Autonomie
Autonomie batterij onvoldoende
Autonomía insuficiente de las baterías
Utilstrækkelig batteriopladning
Utilstrekkelig batteri
Svagt batteri
Spento
Off
Eteinte
Ausgeschaltet
Uit
Apagado
Slukket
Av
Släckt
Batteria non funzionante
Faulty battery
Panne batterie
Batterie funktioniert nicht
Batterij functioneert niet
Batería que no funciona
Defekt batteri
Defekt batteri
Batteriet fungerar inte

6
art. 5424
5439
Inserendo un ponticello sui contatti "ITEST", si disabilitano le funzioni di auto-test.
If you apply a jumper to the “ITEST” contacts, the auto-test functions are disabled.
L’insertion d’un pontet sur les contacts “I TEST” permet de désactiver les fonctions
d’auto-test.
Durch Überbrückung der Kontakte „I TEST“ werden die Eigendiagnose-Funktionen
entaktiviert.
Dooreenbrugaante brengenopde contacten“DETESTS”wordendefunctiesvan auto-
test afgezet.
Introduciendo un puente en los contactos “LOSTEST”, se deshabilitan las funciones de
auto-test.
Ved at sætte et jumperkabel på kontakterne "ITEST", slås funktionerne til auto-test fra.
Hvis du bruker starter på "I TEST"-kontaktene, deaktiveres autotestfunksjonene.
Genom att sticka in en byglingstråd i kontakterna "ITEST" kopplas självtestfunktionerna
från.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
art. 5432 - 5434 - 5436 - 5438
5441 - 5443 - 5445 - 5447
5449 - 5451 - 5453 - 5455
5457 - 5459 - 5461 - 5463
art. 5422 - 5423 - 5425 - 5426
5427 - 5428 - 5429 - 5430
5431 - 5433 - 5440 - 5442
5448 - 5450 - 5456 - 5458
5498
art. 5435 - 5437 - 5444 - 5446
5452 - 5454 - 5460 - 5462
Le versioni con 3h di autonomia 16h ricarica garantiscono l’autonomia di 1.5h con 12h
di ricarica con i medesimi flussi.
Versions with autonomy 3h and recharge time 16h guarantee an autonomy of 1.5h with a
recharge time of 12h with the same flows.
Lesversions à3 h d’autonomie et16hde rechargeassurent uneautonomie de1,5havec
12 h de recharge avec les mêmes flux.
DieVersionenmit 3 hAutonomiebei16 h Aufladezeit,garantiereneineAutonomievon 1,5
h bei einer Aufladezeit von 12 h mit denselben Stromgrößen.
De uitvoeringen die over een autonomie van 3 hr beschikken en een oplading van 16 hr,
garandereneenautonomievan1,5hrmeteenopladingvan12hrmetbehoudvandezelfde
lichtstromen.
Las versiones con 3h de autonomía 16h de recarga garantizan la autonomía de 1.5h con
12h de recarga con los mismos flujos.
Versionermedautonomipå3timerog16timersopladning,sikrerenautonomipå1,5timer
med 12 timers opladninger ved samme strømninger.
Versjonene med 3 timerautonomi16timer oppladingsikreren autonomi på1,5timer med
12 timers lading med de samme strømningshastighetene.
Versioner med3timmarslivslängdoch16timmarsladdning garanterarenlivslängdpå1,5
timmar med 12 timmars laddning med samma flöden.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN

7
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Le viti che fissano la cornice al corpo debbono essere serrate a fondo in modo
uniforme, passando alternativamente da una vite a quella diametralmente opposta.
N.B.:Thescrewswhichfastentheframetothebodyofthefixturemustbetightenedfirmly
and in an uniform manner, tightening first one and then the other diametrically opposite
it.
N.B.: Les vis qui fixent le cadre au corps doivent être serrées à fond de façon uniforme,
en passant alternativement d'une vis à celle qui lui est diamétralement opposée.
N.B.:DieSchrauben,mitdenenderRahmenamKörperbefestigtist,müssengleichmäßig
fest angezogen werden, indem man alternativ zuerst die eine und dann genau die
entgegengesetzie Schraube anzieht.
N.B.: De schroeven die de lijet aan het armatuur bevestigen moeten geheel worden
aangedraaid op gelijkmatige wijze door van de ene achroef te gaan naar de diagonaal
artegenover liggende.
NOTA: Los tornillos que fijan el marco al cuerpo deben resultar bien de modo uniforme,
y ello resulta al pasar de un tornillo a otro que sea su opuesto diametralmente.
N.B.: Skruerne,der fastgør rammen til legemet, skal skrues ibund på en ensartet måde,
idet de strammes i diagonal rækkefølge.
N.B.:Skruene somfesterrammentilhusetpåarmaturenmåtrekkesgodttilogpåenjevn
måte ved å først trekke til én og deretter trekke til den diametrisk motsatte skruen.
OBS! Skruvarna som fäster ramen vid kroppen ska dras åt till botten på ett jämnt sätt
genom att korsdras.
V
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
In caso di malfunzionamento il prodotto interrompe automaticamente il funzionamento.
Il ripristino può essere eseguito solamente da personale qualificato.
In the event of a fault, the product will automatically suspend operation.
Operation can only be restored by a qualified serviceman.
En cas de mauvais fonctionnement, il y a coupure automatique de fonctionnement.
Ce dernier ne pourra être rétabli que par un professionnel du secteur.
Bei Auftreten irgendwelcher Anomalien wird automatisch die Betriebsweise des Produkts
unterbrochen.DieWiederherstellungderordnungsgemäßenBetriebsweisedarfnurdurch
Fachpersonal erfolgen.
In het geval van storingen wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het herstellen
mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegd personeel.
En caso de avería, el producto interrumpe automáticamente el funcionamiento.
El restablecimiento puede ser realizado solamente por personal especializado.
I tilfælde af funktionsfejl afbrydes produktet automatisk.
Produktet skal tilses af en fagmand, inden det tages i brug igen.
Ved svikt vil produktet automatisk avbryte driften.
Driften kan kun gjenopprettes av en kvalifisert servicetekniker.
Vid felfunktion avbryts automatiskt utrustningens funktion.
Reparation får endast utföras av behörig personal.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Per verificare la funzionalità dei dispositivi d'emergenza, togliere tensione al circuito.
To test the emergency lighting system, cut the supply of power to the system.
Pour vérifier l'état de fonctionnement des dispositifs de secours, coupez la tension du
circuit.
Zur Uberprùfung der Funktionstuchtigkeit der Notversorgungseinrichtungen, das
Gerat vom Stromkreis abschalten.
Voor het controleren van de functionaliteit van de noodlampen moet u de spanning van
het circuit uitschakelen.
Para verificar la functionalidad de los dispositivos de emergencia, dejar sin tensiòn el
circuito.
For at kontrollere, at nødanordningerne fungerer korrekt, skal man afbryde spændingen
på kredsløbet.
For å kontrollere at nødlyset virker, koble spenningen fra kretsen.
Koppla från spänningen till kretsen för att kontrollera att nödanordningarna fungerar
korrekt.
S
Per la sostituzione dell' accumulatore scollegare lo spinotto "S" e allentare le viti "A".
N.B.: L'accumulatore al nichel - cadmio hauna durata di4 anni a partire dalla data di
fabbricazione riportata sullo stesso, va comunque sostituito quando non garantisce più le prestazioni
dichiarate.Per eventuali sostituzioni contattare "iGuzzini".
To replace the accumulator, disconnect the jack “S” and loosen the screws “A”.
N.B.: The nichel-cadmium battery has a life of 4 years, beginning on the date of
manufacture indicated on the battery itself. In any case, it should be replaced when it not
longer adequately ensures the performance levels stated by the manufactured.
For any replacements, please contact “iGuzzini”.
Pour procéder au remplacement de l’accumulateur, déconnectez la broche«S» et desserrez les vis «A».
N.B.: L'accumulateur au neckel-cadmium a une durée de vie de 4 ans à partir de la date
de fabrication indiquée sur ce dernier, il faut naturellement le changer dès qu'il n'est plus
en mesure d'assurer les prestations déclarées.
Pour tout remplacement, veuillez contacter «iGuzzini».
Zum Austausch des Akkus den Steckerstift “S” herausziehen bzw. abschaltenund die Schrauben “A”
lösen.
N.B.: Der Nichel-Kadmium-Akkumulator hat eine 4-jahrige Lebensdauer, die mit dem
auf diesem angebrachten Herstellungsdatum beginnt; der Akkumulator muß
ausgetauscht werden, sobald er die angegebenen Leistungen nicht mehr erbringt.
Zwecks eventuellen Ersatzes kontaktieren Sie bitte die Fa. „iGuzzini“.
Voor het vervangen van de accu maakt u de stekker «S» los en draait u de schroeven «A» los.
N.B.: De nikkel-cadmium accu heeft een levensduur van 4 jaren vanaf de datum van
fabricatie die is aangegeven op de accu zelf. Hij moet desalniettemin vervangen
worden wanneer hij niet meer de verwachte prestaties levert.
Voor eventuele vervanging neemt u contact op met “iGuzzini“.
Para la sustitución del acumulador desconecte el enchufe “S” y afloje los tornillos “A”.
NOTA: El acumulador de nikel-cadmio dura 4 anos a partir de la fecha de fabricacion que
tiene impresa; debe ser reemplazato cuando no garantiza el servicio que declara.
Cuando deba realizar la sustitución, llame a “iGuzzini”.
For udskiftning af akkumulatoren skal man frakoble stikket "S" og løsne skruerne "A".
N.B.: Nikkel-cadmium akkumulatoren har en levetid på 4 år fra den fremstillingsdato, der står på den.
Den skal dog udskiftes, når den ikke længere overholder den angivne ydeevne. Kontakt iGuzzini med
henblik på udskiftning.
For å skifte akkumulatoren, kople fra kontakten "S" og løsne skruene "A".
N.B.: Nikkel-kadmium-batteriet har en levetid på 4 år, fra produksjonsdatoen som er indikert på selve
batteriet. I alle tilfeller skaldet skiftes ut når det ikke lenger sørger for tilstrekkelig ytelsesnivåer slik som
oppgitt av produsenten.
För byte av ackumulatorn, koppla från stiftet "S" och lossa på skruvarna "A".
OBS! Nickel-kadmiumbatteriet har en livslängd på 4 år från och med tillverkningsdatumet som anges på
batteriet. Batteriet ska dock bytas ut när den deklarerade kapaciteten inte längre kan garanteras.
Kontakta iGuzziniför eventuella byten.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Non disperdere l'accumulatore nell'ambiente, riporlo nell'apposito contenito-
re.
Do not discard the accumulator in the environment; put it in the special
container.
N’abandonnezpasl’accumulateurusagé dans lanature,déposez-le dansun
conteneur prévu pour sa collecte.
BelastenSiemitdemausgedientenAkkunichtdieUmwelt,sondern entsorgen
Sie ihn gemäß der örtlichen Vorschriften.
Gooideaccunietzomaarweg,maarplaatshemindehiervoor bestemdebak.
No arroje el acumulador en el ambiente, vuelva a colocarlo en su recipiente.
Akkumulatoren skal smides ud i særlige affaldscontainere.
Ikke kast akkumulatoren i naturen, men legg den i en egnet beholder.
Släng inte batteriet i miljön. Batteriet ska slängas i därtill avsedd behållare.
A
ART.
5422 - 5425 - 5427
5429 - 5431 - 5432
5435 - 5436 - 5440
5441 - 5448 - 5449
5456 - 5457
5423 - 5426
5428 - 5430
5433 - 5434 - 5442
5443 - 5450 - 5451
5458 - 5459
5437 - 5438 - 5446
5447 - 5454 - 5455
5462 - 5463
1228
1229
1230
1234
5435 - 5436 - 5452
5453 - 5460 - 5461
1 h
1 h
3 h
1 h
3,6
3,6
4,8
3,6
2,5
4
1,6
1,6
(V) (Ah)
DURATA DI SCARICA -DISCHARGE TIME-
TEMPS DE DECHARGEMENT-ENTLADEZEIT-
ONTLADINGSDUUR -TIEMPO DE DESCARGA-
AFLADNINGSVARIGHED-VARIGHET VED BRUK
-URLADDNINGSTID-
ACCUMULATORE - BATTERY
ACCUMULATEUR - AKKUMULATOR
ACCU - SCUMULADOR
AKKUMULATOR - BATTERI - ACKUMULATOR
TIPO DI ACCUMULATORE
TYPE OF BATTERY
TYPE ACCUMULATEUR
AKKUMULATORTYP
TYPE ACCU
TIPO SCUMULADOR
AKKUMULATORTYPE
TYPE BATTERI
TYP AV ACKUMULATOR
1236 3 h 4,8 4
5498 - 5499
5500 - 5568 1240 1,5 h 3,6 2,5

8
X 0 * 60
B* *
X 0 * 60* C*
FUNZIONAMENTO NON PERMANENTE
NON-PERMANENT OPERATION
FONCTIONNEMENT NON PERMANENT
KEINE PERMANENTE BELEUCHTUNG
FUNCTIONERING NIET PERMANENT
FUNCIONAMIENTO NO PERMANENTE
KKE PERMANENT FUNKTION
IKKE-PERMANENT DRIFT.
EJ STÄNDIG DRIFT.
X 0 * 60
*
A * *
APPLICAZIONE DELL'ETICHETTA DATI EMERGENZA
AFFIXINGTHE EMERGENCY DATA LABEL
APPLICATION DE L’ETIQUETTE DONNEES ECLAIRAGE SECOURS
ANBRINGEN DES DATENETIKETTS FÜR DIE NOTBELEUCHTUNG
AANBRENGEN ETIKET MET EMERGENCY GEGEVENS
APLICACIÓN ETIQUETA DATOS DE EMERGENCIA
BRUG AF MÆRKAT MED OPLYSNING OM NØDBELYSNING
FESTE NØDDATAMERKET
APPLICERING AV ETIKETT FÖR NÖDINFORMATION
Dopo aver installato il prodotto, applicarvi l'etichetta corrispondente alle impostazioni
prescelte. Per identificare l'etichetta consultare le indicazioni seguenti:
Once you have installed the product, affix the label corresponding to the chosen settings.
To identify the correct label, consult the following indications:
Après avoir installé le produit, appliquez l’étiquette correspondant aux réglages choisis.
Pour repérer l’étiquette, reportez-vous aux indications suivantes:
Bringen Sie nach der Installation der Leuchte das Etikett mit den vorgenommenen
Einstellungen an. Das Etikett lässt sich folgendermaßen identifizieren:
Nadathetproductisgeïnstalleerdmoethetetiketwordenaangebrachtdatcorrespondeert
met de gekozen instellingen. Voor het identificeren van het etiket moet u de volgende
aanwijzingen volgen:
Una vez instalado el producto, aplicar la etiqueta correspondiente a las regulaciones
seleccionadas. Para la identificación de la etiqueta utilizar las indicaciones siguientes:
Efter installation af produktet skal man sætte det mærkat på, der svarer til de valgte
indstillinger. Se følgende anvisninger for at finde frem til det korrekte mærkat:
Når du har installert produktet, fest merket som tilsvarer valgte innstillinger.
For å identifisere riktig merke, se følgende indikasjoner:
Efter att produkten har installerats, försäkra dig om att etiketten överensstämmer med
inställningarna.För att identifiera etiketten, se följande anvisningar:
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
A
A
CON DISPOSITIVO DI RIPOSO A DISTANZA.
WITH A DEVICE FOR REMOTE CONTROLLED STAND-BY MODE.
AVEC DISPOSITIF MODE REPOS A DISTANCE.
MIT FERNGESTEUERTEM RUHEMODUS
MET SYSTEEM VOOR RUST-MODUS OP AFSTAND
CON DISPOSITIVO PARA MODO REPOSO A DISTANCIA.
MED FJERNBETJENING STANDBY-MODUS
MED EN INNRETNING FOR FJERNKONTROLLERT STANDBYMODUS.
MED FJÄRRVILOANORDNING.
CON DISPOSITIVO PER MODO INIBIZIONE.
WITH A DEVICE FOR INHIBITION MODE.
AVEC DISPOSITIF MODE INHIBITION.
MIT INHIBITIONSMODUS
MET SYSTEEM VOOR INHIBITIE-MODUS
CON DISPOSITIVO PARA MODO INHIBICIÓN
MED SPÆRREANORDNING
MED EN INNRETNING FOR SPERRETILSTAND.
MED ANORDNING FÖR FÖRBUDSLÄGE.
AUTONOMIA EMERGENZA.
EMERGENCY AUTONOMY.
AUTONOMIE ECLAIRAGE SECOURS.
IM NOTFALL AUTONOM
AUTONOMIE EMERGENCY
AUTONOMÍA EMERGENCIA.
AUTONOM NØDBELYSNING
NØDSTYRING.
RÄCKVIDD NÖDLÄGE.
APPARECCHIO AUTONOMO.
AUTONOMOUS LUMINAIRE.
APPAREIL AUTONOME.
AUTONOME LEUCHTE.
APPARAAT AUTONOOM.
APARATO AUTÓNOMO.
AUTONOMT APPARAT.
SELVSTENDIG LYSARMATUR.
SJÄLVFÖRSÖRJANDE UTRUSTNING.
CON DISPOSITIVO DI AUTOTEST
WITH AN AUTOTEST DEVICE
AVEC DISPOSITIF AUTOTEST
MIT EIGENDIAGNOSE-VORRICHTUNG
MET AUTOTEST SYSTEEM
CON DISPOSITIVO DE AUTOTEST
MED ANORDNING TIL AUTOTEST
MED EN AUTOTESTINNRETNING
MED ANORDNING FÖR SJÄLVTEST
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
I valori del flusso luminosonominale indicati in tabella, sono stati rilevatisugli apparechhi diilluminazione di
emergenza, come prescritto dalla norma EN 60598 - 2 - 22 (1999 - 04).
The rated luminous flux values indicated in the table were measured on the emergency lighting fittings in
accordance with the provisions set forth in standard EN 60598 - 2 - 22 (1999 - 04).
Lesvaleursdufluxlumineuxnominalindiquéesdansletableauontété relevéessurlesappareilsd’éclairage
de secours, comme prescrit par la norme EN 60598 - 2 - 22 (1999 - 04).
Die in der Tabelle angegebenen Nennlichtstrom-Werte wurden gemäß den Anforderungen der Norm EN
60598 - 2 - 22 (1999 - 04) an den Notleuchten erfasst.
De waardenvan de nominale lichtstroom die zijn aangegeven in de tabelzijn opgenomen op de apparaten
voor noodverlichting, zoals voorgeschreven door de normen EN 60598 - 2 - 22 (1999 - 04).
Los valores del flujo luminoso nominal indicados en la tabla, fueron medidos en los aparatos deiluminación
de emergencia, de acuerdo con la norma EN 60598 - 2 - 22 (1999 - 04).
Værdierne for den nominelle lysstrøm, som angivet i tabellen, er målt på nødbelysningsarmaturer, som
foreskrevet i standardenEN 60598 - 2 - 22 (1999 - 04).
Den nominelle lysstrømmen som indikeres i tabellen ble målt på nødlysenheter i overensstemmelse med
punktene fremsatt i standarden N 60598 - 2 - 22 (1999 - 04).
De nominella ljusflödesvärdena som anges i tabellen har uppmätts på nödbelysningsutrustning, som
föreskrivs i standard EN 60598 - 2 - 22 (1999 - 04).
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1,5h
-
112-
77
5498 11
11
-49
ART.
(w) (lm) 12h 16h 24h
6 270
5422 59 36 46 1h
5423 131 80 111 1h
11 900
6 270
5425 24 - 20 1h
5426 53 - 1h
11 900
6 270
5427 24 - 19 1h
5428 48 - 45 1h
11 900
6 270
5429 20 - 15 1h
5430 46 50 43 1h
11 900
8 385
5431 77 50 62 1h
5432 77 - 62 1h
8 385
8 385
5433 79 - 71 3h
5434 79 - 71 3h
8 385
24 1800
5435 232 186 217 1h
5436 232 186 217 1h
24 1800
24 1800
5437 187 - 164 3h
5438 187 - 164 3h
24 1800
8 385
5440 30 24 1h
5441 30 24 1h
8 385
8 385
5442 27 25 1h
5443 27 25 3h
8 385
24 1800
5444 94 58 1h
5445 108 67 1h
24 1800
24 1800
5446 81 71 3h
5447 81 71 3h
24 1800
8 385
5448 30 24 1h
5449 30 24 1h
8 385
8 385
5450 28 26 3h
5451 28 26 3h
8 385
24 1800
5452 91 58 1h
5453 104 65 1h
24 1800
24 1800
5454 79 69 3h
5455 79 69 3h
24 1800
8 385
5456 28 24 1h
5457 28 24 1h
8 385
8 385
5458 26 25 3h
5459 26 25 3h
8 385
24 1800
5460 88 56 1h
5461 102 63 1h
24 1800
24 1800
5462 77 67 3h
5463 67 3h
24 1800
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70
70
-
-
160
160
POTENZA LAMPADA
LIGHT POWER
PUISSANCE
DE LA LAMPE
LAMPENLEISTUNG
VERMOGEN LAMP
POTENCIA LAMPARA
LAMPEEFFEKT
LAMPENS STYRKE
LAMPEFFEKT
FLUSSO LUMINOSO NOMINALE
NOMINAL LUMINOUS FLUX
FLUX LUMINEUX NOMINAL
NENNLICHTSTROM
NOMINALELICHTSTROOM
FLUJO LUMINOSO NOMINAL
NOMINELLYSSTRØM
NOMINELLBELYSNINGSSTRØM
NOMINELLTLJUSFLÖDE
( lumen )
TEMPODI RICARICA
RECHARGETIME
TEMPSDERECHARGEMENT
AUFLADEZEIT
OPLADINGSDUUR
TIEMPODEREACUMULACION
OPLADNINGSTID
LADETID
LADDNINGSTID
DURATA DI SCARICA - DISCHARGE TIME
TEMPS DE DECHARGEMENT - ENTLADEZEIT
ONTLADINGSDUUR - TIEMPO DE DESCARGA
AFLADNINGSVARIGHED-VARIGHETVEDBRUK
URLADDNINGSTID
900 -
900 - 1,5h47 -
5499 -
11 900 - 1,5h47 -
5500 -
11 900 - 1,5h47 -
5568 -

2.507.092.00
I
GB
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica
di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
L E D 指示灯将在第一个3 2 小时充电后照亮.
2.507.092.00
I
GB
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica
di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
L E D 指示灯将在第一个3 2 小时充电后照亮.
2.507.092.00
I
GB
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica
di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
L E D 指示灯将在第一个3 2 小时充电后照亮.
2.507.092.00
I
GB
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica
di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
L E D 指示灯将在第一个3 2 小时充电后照亮.
2.507.092.00
I
GB
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica
di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
L E D 指示灯将在第一个3 2 小时充电后照亮.
2.507.092.00
I
GB
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica
di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
L E D 指示灯将在第一个3 2 小时充电后照亮.
2.507.092.00
I
GB
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica
di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
L E D 指示灯将在第一个3 2 小时充电后照亮.
2.507.092.00
I
GB
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica
di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
L E D 指示灯将在第一个3 2 小时充电后照亮.

1
IP66
IP65
IP65
2.509.070.03
IS00321/05
art. 5422 - 5423
5424
IP66
IP66
art. 5436 - 5438 - 5445 - 5447
5453 - 5455 - 5461 - 5463
IP66
art. 5425 - 5426 - 5427 - 5428
5429 - 5430 - 5431 - 5432
5433 - 5434 - 5435 - 5437
5439 - 5440 - 5441 - 5442
5443 - 5444 - 5446 - 5448
5449 - 5450 - 5451 - 5452
5454 - 5456 - 5457 - 5458
5459 - 5460 - 5462 - 5498
5499 - 5500 - 5568
min 100 mm
min 100 mm
min 100 mm
min 10 mm
MOTUS
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI;PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS;REMEMBERTO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; PORELLO,ES NECESARIO CONSERVARLAS.

2
6,5 ÷ 10,0
9,0 ÷ 11,5
D
( mm )
d
( mm )
d
D10,5
9,0
D
( mm )
d
( mm )
dD
3,9
280
52
64
Ø 6
83,598 98
10
art. 5431 - 5432 - 5433 - 5434 - 5435 - 5436
5437 - 5438 - 5439 - 5440 - 5441 - 5442 - 5443 - 5444 - 5445
5446 - 5447 - 5448 - 5449 - 5450 - 5451 - 5452 - 5453 - 5454
5455 - 5456 - 5457 - 5458 - 5459 - 5460 - 5461 - 5462 - 5463
OK
Ø 5
83,5
30
64
Ø 6
art. 5422
5423 - 5424
5425 - 5426
5427 - 5428
5429 - 5430
5498 - 5499
5500 - 5568
Ø 4
A
B
A
B
art. 5424 - 5439
7,5 ÷ 8,5
max 1,5
mm²
max 1,5
mm²
2,5 ÷ 4,0
FORARESOLO2DELLE4PREDISPOSIZIONI
ONLY DRILL THROUGH 2 OFTHE 4 POINTS PROVIDED
PERFORESÓLO2DELAS4POSICIONES.
2
4
I
GB
E
Sfondarelamembranesoltantosuiforiutilizzatiperilpassaggiodeicavi.
Breakthemembraneonlyontheholesusedforpassingthroughthecables.
Rasgarlamembranaúnicamenteenellugardondehandepasarloscables.
ALIMENTAZIONE
POWERSUPPLY
CEBADOR
I
GB
E
I morsetti "L" e "N" devono essere sempre in tensione, quindi collegarli alla rete prima
dell'interruttoregenerale.
Terminals"L"and"N"mustalwaysbeenergised,andshouldthereforebeconnectedtothemains
beforethemainswitch.
Losbornes"L"y"N"debenestarsiemprebajotensión,porlotanto,conéctelosalaredantesdel
interruptorgeneral.
"L"
"N"

3
art. 5422 - 5423 - 5425 - 5426 - 5427 - 5428 - 5429 - 5430
5431 - 5433 - 5435 - 5437 - 5440 - 5442 - 5444 - 5446
5448 - 5450 - 5452 - 5454 - 5456 - 5458 - 5460 - 5462
5498 - 5499
5500 - 5568
P
art. 5432 - 5434 - 5436 - 5438 - 5441 - 5443 - 5445 - 5447
5449 - 5451 - 5453 - 5455 - 5457 - 5459 - 5461 - 5463
P
9 ÷ 10
OK
ALIMENTAZIONE
POWERSUPPLY
CEBADOR
EMERGENZA
EMERGENCYLIGHT
ECLAIRAGEDE
LUZDEEMERGENCIA
I
GB
E
Per rendere l'accensione inseribile manualmente, collegare un interruttore di
interdizione ai morsetti "+" e "-"; oppure, per il funzionamento del prodotto,
applicarviilponticello"P"inclusonell'imballo.
Tomakemanualstartingpossible,connectacut-offswitchtoterminals"+"and"-";or,forthe
productoperation,applyjumper"P"includedinthepackagingontothesetwoterminals.
Parahacerqueelencendidoseamanual,conecteuninterruptordebloqueoalosbornes"+"
y"-";obien,paraelfuncionamientodelproducto,apliqueelpuente"P"incluidoenelembalaje.
EMERGENZA
EMERGENCYLIGHT
ECLAIRAGEDE
LUZDEEMERGENCIA
ALIMENTAZIONE
POWERSUPPLY
CEBADOR
- INTERRUTTORE DI INTERDIZIONE
CUTOFF SWITCH - INTERRUPTOR DE CUT-OFF
EMERGENZA
EMERGENCYLIGHT
ECLAIRAGEDE
LUZDEEMERGENCIA
I
GB
E
Per rendere l'accensione inseribile manualmente, collegare un interruttore di
interdizione ai morsetti "+" e "-"; oppure, per il funzionamento del prodotto,
applicarviilponticello"P"inclusonell'imballo.
Tomakemanualstartingpossible,connectacut-offswitchtoterminals"+"and"-";or,forthe
productoperation,applyjumper"P"includedinthepackagingontothesetwoterminals.
Parahacerqueelencendidoseamanual,conecteuninterruptordebloqueoalosbornes"+"
y"-";obien,paraelfuncionamientodelproducto,apliqueelpuente"P"incluidoenelembalaje.
"-" "+" "P"
EMERGENZA
EMERGENCYLIGHT
ECLAIRAGEDE
- INTERRUTTORE DI INTERDIZIONE
CUTOFF SWITCH- INTERRUPTOR DE CUT-OFF

4
I
GB
E
Collegandoaicontatti"+"e"-"undispositivodicomandoelettronicopermododiriposocon
lecaratteristicheindicate,èpossibilemettereinattesagliapparecchierenderliattivisoloin
presenza dell'alimentazione ordinaria, dando unimpulso positivo (segnale di ON) dopo il
collegamento elettrico alla rete. Una volta attivato il dispositivo per modo di riposo non è
possibilepassarealmododiinibizione(inibition-mode).
Ifyouconnectanelectroniccontroldeviceforrestmodefeaturingthecharacteristicsindicated
tocontacts"+"and"-"youcanputtheluminairesonstandbyandonlyenablethemintheevent
ofanordinarypowersupply,providingapositivepulse(ONsignal)aftertheconnectiontothe
electricitymains.Oncetherestmodedevicehasbeenenabled,youcannotswitchtoinhibition
mode.
Conectandoaloscontactos"+"y"-"undispositivodemandoelectrónicoparamododereposo
conlascaracterísticasindicadas,esposibleponerenesperalosaparatosyvolverlosactivos
sóloenpresenciadelaalimentaciónordinariadandounimpulsopositivo(señalON)después
delaconexióneléctricaalared.Unavezactivadoeldispositivoparamododereposo,noes
posiblepasaralmododeinhibición(inibition-mode).
ON
"+"
"-"
Segnale di ON: +6V
Segnale di OFF: -6V
Batteria: 5 x 1,2V
Tensione di rete: 220/240 V
Frequenza: 50/60 Hz
Señal ON: +6V
Señal OFF: -6V
Batería: 5 x 1,2V
Tensión de la red: 220/240 V
Frecuencia: 50/60 Hz
ON signal: +6V
OFF signal: -6V
Battery: 5 x 1.2V
Mains voltage: 220/240 V
Frequency: 50/60 Hz
220/240
50/60
ON +6
-6
OFF
5 x 1,2
I
GB
E
Utilizzandocavidisezione1,5mm²,ildispositivodiinibizionepuòessercollegatoamassimo
100metridall'apparecchio.Con lostessotipo dicavopossono esserecollegatiinparallelo
massimo50apparecchi.
Ifcableswithacross-sectionof1.5mm²areused,theinhibitiondevicecannotbeconnected
morethan100metresfromtheluminaire.Withthesametypeofcable,youcanparallelconnect
amaximumof50luminaires.
Utilizandocablesconunasecciónde1,5mm²,eldispositivodeinhibiciónsepuedeconectar
a100metrosdelaparato,comomáximo.Conelmismotipodecablesepuedenconectaren
paralelo50aparatos,comomáximo.
1,5
100
50
art. 5422 - 5423 - 5425 - 5426 - 5427 - 5428 - 5429 - 5430
5431 - 5432 - 5433 - 5434 - 5435 - 5436 - 5437 - 5438
5440 - 5441 - 5442 - 5443 - 5444 - 5445 - 5446 - 5447
5448 - 5449 - 5450 - 5451 - 5452 - 5453 - 5454 - 5455
5456 - 5457 - 5458 - 5459 - 5460 - 5461 - 5462 - 5463
5498 - 5499 - 5500 - 5568
FUNZIONAMENTO DALL'AUTO-TEST
AUTO-TEST OPERATION
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO-TEST
L'elettronicadelprodottorilevaimmediatamentemalfunzionamentidellalampada;inoltre,
tramiteduetestdistinti,verificaautomaticamenteilfunzionamentodituttiicomponenti:
-IlTESTFUNZIONALE,eseguitoconcadenzasettimanale,avvieneperlaprimavoltaaduna
settimanadall'installazione.
-IlTESTAUTONOMIA,controllalostatodellebatterie,eseguitoogni6mesi,avvieneperla
primavoltaa6mesidall'installazione.
TheproductPCBimmediatelydetectslampfaults;inaddition,bymeansoftwodistincttests,
itautomaticallychecksthatallcomponentsareworkingcorrectly:
-TheFUNCTIONALTESTiscarriedoutonaweeklybasis,andisperformedforthefirsttime
oneweekafterinstallation.
- The AUTONOMY TEST checks the condition of the batteries and is carried out every 6
months.Itisperformedforthefirsttime6monthsafterinstallation.
La electrónica del producto detecta inmediatamente problemas de funcionamiento de la
lámpara;además,mediantedospruebasdistintas,verificaautomáticamenteelfuncionamiento
detodosloscomponentes:
-ElTESTFUNCIONAL,serealizaporprimeravezunasemanadespuésdelainstalacióny
posteriormenteconfrecuenciasemanal.
-ElTESTAUTONOMIA,controlaelestadodelasbaterías,serealizaporprimeravez6meses
despuésdelainstalaciónyposteriormentecada6meses.
I
GB
E
66
I
GB
E
Collegatalabatteria,scriveresuquestaladatadimessainfunzionedelprodotto.
Onceyouhaveconnectedthebattery,writeonitthedatetheproductwascommissioned.
Unavezconectadalabatería,escribaenlamisma,lafechadepuestaenfuncionamientodel
producto.
I
GB
E
Per ottenere la massima resa luminosa della luce d'emergenza é necessario che
l'accumulatoresiasottopostoadunaprimacaricaper32ore.
To ensure maximum luminous yield from the emergency light, the battery must be
chargedinitiallyforatleast32hours.
Con vistas a conseguir el mejor rendimiento de la luz de emergencia, es necessario que
elacumuladorpermanezcabajocargalaprimeravezporunas32horascomominimo.
art. 1199
OK NO
OK NO
T Ø 16T Ø 20
T

5
SEGNALAZIONI LED
LED WARNINGS
SEÑALACIONES DEL LED
Asportandoilcontattoelettricoindicatoinfigura,èpossibileritardarel'esecuzionedeltestdi24
ore.Questopermettedi"sfasare"l'esecuzionedeitest edaverecomunquelampadeattive.
Removingtheelectriccontactshowninthefigurewilldelaythetestby24hours.Thisallows
youto“dephase”theperformanceofthetestandhaveenabledlampsinanycase.
Quitandoelcontactoeléctricoindicadoenlafigura,sepuederetrasarlarealizacióndelaprueba
de24horas.Estopermite“defasar”larealizacióndelaspruebasytener,detodosmodos,
lámparasactivas.
I
GB
E
24
Inserendounponticellosuicontatti"ITEST",sidisabilitanolefunzionidiauto-test.
Ifyouapplyajumpertothe“ITEST”contacts,theauto-testfunctionsaredisabled.
Introduciendounpuenteenloscontactos“LOSTEST”,sedeshabilitanlasfuncionesdeauto-
test.
I
GB
E
art. 5424
5439
Leversionicon3hdiautonomia16hricaricagarantisconol’autonomiadi1.5hcon12hdi
ricarica con i medesimi flussi.
Versions with autonomy 3h and recharge time 16h guarantee an autonomy of 1.5h with a
rechargetimeof12hwiththesameflows.
Las versiones con 3h de autonomía 16h de recarga garantizan la autonomía de 1.5h con
12h de recarga con los mismos flujos.
I
GB
E
Inserendounponticellosuicontatti"ITEST",sidisabilitanolefunzionidiauto-test.
Ifyouapplyajumpertothe“ITEST”contacts,theauto-testfunctionsaredisabled.
Introduciendounpuenteenloscontactos“LOSTEST”,sedeshabilitanlasfuncionesdeauto-
test.
I
GB
E
art. 5422 - 5423 - 5425 - 5426
5427 - 5428 - 5429 - 5430
5431 - 5433 - 5440 - 5442
5448 - 5450 - 5456 - 5458
5498
STATO DEL LED
LED STATUS - ESTADO DEL LED
Lampeggioveloce
Blinkingquickly
Centelleoveloz
Accesocontinuo
Constantlyon
Encendidocontinuo
Lampeggiolento
Blinkingslowly
Centelleolento
Spento
Off
Apagado
Funzionamentoregolare
Normaloperation
Funcionamientoregular
Guastoallalampada
Lampfault
Averíadelalámpara
Autonomiabatterieinsufficiente
Insufficientbatteryautonomy
Autonomíainsuficientedelasbaterías
Batterianonfunzionante
Faultybattery
Bateríaquenofunciona
- SIGNIFICATO
MEANING - SIGNIFICADO

6
art. 5432 - 5434 - 5436 - 5438
5441 - 5443 - 5445 - 5447
5449 - 5451 - 5453 - 5455
5457 - 5459 - 5461 - 5463
art. 5435 - 5437 - 5444 - 5446
5452 - 5454 - 5460 - 5462
V
I
GB
E
Incasodimalfunzionamentoilprodottointerrompeautomaticamenteilfunzionamento.
Ilripristinopuòessereeseguitosolamentedapersonalequalificato.
Intheeventofafault,theproductwillautomaticallysuspendoperation.
Operationcanonlyberestoredbyaqualifiedserviceman.
Encasodeavería,elproductointerrumpeautomáticamenteelfuncionamiento.
Elrestablecimientopuedeserrealizadosolamenteporpersonalespecializado.
N.B.:Leviti"V"debbonoessereserrateafondoinmodouniforme,passandodauna vitea
quelladiametralmenteopposta.
N.B.:Thescrews"V"mustbetightenedfirmlyanduniformmanner,tighteningfirstone and
thentheotherdiametricallyoppositeit.
NOTA:Lostornillos"V"debenresultarbienajustadosdemodouniforme,yelloresultaalpasar
deuntornilloaotroqueseasuopuestodiametralmente.
I
GB
E
I
GB
E
Perverificarelafunzionalitàdeidispositivid'emergenza,toglieretensionealcircuito.
Totesttheemergencylightingsystem,cutthesupplyofpowertothesystem.
Paraverificarlafunctionalidaddelosdispositivosdeemergencia,dejarsintensiònelcircuito.

7
S
A
Perlasostituzionedell'accumulatorescollegarelospinotto"S"eallentareleviti"A".
N.B.: L'accumulatore al nichel - cadmio ha una durata di 4 anni a partire dalla data di
fabbricazione riportata sullo stesso, va comunque sostituito quando non garantisce più le
prestazionidichiarate.Pereventualisostituzionicontattare"iGuzzini".
Toreplacetheaccumulator,disconnectthejack"S"andloosenthescrews"A".
N.B.: The nichel-cadmium battery has a life of 4 years, beginning on the date of
manufacture indicated on the battery itself. In any case, it should be replaced when it not
longeradequatelyensurestheperformancelevelsstatedbythemanufactured.
Foranyreplacements,pleasecontact“iGuzzini”.
Paralasustitucióndelacumuladordesconecteelenchufe"S"yaflojelostornillos"A".
NOTA: El acumulador de nikel-cadmio dura 4 anos a partir de la fecha de fabricacion que
tieneimpresa;debeserreemplazatocuandonogarantizaelservicioquedeclara.
Cuandodebarealizarlasustitución,llamea“iGuzzini”.
I
GB
E
"S""A"
5422 - 5425 - 5427
5429 - 5431 - 5432
5435 - 5436 - 5440
5441 - 5448 - 5449
5456 - 5457
5423 - 5426
5428 - 5430
5433 - 5434 - 5442
5443 - 5450 - 5451
5458 - 5459
5437 - 5438 - 5446
5447 - 5454 - 5455
5462 - 5463
1228
1229
1230
1234
5435 - 5436 - 5452
5453 - 5460 - 5461
1 h
1 h
3 h
1 h
3,6
3,6
4,8
3,6
2,5
4
1,6
1,6
(V) (Ah)
1236 3 h 4,8 4
5498 - 5499
5500 - 5568 1240 1,5 h 3,6 2,5
ACCUMULATORE
BATTERY
SCUMULADOR
- DURATA DI SCARICA
DISCHARGE TIME- TIEMPO DE DESCARGA
TIPO DI ACCUMULATORE
TYPEOF BATTERY
TIPOSCUMULADOR
ART.
I
GB
E
Nondisperderel'accumulatorenell'ambiente,riporlonell'appositocontenitore.
Donotdiscardtheaccumulatorintheenvironment;putitinthe specialcontainer.
Noarrojeelacumuladorenelambiente,vuelvaacolocarloensurecipiente.
1,5h
1h
1h
1h
1h
1h
1h
1h
1h
1h
1h
3h
3h
1h
1h
3h
3h
1h
1h
1h
3h
1h
1h
3h
3h
1h
1h
3h
3h
1h
1h
3h
3h
1h
1h
3h
3h
1h
1h
3h
3h
1,5h
1,5h
11 900 - 1,5h47 -
5568 -
-
112-
77
5498 11
11
-49
(w) (lm) 12h 16h 24h
6 270
5422 59 36 46
5423 80 111
11 900
6 270
5425 24 - 20
5426 53 -
11 900
6 270
5427 24 - 19
5428 48 - 45
11 900
6 270
5429 20 - 15
5430 46 50 43
11 900
8 385
5431 77 50 62
5432 77 - 62
8 385
8 385
5433 79 - 71
5434 79 - 71
8 385
24 1800
5435 232 186 217
5436 232 186 217
24 1800
24 1800
5437 187 - 164
5438 187 - 164
24 1800
8 385
5440 30 24
5441 30 24
8 385
8 385
5442 27 25
5443 27 25
8 385
24 1800
5444 94 58
5445 108 67
24 1800
24 1800
5446 81 71
5447 81 71
24 1800
8 385
5448 30 24
5449 30 24
8 385
8 385
5450 28 26
5451 28 26
8 385
24 1800
5452 91 58
5453 104 65
24 1800
24 1800
5454 79 69
5455 79 69
24 1800
8 385
5456 28 24
5457 28 24
8 385
8 385
5458 26 25
5459 26 25
8 385
24 1800
5460 88 56
5461 102 63
24 1800
24 1800
5462 77 67
5463 67
24 1800
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70
70
-
-
160
160
900 -
900 - 47 -
5499 -
11 900 - 47 -
5500 -
I valori del flusso luminoso nominale indicati in tabella, sono stati rilevati sugli apparechhi
diilluminazionediemergenza,comeprescrittodallanormaEN60598-2-22(1999-04).
The rated luminous flux values indicated in the table were measured on the
emergency lighting fittings in accordance with the provisions set forth in standard
EN60598-2- 22(1999-04).
Los valores del flujo luminoso nominal indicados en la tabla, fueron medidos
en los aparatos de iluminación de emergencia, de acuerdo con la norma
EN60598-2- 22(1999-04).
I
GB
E
EN60598-2-22(1999-04)
POTENZALAMPADA
LIGHTPOWER
POTENCIALAMPARA
131
FLUSSO LUMINOSO NOMINALE
NOMINALLUMINOUSFLUX
FLUJOLUMINOSONOMINAL
(lumen)
TEMPO DI RICARICA
RECHARGETIME
TEMPSDE
RECHARGEMENT
AUFLADEZEIT
ART.
DURATA DI SCARICA
DISCHARGE TIME
TIEMPODEDESCARGA

8
APPLICAZIONE DELL'ETICHETTA DATI EMERGENZA
AFFIXINGTHE EMERGENCY DATA LABELS
APLICACIÓN ETIQUETA DATOS DE EMERGENCIA
Dopoaverinstallatoilprodotto,applicarvil'etichettacorrispondentealleimpostazioniprescelte.
Peridentificarel'etichettaconsultareleindicazioniseguenti:
Onceyouhaveinstalledtheproduct,affixthelabelcorrespondingtothechosensettings.
Toidentifythecorrectlabel,consultthefollowingindications:
Una vez instalado el producto, aplicar la etiqueta correspondiente a las regulaciones
seleccionadas.Paralaidentificacióndelaetiquetautilizarlasindicacionessiguientes:
I
GB
E
X 0 * 60
B* *
X 0 * 60* C*
X 0 * 60
*
A * *
A
A
FUNZIONAMENTO NON PERMANENTE
NON-PERMANENTOPERATION
FUNCIONAMIENTO NO PERMANENTE
CONDISPOSITIVOPERMODOINIBIZIONE
WITH A DEVICE FOR INHIBITION MODE
CONDISPOSITIVOPARAMODOINHIBICIÓN
CONDISPOSITIVODIAUTOTEST
WITH AN AUTOTEST DEVICE
CONDISPOSITIVODEAUTOTEST
CONDISPOSITIVODIRIPOSOADISTANZA
WITH A DEVICE FOR REMOTE CONTROLLED STAND-BY MODE
CONDISPOSITIVOPARAMODOREPOSOADISTANCIA
APPARECCHIOAUTONOMO
AUTONOMOUSLUMINAIRE
APARATOAUTÓNOMO
AUTONOMIAEMERGENZA
EMERGENCYAUTONOMY
AUTONOMÍAEMERGENCIA
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy

1.154.590.00 IS00637/02
G
Nelserrareilpressacavo,assicurarsicheilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
Whentighteningthecable-clamp,makesurerubber“G”does
notcomeoutontheothersideofitshousing.
Lorsquevousserrezleserre-fils,veillezàcequelecaoutchouc
“G”nesortepasdel’autrecôtédesonlogement.
BeiBefestigenderKabelschelleistdaraufzuachten, dassder
Gummistöpsel“G”nichtanderanderenSeiteseinesSitzes
herausragt.
Bijhetvastdraaienvandekabelklemmoetueroplettendathet
rubberdeeltje “G”nietaandeanderekantuitsteekt.
Alapretarelsujetacableasegurarsedequelagoma“G”no
sobresalgadelaparteopuestadesualojamiento.
Nårkabelholderenspændes,skalmansikresig,atgummidelen
"G"ikkeragerudpådenmodsatteside.
Idetkableklemmenstrammes,setilatgummidelen"G"ikke
kommerutpåmotsattsideavderdensitter.
KontrolleraattgummidelenGintekommeruturdenmotsatta
delennärkabelklämmandrasåt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nelserrareilpressacavo,assicurarsicheilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
Whentighteningthecable-clamp,makesurerubber“G”does
notcomeoutontheothersideofitshousing.
Lorsquevousserrezleserre-fils,veillezàcequelecaoutchouc
“G”nesortepasdel’autrecôtédesonlogement.
BeiBefestigenderKabelschelleistdaraufzuachten, dassder
Gummistöpsel“G”nichtanderanderenSeiteseinesSitzes
herausragt.
Bijhetvastdraaienvandekabelklemmoetueroplettendathet
rubberdeeltje “G”nietaandeanderekantuitsteekt.
Alapretarelsujetacableasegurarsedequelagoma“G”no
sobresalgadelaparteopuestadesualojamiento.
Nårkabelholderenspændes,skalmansikresig,atgummidelen
"G"ikkeragerudpådenmodsatteside.
Idetkableklemmenstrammes,setilatgummidelen"G"ikke
kommerutpåmotsattsideavderdensitter.
KontrolleraattgummidelenGintekommeruturdenmotsatta
delennärkabelklämmandrasåt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nelserrareilpressacavo,assicurarsicheilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
Whentighteningthecable-clamp,makesurerubber“G”does
notcomeoutontheothersideofitshousing.
Lorsquevousserrezleserre-fils,veillezàcequelecaoutchouc
“G”nesortepasdel’autrecôtédesonlogement.
BeiBefestigenderKabelschelleistdaraufzuachten, dassder
Gummistöpsel“G”nichtanderanderenSeiteseinesSitzes
herausragt.
Bijhetvastdraaienvandekabelklemmoetueroplettendathet
rubberdeeltje “G”nietaandeanderekantuitsteekt.
Alapretarelsujetacableasegurarsedequelagoma“G”no
sobresalgadelaparteopuestadesualojamiento.
Nårkabelholderenspændes,skalmansikresig,atgummidelen
"G"ikkeragerudpådenmodsatteside.
Idetkableklemmenstrammes,setilatgummidelen"G"ikke
kommerutpåmotsattsideavderdensitter.
KontrolleraattgummidelenGintekommeruturdenmotsatta
delennärkabelklämmandrasåt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nelserrareilpressacavo,assicurarsicheilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
Whentighteningthecable-clamp,makesurerubber“G”does
notcomeoutontheothersideofitshousing.
Lorsquevousserrezleserre-fils,veillezàcequelecaoutchouc
“G”nesortepasdel’autrecôtédesonlogement.
BeiBefestigenderKabelschelleistdaraufzuachten, dassder
Gummistöpsel“G”nichtanderanderenSeiteseinesSitzes
herausragt.
Bijhetvastdraaienvandekabelklemmoetueroplettendathet
rubberdeeltje “G”nietaandeanderekantuitsteekt.
Alapretarelsujetacableasegurarsedequelagoma“G”no
sobresalgadelaparteopuestadesualojamiento.
Nårkabelholderenspændes,skalmansikresig,atgummidelen
"G"ikkeragerudpådenmodsatteside.
Idetkableklemmenstrammes,setilatgummidelen"G"ikke
kommerutpåmotsattsideavderdensitter.
KontrolleraattgummidelenGintekommeruturdenmotsatta
delennärkabelklämmandrasåt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nelserrareilpressacavo,assicurarsicheilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
Whentighteningthecable-clamp,makesurerubber“G”does
notcomeoutontheothersideofitshousing.
Lorsquevousserrezleserre-fils,veillezàcequelecaoutchouc
“G”nesortepasdel’autrecôtédesonlogement.
BeiBefestigenderKabelschelleistdaraufzuachten, dassder
Gummistöpsel“G”nichtanderanderenSeiteseinesSitzes
herausragt.
Bijhetvastdraaienvandekabelklemmoetueroplettendathet
rubberdeeltje “G”nietaandeanderekantuitsteekt.
Alapretarelsujetacableasegurarsedequelagoma“G”no
sobresalgadelaparteopuestadesualojamiento.
Nårkabelholderenspændes,skalmansikresig,atgummidelen
"G"ikkeragerudpådenmodsatteside.
Idetkableklemmenstrammes,setilatgummidelen"G"ikke
kommerutpåmotsattsideavderdensitter.
KontrolleraattgummidelenGintekommeruturdenmotsatta
delennärkabelklämmandrasåt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nelserrareilpressacavo,assicurarsicheilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
Whentighteningthecable-clamp,makesurerubber“G”does
notcomeoutontheothersideofitshousing.
Lorsquevousserrezleserre-fils,veillezàcequelecaoutchouc
“G”nesortepasdel’autrecôtédesonlogement.
BeiBefestigenderKabelschelleistdaraufzuachten, dassder
Gummistöpsel“G”nichtanderanderenSeiteseinesSitzes
herausragt.
Bijhetvastdraaienvandekabelklemmoetueroplettendathet
rubberdeeltje “G”nietaandeanderekantuitsteekt.
Alapretarelsujetacableasegurarsedequelagoma“G”no
sobresalgadelaparteopuestadesualojamiento.
Nårkabelholderenspændes,skalmansikresig,atgummidelen
"G"ikkeragerudpådenmodsatteside.
Idetkableklemmenstrammes,setilatgummidelen"G"ikke
kommerutpåmotsattsideavderdensitter.
KontrolleraattgummidelenGintekommeruturdenmotsatta
delennärkabelklämmandrasåt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN

2.516.622.01
IS00696/01
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
Les signaux de la led sont activés après une première recharge de 32 heures.
Die LED-Signale werden nach einem ersten Aufladen über einen Zeitraum von 32 Stunden
angezeigt.
De signalen van de led treden pas in werking nadat u het apparaat de eerste keer 32 uur lang
heeft opgeladen.
Las señalaciones con LED entran en función después de una primera recarga de 32 horas.
Led-signaleringen starter efter en første opladning på 32 timer.
LED-indikasjonene er på etter en første 32-timers gjenoppladning.
Lysdioderna börjar att fungera efter en första laddning på 32 timmar.
2.516.622.01
IS00696/01
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
Les signaux de la led sont activés après une première recharge de 32 heures.
Die LED-Signale werden nach einem ersten Aufladen über einen Zeitraum von 32 Stunden
angezeigt.
De signalen van de led treden pas in werking nadat u het apparaat de eerste keer 32 uur lang
heeft opgeladen.
Las señalaciones con LED entran en función después de una primera recarga de 32 horas.
Led-signaleringen starter efter en første opladning på 32 timer.
LED-indikasjonene er på etter en første 32-timers gjenoppladning.
Lysdioderna börjar att fungera efter en första laddning på 32 timmar.
2.516.622.01
IS00696/01
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
Les signaux de la led sont activés après une première recharge de 32 heures.
Die LED-Signale werden nach einem ersten Aufladen über einen Zeitraum von 32 Stunden
angezeigt.
De signalen van de led treden pas in werking nadat u het apparaat de eerste keer 32 uur lang
heeft opgeladen.
Las señalaciones con LED entran en función después de una primera recarga de 32 horas.
Led-signaleringen starter efter en første opladning på 32 timer.
LED-indikasjonene er på etter en første 32-timers gjenoppladning.
Lysdioderna börjar att fungera efter en första laddning på 32 timmar.
2.516.622.01
IS00696/01
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
Les signaux de la led sont activés après une première recharge de 32 heures.
Die LED-Signale werden nach einem ersten Aufladen über einen Zeitraum von 32 Stunden
angezeigt.
De signalen van de led treden pas in werking nadat u het apparaat de eerste keer 32 uur lang
heeft opgeladen.
Las señalaciones con LED entran en función después de una primera recarga de 32 horas.
Led-signaleringen starter efter en første opladning på 32 timer.
LED-indikasjonene er på etter en første 32-timers gjenoppladning.
Lysdioderna börjar att fungera efter en första laddning på 32 timmar.
2.516.622.01
IS00696/01
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
Les signaux de la led sont activés après une première recharge de 32 heures.
Die LED-Signale werden nach einem ersten Aufladen über einen Zeitraum von 32 Stunden
angezeigt.
De signalen van de led treden pas in werking nadat u het apparaat de eerste keer 32 uur lang
heeft opgeladen.
Las señalaciones con LED entran en función después de una primera recarga de 32 horas.
Led-signaleringen starter efter en første opladning på 32 timer.
LED-indikasjonene er på etter en første 32-timers gjenoppladning.
Lysdioderna börjar att fungera efter en första laddning på 32 timmar.
2.516.622.01
IS00696/01
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
Les signaux de la led sont activés après une première recharge de 32 heures.
Die LED-Signale werden nach einem ersten Aufladen über einen Zeitraum von 32 Stunden
angezeigt.
De signalen van de led treden pas in werking nadat u het apparaat de eerste keer 32 uur lang
heeft opgeladen.
Las señalaciones con LED entran en función después de una primera recarga de 32 horas.
Led-signaleringen starter efter en første opladning på 32 timer.
LED-indikasjonene er på etter en første 32-timers gjenoppladning.
Lysdioderna börjar att fungera efter en första laddning på 32 timmar.
2.516.622.01
IS00696/01
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
Les signaux de la led sont activés après une première recharge de 32 heures.
Die LED-Signale werden nach einem ersten Aufladen über einen Zeitraum von 32 Stunden
angezeigt.
De signalen van de led treden pas in werking nadat u het apparaat de eerste keer 32 uur lang
heeft opgeladen.
Las señalaciones con LED entran en función después de una primera recarga de 32 horas.
Led-signaleringen starter efter en første opladning på 32 timer.
LED-indikasjonene er på etter en første 32-timers gjenoppladning.
Lysdioderna börjar att fungera efter en första laddning på 32 timmar.
2.516.622.01
IS00696/01
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Le segnalazioni del led entrano in funzione dopo una prima ricarica di 32 ore.
The LED indications are on after a first 32-hour recharge.
Les signaux de la led sont activés après une première recharge de 32 heures.
Die LED-Signale werden nach einem ersten Aufladen über einen Zeitraum von 32 Stunden
angezeigt.
De signalen van de led treden pas in werking nadat u het apparaat de eerste keer 32 uur lang
heeft opgeladen.
Las señalaciones con LED entran en función después de una primera recarga de 32 horas.
Led-signaleringen starter efter en første opladning på 32 timer.
LED-indikasjonene er på etter en første 32-timers gjenoppladning.
Lysdioderna börjar att fungera efter en första laddning på 32 timmar.

2.507.032.00
Nelserrareilpressacavo,assicurarsiche ilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber "G"
doesnotcomeoutontheothersideof itshousing.
当拧紧线夹时,请确定橡皮垫圈"G"不会从它所套的另一边
伸出来。
I
GB
G
2.507.032.00
Nelserrareilpressacavo,assicurarsiche ilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber "G"
doesnotcomeoutontheothersideof itshousing.
当拧紧线夹时,请确定橡皮垫圈"G"不会从它所套的另一边
伸出来。
I
GB
G
2.507.032.00
Nelserrareilpressacavo,assicurarsiche ilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber "G"
doesnotcomeoutontheothersideof itshousing.
当拧紧线夹时,请确定橡皮垫圈"G"不会从它所套的另一边
伸出来。
I
GB
G
2.507.032.00
Nelserrareilpressacavo,assicurarsiche ilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber "G"
doesnotcomeoutontheothersideof itshousing.
当拧紧线夹时,请确定橡皮垫圈"G"不会从它所套的另一边
伸出来。
I
GB
G
2.507.032.00
Nelserrareilpressacavo,assicurarsiche ilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber "G"
doesnotcomeoutontheothersideof itshousing.
当拧紧线夹时,请确定橡皮垫圈"G"不会从它所套的另一边
伸出来。
I
GB
G
2.507.032.00
Nelserrareilpressacavo,assicurarsiche ilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber "G"
doesnotcomeoutontheothersideof itshousing.
当拧紧线夹时,请确定橡皮垫圈"G"不会从它所套的另一边
伸出来。
I
GB
G
2.507.032.00
Nelserrareilpressacavo,assicurarsiche ilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber "G"
doesnotcomeoutontheothersideof itshousing.
当拧紧线夹时,请确定橡皮垫圈"G"不会从它所套的另一边
伸出来。
I
GB
G
2.507.032.00
Nelserrareilpressacavo,assicurarsiche ilgommino"G"non
fuoriescadallaparteoppostadellasuasede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber "G"
doesnotcomeoutontheothersideof itshousing.
当拧紧线夹时,请确定橡皮垫圈"G"不会从它所套的另一边
伸出来。
I
GB
G
Other iGuzzini Light Fixture manuals
Popular Light Fixture manuals by other brands

Rebel Light
Rebel Light URZ3329 owner's manual

Omron
Omron FLV-FR Series instruction sheet

ProLights
ProLights Sunbar2000FC user manual

EuroLite
EuroLite LED TSL-250 Scan COB user manual

Lightolier
Lightolier Calculite ProSpec PB4H3039 specification

Larson Electronics
Larson Electronics EPLC2-LED-400W instruction manual