IKEA SMAKLIG User manual

SMAKLIG RU
GB


РУССКИЙ 5
ENGLISH 16

4AA-2214833-1
Min 28mm
5mm
Min 28mm
NYTTIG
5 mm
Min. 40 mm
Min. 100 mm
Min. 400 mm
L

5
Содержание
Сведения по технике безопасности
РУССКИЙ
Прежде чем пользоваться прибором,
прочтите данную инструкцию по
безопасности. Сохраняйте ее под рукой для
обращения в будущем.
В настоящей инструкции и на самом
приборе содержатся важные указания по
безопасности. Их необходимо прочесть
и выполнять постоянно. Изготовитель
снимает с себя всякую ответственность
за последствия несоблюдения
настоящих указаний по безопасности,
ненадлежащего использования прибора
или неправильные рабочие настройки на
пульте управления.
ВНИМАНИЕ! Прибор и его доступные
части нагреваются в процессе
использования. Соблюдайте осторожность
во избежание прикосновения к
нагревательным элементам. Дети младше
8 лет могут находиться рядом с прибором
только под постоянным присмотром
взрослых.
ВНИМАНИЕ! Если поверхность
варочной панели треснула, не используйте
прибор- опасность поражения
электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Во избежание пожара: не
оставляйте предметы на варочной панели.
ОСТОРОЖНО: Держите под контролем
процесс приготовления пищи.
Кратковременный процесс приготовления
требует постоянного наблюдения.
ВНИМАНИЕ! Оставление варочной
панели без присмотра при приготовлении
блюд на масле или жире опасно –
опасность пожара. Не пытайтесь
тушить возгорание водой: выключите
прибор и накройте пламя крышкой или
противопожарным покрывалом.
Не используйте варочную панель
в качестве рабочей поверхности или
подставки.
Держите одежду и другие горючие
RU
предметы вдали от прибора, пока все его
части полностью не остынут: опасность
пожара.
Не кладите металлические предметы,
такие как ножи, ложки, вилки, крышки на
поверхность варочной панели, так как
они могут нагреться до очень высокой
температуры.
Очень маленьких детей (до 3лет) не
следует подпускать к прибору. Дети в
возрасте от 3 до 8лет могут находиться
рядом с прибором только под постоянным
наблюдением взрослых. Дети от 8 лет,
лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями и лица, не имеющие
достаточных знаний и навыков, могут
пользоваться прибором только под
наблюдением или после того, как получат
указания по безопасному использованию
прибора и осознают имеющиеся
опасности. Не позволяйте детям играть с
прибором. Дети могут выполнять очистку и
уход за прибором только под наблюдением
взрослых.
После использования выключите зону
нагрева с помощью соответствующей
ручки, не полагайтесь на детектор посуды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
ОСТОРОЖНО: Данный прибор не
предназначен для работы с управлением
от внешнего переключающего
устройства, такого как таймер, или пульта
дистанционного управления.
Данный прибор предназначен
для использования в быту, а также
в следующих случаях: на кухнях для
работников фабрик, офисов и других
организаций; на фермах; для клиентов в
отелях, мотелях, хостелах и других жилых
помещениях.
Запрещается использовать прибор
для любых других целей (например, для
обогрева помещений).
Сведения по технике безопасности 5
Установка 6
Описание прибора 7
Панель управления 7
индикаторы 7
Указания по посуде 8
Первое использование 8
Повседневная эксплуатация 9
Функции 10
Таблицы приготовления 10
Чистка и уход 11
Поиск и устранение неисправностей 11
Технические данные 12
Подключение к электрической сети 13
Рекомендации по охране окружающей
среды 13
ГАРАНТИЯ IKEA 14

РУССКИЙ
6
Данный прибор не предназначен для
профессионального использования. Не
используйте прибор на улице.
УСТАНОВКА
Перемещать и устанавливать прибор
должны двое или более человек во
избежание травм. При распаковке и
монтаже прибора используйте защитные
перчатки во избежание порезов.
Монтаж, в том числе подключение к
системе водоснабжения (при наличии)
и электросети, а также ремонтные
работы должны осуществляться
квалифицированным персоналом.
Запрещается ремонтировать или заменять
любые детали прибора, за исключением
случаев, особо оговоренных в руководстве
по эксплуатации. Не разрешайте детям
подходить близко к месту установки. После
распаковки прибора убедитесь, что он не
был поврежден во время транспортировки.
В случае обнаружения проблем
обращайтесь к продавцу или в ближайший
сервисный центр. По окончании монтажа
отходы упаковочных материалов
(пластик, пенопластовые детали и т.д.)
должны храниться в недоступном для
детей месте во избежание опасности
удушения. Перед выполнением любых
операций по установке отключите прибор
от электросети: существует опасность
поражения электрическим током.
При установке соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить сетевой шнур
корпусом прибора: существует опасность
пожара и поражения электрическим током.
Не включайте прибор до завершения
монтажа.
Прежде чем встраивать прибор,
выполните все работы по вырезке
необходимых отверстий в мебели, удалите
все стружки и опилки.
Если прибор не установлен над
духовкой, в отсеке под прибором должна
быть установлена разделительная панель
(не входит в комплект).
УКАЗАНИЯ ПО ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ
Обязательно предусмотрите
возможность отключения прибора от
электросети путем отсоединения вилки
от розетки (если к ней есть доступ)
или выключения многополюсного
выключателя, установленного перед
розеткой. Прибор должен быть заземлен
в соответствии с национальными
стандартами электрической безопасности.
Не используйте удлинители,
разветвители и переходники. По
окончании монтажа электрические
компоненты должны быть недоступны для
пользователя. Не прикасайтесь к прибору
мокрыми руками или если вы стоите
босиком.
Не пользуйтесь прибором, если у него
повреждены сетевой шнур или вилка,
если он неисправен или был поврежден
вследствие удара или падения.
В случае повреждения сетевого шнура,
во избежание возникновения опасных
ситуаций он должен быть заменен
производителем, сотрудником сервисного
центра или квалифицированным
специалистом: существует опасность
поражения электрическим током.
ПРИМЕЧАНИЕ: Люди с
кардиостимулятором или аналогичным
медицинским прибором должны
соблюдать осторожность, находясь рядом
с индукционной варочной панелью,
когда она включена. Электромагнитное
поле может оказывать влияние на
кардиостимулятор или подобный
прибор. Проконсультируйтесь со своим
лечащим врачом или производителем
кардиостимулятора или аналогичного
медицинского прибора для получения
дополнительной информации о влиянии
на него электромагнитных полей
индукционной варочной панели.
Установка
В процессе установки следует соблюдать указания законов,
регламентов, директив и стандартов (правила и регламенты
по электробезопасности, соответствующей утилизации
согласно регламентов и т.д.), действующих в стране
использования!
• Для получения дополнительной информации
относительно установки, см. инструкцию по сборке.
• Не используйте силиконовое уплотнение между прибором
и рабочей поверхностью.
• Убедитесь, что пространство под варочной панелью
достаточное для циркуляции воздуха. Пожалуйста,
обращайтесь к инструкции по сборке.
• Нижняя часть прибора может нагреваться. Если прибор
устанавливается над ящиками, убедитесь в установке
невозгораемой разделительной панели под прибором
для предупреждения доступа к нижней поверхности.
Пожалуйста, обращайтесь к инструкции по сборке.

РУССКИЙ
7
1 Символы автоматических режимов
2 Выбранный уровень
приготовления
3 Зона нагрева выкл.
4 Панель прокрутки
5 Бустер
6 Вкл./Выкл.
7 Режим моста+
8 Контроль таймера
9 Индикатор времени
приготовления
10 Активация автоматических режимов
11 Кнопка OK/Блокировки кнопок
12 Пауза
13 Активный светодиод зоны
14 Светодиод таймера
15 Символ таймера
Панель управления
A Панель управления
B Зоны нагрева: 1, 2, 3, 4
Описание прибора
3 4 59 152
0
0
0
0
7 12
6 11
13 14
10
1 1
81 1
индикаторы
Посуда размещена неправильно или отсутствует
Этот символ загорается, если посуда непригодна для
индукционного приготовления, размещена неправильно
или имеет неподходящий размер для выбранной зоны
нагрева. Если в течение 30секунд после выбора посуда не
будет обнаружена, зона нагрева выключается.
H Остаточное тепло
Если на дисплее отображается “H”, зона нагрева еще
не остыла. После остывания зоны нагрева дисплей
выключается.
0
0
0
0
B
A
3
4
2
1

РУССКИЙ
8
ОГРАНИЧЕНИЕ МОЩНОСТЬЮ
На момент покупки варочная панель настроена на
максимальную возможную мощность. Отрегулируйте
настройку в соответствии с пределами электросети в вашем
доме, как описано в следующем параграфе.
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае активации макс. уровня мощности
2.5 кВт, некоторые характеристики, требующие большей
мощности, не будут доступны.
Установка мощности варочной панели:
Установка уровня мощности возможна в течение первых
60 секунд после включения прибора в сеть.
Нажмите кнопку таймера “+“ и удерживайте ее не менее
5 секунд. На дисплее появляется PL
Нажмите и удерживайте кнопку до появления последнего
использовавшегося уровня мощности.
PL 2,5 кВт 4,0 кВт 6,0 кВт 7,2 кВт
P
L
2.
5
4.
0
6.
0
7.
2
Выберите желаемый уровень максимального
энергопотребления варочной панели кнопками “+“ и “+“.
Доступны следующие уровни: 2.5 кВт – 4.0 кВт – 6.0 кВт – 7.2
кВт. Подтвердите выбор нажатием .
Выбранный уровень мощности будет сохраняться в памяти
даже при отключении питания.
Чтобы изменить уровень мощности, отключите прибор от
электросети на время не менее 60 секунд, после чего снова
включите его в сеть и повторите вышеуказанные шаги.
Если в процессе настройки возникнет ошибка, на дисплее
появится символ EE и прибор подаст звуковой сигнал. В
этом случае повторите операцию. Если ошибка сохраняется,
обратитесь в Сервисный центр.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА
Для включения/выключения звукового сигнала:
• Подключите варочную панель к электрической сети;
• Ожидайте последовательного включения;
• Нажмите кнопку “Бустер“ на первой панели управления в
левом верхнем углу и удерживайте в течение 5 секунд.
Все установки аварийных сигналов останутся активными.
Первое использование
Указания по посуде
Какими кастрюлями пользоваться
Пользуйтесь только кастрюлями и сковородами с дном
из ферромагнитного материала, пригодными для
индукционных варочных панелей:
• из чугуна
• из эмалированной стали
• из углеродистой стали
• из нержавеющей стали (хотя не всеми)
• из алюминия с ферромагнитным покрытием или
ферромагнитной поверхностью
Чтобы определить пригодность кастрюли или сковороды,
проверьте наличие на ней символа (обычно наносится
на нижнюю сторону). Вы также можете удерживать магнит
на дне. Если он будет удерживаться на дне, посуду можно
использовать на индукционной варочной панели.
Для обеспечения максимальной эффективности всегда
используйте кастрюли и сковороды с плоским дном, которое
равномерно распределяет тепло. Если дно неровное, это
повлияет на мощность и распределение тепла.
Как пользоваться
Минимальный диаметр дна посуды для различных зон
нагрева
Для надлежащей работы варочной панели посуда
должна закрывать собой не менее одной контрольной
точки, обозначенной на варочной панели; кроме того,
посуда должна иметь подходящий диаметр (больше
минимального).
Всегда используйте зону нагрева, которая наилучшим
образом соответствует диаметру дна сковороды.
Использование кастрюли или сковороды с меньшим
диаметром, чем у диска адаптера, может привести к
накоплению тепла, которое не передается кастрюле или
сковороде, вследствие чего варочная панель и диск могут
почернеть.
Зона нагрева Диаметр посуды (см)
Правая задняя зона нагрева 15,0 - 21,0
Правая передняя зона
нагрева 10,0 - 15,0
Левая задняя зона нагрева 12,0 - 20,0
Левая передняя зона
нагрева 12,0 - 20,0
Bridge+ зона нагрева 20,0 - 37,5
Пустые кастрюли/сковороды или с тонким дном
Не используйте пустые кастрюли/сковороды или с тонким
дном на варочной панели в связи с невозможностью
контроля за температурой или автоматическим
выключением в случае слишком высокой температуры,
с повреждением сковороды или поверхности варочной
панели. В этом случае ни к чему не прикасайтесь, дождитесь
охлаждения всех элементов.
При появлении сообщения об ошибке, см. “Поиск и
устранение неисправностей”.
Рекомендации/советы
Шум во время приготовления
При включении зоны нагрева, в течение некоторого
времени она может издавать шум. Это является
характеристикой всех зон нагрева из керамики и не
сказывается на функционировании или сроке службы
прибора. Шум зависит от используемой посуды. Если это
вызывает значительные неудобства, можно попробовать
сменить посуду.

РУССКИЙ
9
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Чтобы включить варочную панель, нажмите и удерживайте
кнопку включения примерно 1 секунду. Чтобы выключить
варочную панель, снова нажмите эту же кнопку: все зоны
нагрева будут отключены.
РАЗМЕЩЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Никогда не накрывайте панель управления
посудой или другими предметами, иначе прибор может перейти
в режим защиты. Чтобы восстановить исправное состояние
прибора, снимите посуду и подождите более 10 секунд, прежде
чем использовать прибор.
Старайтесь, чтобы кастрюли и сковороды, размещаемые в зонах
нагрева рядом с панелью управления, не выходили за пределы
разметки и располагались по центру зон нагрева.
При жарке или приготовлении на гриле рекомендуется
использовать задние зоны нагрева.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА И
РЕГУЛИРОВКА УРОВНЕЙ МОЩНОСТИ
0
Включение зон нагрева:
Проведите пальцем по горизонтали через панель
прокрутки (ПОЛЗУНОК) необходимой зоны нагрева,
чтобы активировать ее и отрегулировать мощность.
Уровень отобразится в соответствии с областью, вместе
с индикатором, обозначающим активную зону нагрева.
Кнопку “БУСТЕР“ можно использовать для выбора функции
быстрого нагрева.
Выключение зон нагрева:
Нажмите кнопку “0” слева от регулировки мощности
БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Чтобы заблокировать настройки и предотвратить случайное
включение варочной панели, нажмите и удерживайте
кнопку «OK/Блокировка кнопок» в течение 3 секунд. Ввод
в действие данной функции подтверждается звуковым
сигналом и включением индикатора над символом
функции. Все элементы панели управления, за исключением
кнопки Вкл./Выкл. , блокируются. Чтобы снять блокировку,
повторите процедуру ее включения.
ТАЙМЕР
Предусмотрен один таймер, контролирующий каждую
кнопку зон нагрева.
Включение таймера:
Используйте кнопку “+“ или “+“, чтобы установить желаемое
время для используемой зоны нагрева. Индикатор
активируется в соответствии со специальным символом .
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал
и зона нагрева автоматически выключается.
Время можно изменить в любой момент, а также можно
одновременно активировать несколько таймеров.
В случае активации таймера, “Индикатор выбора
зоны“ мигает, и соответствующее выбранное время
приготовления отображается на центральном дисплее.
Выключение таймера:
Нажмите и удерживайте обе кнопки “+“ и “-“ , пока таймер не
отключится.
Таймер не доступен с автофункциями.
ИНДИКАТОР ТАЙМЕРА
Светодиод "активного индикатора таймера" показывает, что
таймер установлен для конкретной зоны нагрева.
ФУНКЦИЯ ПАУЗЫ
Данная функция обеспечивает временное
удерживание и дальнейшее возобновление процесса
приготовления,
с сохранением предыдущих настроек. Функция также
замораживает все активные таймеры.
Для включения этого режима нажмите кнопку II.
Символ II мигает на дисплее вместо уровней мощности.
Для возобновления процесса приготовления нажмите
кнопку II и снова коснитесь ползунка активной зоны
нагрева.
Повседневная эксплуатация

РУССКИЙ
10
Функции
РЕЖИМ МОСТ+
Нажимая кнопку «Режим Мост+», вы можете объединить две
зоны нагрева и использовать их с одинаковой мощностью,
поставив на всю поверхность большую кастрюлю или на ее
часть круглую/овальную кастрюлю. Функция всегда остается
включенной, и при использовании только одной кастрюли
ее можно перемещать по всей поверхности. В этом случае
можно использовать обе панели прокрутки слева. Данная
функция идеально подходит для приготовления блюд в
овальной или прямоугольной посуде или на подставках для
сковород.
Для включения/выключения зоны моста + нажмите на
кнопку моста+
АВТОМАТИЧЕСКИЕ РЕЖИМЫ
Разместите посуду и выберите зону нагрева.
Нажмите кнопку автоматических режимов. На дисплее
отобразится “A”.
Загорится индикатор специального режима, доступного для
зоны нагрева.
Нажмите кнопку “ok“ для подтверждения, в противном
случае, индикатор специальной функции начнет мигать,
в ожидании ok. Уровень мощности специальной функции
устанавливается и не подлежит изменениям.
Для отключения автоматических функций, нажмите кнопку
“0“.
• Растапливание
Этот режим позволяет доводить продукт до идеальной
температуры растапливания и поддерживать ее,
не опасаясь, что продукт подгорит. Такой способ
обеспечивает превосходный результат, поскольку не
разрушает деликатные продукты (такие как шоколад) и
не дает им пригорать.
• Поддерживание температуры
Этот режим позволяет поддерживать оптимальную
температуру вашего блюда, как правило, после
завершения приготовления или при медленном
выпаривании жидкостей. Он может также
использоваться для подачи блюд к столу при идеальной
температуре.
• Варка без кипения
Этот режим поддерживает температуру чуть ниже
температуры кипения, что позволяет готовить продукты
в течение длительного времени, не опасаясь, что они
подгорят. Он идеален для блюд с жидкими соусами,
требующих долгого приготовления (рис, соусы, жаркое).
• Кипячение
Этот режим позволяет доводить воду до кипения и
поддерживать кипение с низким потреблением энергии.
Налейте в кастрюлю приблизительно 2 литра воды
(желательно комнатной температуры) и не накрывайте
крышкой. Рекомендуется следить за процессом кипения
и регулярно проверять объем воды, остающейся в
кастрюле.
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае активации управления мощностью
при 2.5 кВт, функция кипения не будет доступна.
УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ УРОВЕНЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
(на основе опыта и кулинарных традиций)
Максимальная
мощность Бустер Быстрый нагрев Подходит для быстрого доведения до кипения (воды), быстрого
нагрева бульонов.
8-9
Жарка – кипячение Подходит для подрумянивания, начальной стадии приготовления,
жарки продуктов глубокой заморозки, быстрого доведения
жидкостей до кипения
Подрумянивание – медленная
жарка – кипячение – жарка на
решетке
Подходит для пассерования, поддержания интенсивного кипения,
варки, жарки на гриле.
5-7
Подрумянивание – варка –
тушение – медленная жарка –
жарка на решетке
Подходит для пассерования, поддержания слабоинтенсивного
кипения, варки, жарки на гриле, разогрева посуды.
Варка - тушение - пассерование -
жарка на гриле - разваривание Подходит для тушения, поддержания слабоинтенсивного кипения,
варки, жарки на гриле (в течение длительного времени).
3-4 Варка – варка без кипения –
загущение соусов – заправка
соусом
Подходит для блюд медленного приготовления (рис, соусы, жаркое,
рыба) с жидкостями (вода, вино, бульон, молоко) и для заправки
макарон соусами.
Подходит для блюд медленного приготовления (объем менее
1литра: рис, соусы, жаркое, рыба) с жидкостями (вода, вино, бульон,
молоко).
1-2
Растапливание - размораживание Подходит для размягчения сливочного масла, деликатного
растапливания шоколада, размораживания небольших продуктов.
Поддержание блюд горячими -
заправка ризотто соусом
Подходит для сохранения горячими небольших порций только что
приготовленных блюд, подогрева тарелок для сервировки, заправки
ризотто соусом.
Нулевая
мощность 0 - Варочная панель находится в режиме ожидания или полностью
выключена (возможное остаточное тепло указывается
символом“H“).
Таблицы приготовления

РУССКИЙ
11
ВНИМАНИЕ!
• Не используйте пароочистители.
• Перед началом чистки убедитесь, что зоны нагрева
выключены и индикатор остаточного тепла (“H“) не горит.
Важно:
• Не используйте абразивные губки или мочалки для
посуды, так как они могут повредить стекло.
• После каждого использования очистите варочную панель
(предварительно дав ей остыть) от пятен и отложений
продуктов.
• Чувствительность кнопок панели управления может
снизиться из-за недостаточно чистой поверхности.
• Используйте скребок, только если остатки пищи прилипли
к варочной панели. Придерживайтесь инструкций
производителя скребка, чтобы не поцарапать стекло.
• Сахар и продукты с высоким содержанием сахара могут
повредить варочную панель. Поэтому их следует удалять
как можно быстрее.
• Соль, сахар и песок могут поцарапать поверхность стекла.
• Используйте мягкую ткань, влаговпитывающие кухонные
салфетки или специальные очистители для варочных
панелей (следуя инструкциям производителей).
• Брызги жидкостей в зонах нагрева могут вызывать
движение или вибрацию посуды.
• После очистки протрите насухо варочную панель.
Чистка и уход
• Убедитесь в отсутствии перебоев в электроснабжении.
• Если после использования вам не удается выключить
варочную панель, немедленно отсоедините ее от
электросети.
• Если после включения варочной панели на дисплее
появляется буквенно-цифровой код, действуйте в
соответствии с указаниями представленной ниже таблицы.
Примечание: Разлитые жидкости, а также любые предметы,
находящиеся на кнопках управления, могут вызывать
непроизвольное включение или выключение функции
блокировки панели управления.
Поиск и устранение неисправностей
Код дисплея Описание Возможные причины Способ устранения
Без кода Вы не можете активировать или
использовать варочную панель.
На панели управления
имеются остатки вода или
пятна.
Очистите и высушите панель
управления.
Без кода Дисплей не реагирует на
прикосновения.
Часть дисплея закрыта или
кастрюли расположены
слишком близко к дисплею.
Уберите предметы. Отодвиньте
кастрюли от дисплея. Если проблема
не исчезнет, подождите 10 секунд.
F0E1 Посуда определяется, но не
совместима с требуемой
операцией.
Посуда не установлена
соответствующим образом
в зоне нагрева или не
совместима с одной или
несколькими зонами нагрева.
Нажмите кнопку Вкл./Выкл. два
раза для удаления кода F0E1 и
восстановления функционирования
зоны нагрева. Затем постарайтесь
использовать посуду с другой зоной
нагрева или используйте другую
посуду.
F0E7 Неправильное подключение
сетевого шнура
Соединение питания не четко
соответствует указаниям
параграфа “ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ“.
Отрегулируйте соединение питания
в соответствии с указаниями
параграфа “ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ“.
F0EA Панель управления выключается
из-за слишком высокой
температуры.
Перегрев электронных
компонентов.
Дождитесь, когда варочная панель
остынет, прежде чем пользоваться
ей снова.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8,
F0EC, F1E1, F6E1, F7E5,
F7E6, F2E1
Отключите варочную панель от сети питания.
Подождите несколько секунд, после чего снова подключите варочную панель к электросети.
Если проблема сохраняется, обратитесь в сервис и укажите код ошибки, который высвечивается на дисплее.
например: Невозможно выбрать
специальный режим для
варочной панели.
Регулятор мощности
ограничивает уровни
мощности в соответствии с
максимальным значением,
установленным для варочной
панели.
См. параграф «Управление
мощностью».
например:
Induction hobs may whistle or creak during normal operation.
These noises actually come from the cookware and are linked to the
characteristics of the pan bottoms (for example, when the bottoms are
made from dierent layers of material or are irregular).
These noises may vary according to the type of cookware used and to
the amount of food it contains and are not the symptom of something
wrong.
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION
TROUBLESHOOTING
• Check that the electricity supply has not been shut o.
• If you are unable to turn the hob o after using it, disconnect it from the
power supply.
• If alphanumeric codes appear on the display when the hob is switched on,
consult the following table for instructions.
Please note: The presence of water, liquid spilled from pots or any
objects resting on any of the hob buttons can accidentally activate or
deactivate the control panel lock function.
DISPLAY CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTION
F0E1
Cookware is detected but it is not
compatible with requested operation.
The cookware is not well positioned on
the cooking zone, or it is not compatible
with one or more cooking zones.
Press On/O button twice to remove the
F0E1 code and restore the functionality
of the cooking zone. Then, try to use the
cookware with a dierent cooking zone, or
use dierent cookware.
F0E7
Wrong power cord connection. The power supply connection is not
exactly as indicated in “ELECTRICAL
CONNECTION“
paragraph
.
Adjust the power supply connection
according to “ELECTRICAL CONNECTION“
paragraph
.
F0EA
The control panel switches o because
of excessively high temperatures.
The internal temperature of electronic
parts is too high.
Wait for the hob to cool down before using
it again.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Disconnect the hob from the power supply.
Wait a few seconds then reconnect the hob to the power supply.
If the problem persists, call the service centre and specify the error code that appears on the display.
d E
[when the hob is off]
The hob does not switch heat up.
The functions do not come on.
DEMO MODE on.
Follow the instructions in the “DEMO
MODE“ paragraph.
e.g.
:
The hob does not allow a special
function to be activated.
The power regulator limits the power
levels in accordance with the maximum
value set for the hob.
See paragraph "Power management".
e.g.
[
Power level lower than
level requested
]
The hob automatically sets a minimum
power level to ensure that the cooking
zone can be used.
The power regulator limits the power
levels in accordance with the maximum
value set for the hob.
See paragraph "Power management".
AFTERSALES SERVICE
In order to receive a more complete assistance, please register your
product on www.indesit.com/register.
BEFORE CALLING THE AFTER-SALES SERVICE:
1. See if you can solve the problem by yourself with the help of the
suggestions given in the TROUBLESHOOTING.
2. Switch the appliance o and back on again to see if the fault persists.
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS, GET IN
TOUCH WITH THE NEAREST AFTER-SALES SERVICE.
To receive assistance, call the number shown on the warranty booklet or
follow the instructions on the website www.indesit.com.
When contacting our Client After sales service, always specify:
• a brief description of the fault;
• the type and exact model of the appliance;
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in X
Type: XXXMod.: XXX01 XXXX XXX XXXXXXX XXXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
• the service number (number after the word Service on the rating
plate). The service number is also indicated on the guarantee
booklet;
• your full address;
• your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorized after-sales
service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs
carried out correctly).
In the case of ush-mounted installation, call the After Sales Service to
request assembly of screws kit 4801 211 00112.
400011415253
EN
[Уровень мощности
ниже установленного
значения]
Варочная панель автоматически
устанавливает минимальный
уровень мощности, чтобы можно
было использовать зону нагрева.
Регулятор мощности
ограничивает уровни
мощности в соответствии с
максимальным значением,
установленным для варочной
панели.
См. параграф «Управление
мощностью».

РУССКИЙ
12
Шумы, издаваемые во время работы
Во время нормальной работы индукционные варочные
панели могут издавать свист или потрескивание.
Эти шумы производит посуда и они связаны с
характеристиками дна этой посуды (например, если дно
состоит из различных слоев материала или является
неровным).
Эти шумы могут изменяться в зависимости от типа
используемой посуды и количества продуктов, которые она
содержит, и не являются показателем неправильной работы.
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
1. В случае возникновения неисправности, попытайтесь
решить проблему в соответствии с приведенными
инструкциями по поиску и устранению неисправности.
2. Выключите и включите прибор, чтобы проверить, не
прекратились ли неполадки.
Если после выполнения вышеописанных действий
неисправность сохраняется, обратитесь в ближайший
сервисный центр.
Полный список контактной информации IKEA находится в
конце руководства пользователя.
При обращении в наш Сервисный центр, всегда указывайте:
• краткое описание неисправности;
• тип и модель прибора;
• сервисный номер (число после слова Service на паспортной
табличке). Сервисный номер также указан в гарантийном
талоне;
• ваш полный адрес;
• ваш номер телефона.
В случае необходимости ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр (это гарантирует
использование оригинальных запчастей и правильное
выполнение ремонта).
Модель: BHBI SMAK 590 BL - Встраиваемая Индукционная варочная панель - SMAKLIG 804.678.86
Тип варочной панели Электрическая
Количество зон нагрева 4
Технология нагрева Индукционная
Размер нагревателя (Ø или LxW) Левый передний 18,5 x 20,0 cм
Левый задний 18,5 x 20,0 cм
Правый задний 21,0 cм
Правый передний 15,0 cм
Зона Моста+ (Ø или LxW) Левая 37,5 x 20,0 cм
Энергопотребление для зоны нагрева - (электрическая зона нагрева ЕС) Левая передняя 196,2 Ватт-час/кг
Левая задняя 188,3 Ватт-час/кг
Правая задняя 180,2 Ватт-час/кг
Правая передняя 176,8 Ватт-час/кг
Энергопотребление для зоны моста+ - (электрическая зона нагрева ЕС) Левая 191,7 Ватт-час/кг
Энергопотребление варочной панели - (электрическая варочная панель ЕС) 186,7 Ватт-час
Настоящий прибор соответствует требованиям экодизайна Европейского Регламента №66/2014 в соответствии с Европейским
Стандартом EN 60350-2
Технические данные
SERVICE
PLER8
00
220-240 V ~ 50-60 Hz
7,2 kW
HB I84F
1806
F101090
HB I84F
869991010900
901806030988
I.C.SN
802080988
769991010902
Технические данные указаны на паспортной табличке,
находящейся с нижней стороны варочной панели.
Дата изготовления продукта указаны серийный номер
(серийный номер), где третья и четвертая цифры
соответствует последним двум цифрам года выпуска и
пятый и шестой цифрами как ежегодные номер недели.
Например, серийный номер 002109012345 означает, что
продукт изготовлен на девятой неделе 2021

РУССКИЙ
13
Рекомендации по охране окружающей среды
ВНИМАНИЕ! Перед проведением
технического обслуживания прибора
убедитесь в том, что он выключен и
отсоединен от электросети. Никогда
не используйте пароочистители –
опасность поражения электрическим
током.
Не пользуйтесь абразивными
и коррозионными средствами,
чистящими средствами на основе хлора
или металлическими мочалками для
чистки сковород.
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНОГО МАТЕРИАЛА
Упаковочный материал допускает полную вторичную
переработку, о чем свидетельствует символ
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents,
bleaches or cleansers containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towels, scouring
pads, or other harsh cleaning tools.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol . The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling efficiency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors. Reduce door opening to minimum.
When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not touch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Frost shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
. Различные
части упаковки должны быть утилизированы в полном
соответствии с действующими местными нормами по
утилизации отходов.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ПРИБОРОВ
Данный прибор изготовлен из материалов, допускающих
переработку или повторное использование. Утилизируйте
прибор в соответствии с местными правилами утилизации
отходов. Дополнительную информацию о правилах
обращения с бытовыми электроприборами, их утилизации
и переработке можно получить в соответствующих
государственных органах, службе сбора бытовых отходов
или магазине, где был приобретен прибор.
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с
Европейской Директивой 2012/19/ЕС по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, вы
поможете предотвратить негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или в сопроводительной
документации указывает на то, что данное изделие не
должно утилизироваться как обычные бытовые отходы, а
должно быть отдано на переработку в соответствующий
пункт приема электрического и электронного оборудования.
СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
Пользуйтесь остаточным теплом зоны нагрева, выключая
последнюю за несколько минут до готовности блюда.
Основание кастрюли или сковороды должно полностью
закрывать зону нагрева; использование посуды, размер
которой меньше зоны нагрева, ведет к потерям энергии.
Готовьте блюда под плотно прилегающей крышкой,
используйте как можно меньше воды. Приготовление без
крышки значительно увеличивает затраты энергии.
Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Настоящий прибор соответствует требованиям экодизайна
Европейского Регламента № 66/2014, разработанных на
основе Европейского Стандарта EN 60350-2.
n
Подключение к электрической сети
Прежде чем подключать прибор к электрической сети,
необходимо выполнить подсоединение электрических
проводов.
Установка прибора должна выполняться
квалифицированным специалистом с соблюдением
действующих правил техники безопасности и установки
оборудования. В частности, установка должна выполняться
в соответствии с нормами, устанавливаемыми местной
службой энергоснабжения.
Убедитесь, что напряжение, указанное на паспортной
табличке, расположенной на нижней стороне прибора,
соответствует напряжению сети в помещении.
Правила требуют, чтобы данный прибор был заземлен:
используйте провода (включая заземляющий провод)
только указанных размеров. Сетевой шнур утвержден в
соответствии со стандартом IEC/EN 60335-2-6.
230V 2L 2N ~
IE
T
L1
N+T N+T
N+T
L3
220-240V 3 ~
BE
230V 2L 2N ~
IE
T
L1
N+T
N+T
N+T
L3
220-240V 3 ~
BE
230V 2L 2N ~
IE
T
L1
N+T N+T
N+T
L3
220-240V 3 ~
BE
230V 2L 2N ~
IE
T
L1
N+T N+T
N+T
L3
220-240V 3 ~
BE
L1 = R : черный
L2 = S : коричневый
N = N : синий
N = T : синий (серый)
= E : желтый/зеленый
L1 = R : черный
L2 = S : коричневый
N = N : синий
N = T : синий (серый)
= E : желтый/зеленый
L1 = R : черный
L1 = S : коричневый
N = N : синий
N = T : синий (серый)
= E : желтый/зеленый
L1 = R : черный
L2 = S : коричневый
N = N : синий
N = T : синий (серый)
= E : желтый/зеленый
Транспортировка и хранение
Изделия должны перевозиться в оригинальной упаковке в горизонтальном положении. Во время транспортировки и
хранения защищать изделия от атмосферного воздействия и механических повреждений. Изделия должны храниться в
упакованном виде в отапливаемых помещениях при температуре от плюс 5 °С до плюс 40 °С.

РУССКИЙ
14
Производитель:
ИКЕА оф Свиден АБ,
а/я 702, 343 81, Эльмхульт, Швеция
Завод
Вирлпул ЕМЕА С.п.А.
Завод Мелано - Стра да провинчале Арчевиезе, км 64.100 - 60044 Фабриано (Анкона) - Италия
Импортер и уполномоченное изготовителем лицо:
ООО “ИКЕА ТОРГ”, Россия, 141400, Московская область, г. Химки, Микрорайон «ИКЕА», корп. 1; тел.: +7 (495) 737-5301, факс: +7
(495) 737-5324.
Данный прибор разработан, изготовлен, продан в соответствии с нормами технических регламентов таможенного союза и
локальными нормативно-правовыми документами.
Лицо, уполномоченное изготовителем на действия при оценке соответствия продукции: ООО “Вирлпул РУС”, Российская
Федерация, 127018, г. Москва,
ул. Двинцев, д. 12, корпус 1 литера В, этаж 5; тел.: +7 (495) 961-29-00.
Сделано в Италии
По вопросам качества товаров ИКЕА обращайтесь к продавцу: ООО “ИКЕА ДОМ”, Россия, 141400, Московская область, г.
Химки, Микрорайон «ИКЕА», корп. 1;
тел.: +7 (495) 666-2929, www.ikea.ru
Срок службы: 10 лет
После окончания срока службы ваше изделие может стать опасным. Поэтому после окончания срока службы, а также если
вы решили прекратить пользоваться изделием досрочно, обратитесь в соответствующие государственные органы для
уничтожения прибора согласно законодательству.
Срок действия гарантии IKEA
Гарантийный срок для данного изделия составляет пять
(5) лет. Гарантия начинает действовать в день покупки.
Пожалуйста, сохраняйте чек как подтверждение факта и
даты покупки.
Кем выполняется техобслуживание?
Техобслуживание выполняется сервисным центром,
авторизованным компанией IКЕА.
Что покрывает данная гарантия?
Данная гарантия покрывает неисправности изделия,
обусловленные дефектами конструкции или материалов,
проявившимися после его покупки в магазине IKEA.
Данная гарантия относится только к случаям бытового
использования изделия. Все исключения указаны в пункте
«Что не покрывает данная гарантия?». В рамках гарантии
предусматривается возмещение затрат, связанных с
устранением неисправностей, например затраты на ремонт,
запасные части, выполнение работ и дорожные расходы
– при условии, что доступ к технике в целях ремонта не
затруднен и не вызывает существенных расходов. При
данных условиях применимы и соответствующие местные
правила и предписания. Замененные запчасти переходят в
собственность компании IKEA.
Что IKEA делает, чтобы устранить неисправность?
Сервисная служба, уполномоченная компанией IKEA, изучит
изделие и решит, покрывается ли случай данной гарантией.
Если будет решено, что изделие попадает под действие
гарантии, то сервисная служба IKEA или ее авторизованный
партнер произведет либо ремонт неисправного изделия,
либо его замену таким же или аналогичным.
Что не покрывает данная гарантия?
• Естественный износ;
• Умышленные повреждения; повреждения
вследствие небрежного обращения, обусловленные
невнимательностью, несоблюдением инструкций
по эксплуатации, неправильной установкой или
подключением к электрической сети с напряжением,
не соответствующим техническим требованиям
прибора; повреждения, вызванные химическими
или электрохимическими реакциями; повреждения,
обусловленные ржавчиной, коррозией или воздействием
воды, в том числе, но не ограничиваясь этим,
повреждения, вызванные повышенной жесткостью
воды, подаваемой в сети водоснабжения; повреждения,
вызванные аномальными условиями окружающей среды;
• Расходные материалы и запчасти, в том числе батареи и
лампочки;
• Повреждения нефункциональных и декоративных
деталей, не влияющих на нормальную работу устройства,
в том числе любые царапины или возможное различие в
цвете.
• Случайные повреждения, вызванные присутствием
инородных предметов и/или веществ, а также чисткой
или устранением засоров в фильтрах, системах слива или
дозаторах моющих средств.
• Повреждения следующих деталей: стеклокерамики,
аксессуаров, корзин для посуды и столовых приборов,
подающих и сливных труб, уплотнителей, ламп и
плафонов для ламп, экранов, ручек, корпуса и частей
корпуса (эти детали попадают под действие гарантии,
только если сервисный центр представит заключение, что
причиной повреждений был производственный брак).
• Случаев, если дефекты не были обнаружены
специалистом во время визита.
• На ремонт, выполненный не уполномоченными
обслуживающими организациями либо не
авторезированными сервис партнерами, а так же с
использованием неоригинальных запасных частей.
• На ремонт вследствие неправильной установки.
• На повреждения, возникшие при небытовом
использовании товара.
• Повреждения, возникшие при перевозке товара. Если
покупатель самостоятельно отвозит товар домой или
по другому адресу, IKEA не несет ответственности за
повреждения, возникшие при перевозке. Тем не менее,
ГАРАНТИЯ IKEA

РУССКИЙ
15
если услуга доставки была заказана покупателем в IKEA,
все повреждения, возникшие при перевозке товара, несет
IKEA (но не в рамках данной гарантии).
• Условия выполнения установки бытовой техники IKEA, за
исключением случаев, когда необходимость установки
вызвана ремонтом или заменой неисправных частей.
При покупке бытовой техники в IKEA услуга
первоначальной установки не включена в стоимость
товара. Если уполномоченные IKEA обслуживающие
организации или авторизированные сервис-партнеры
осуществляют ремонт или замену бытового прибора
в соответствии с условиями данной гарантии,
уполномоченные обслуживающие организации или
авторизированные сервис-партнеры обязуются при
необходимости выполнить повторную установку
отремонтированного бытового прибора или бытового
прибора, заменяющего неисправный.
Применимость законодательства конкретной страны
Гарантия, предоставляемая IKEA, полностью покрывает
или даже превышает все требования местного
законодательства, которые могут отличаться в разных
странах. Условия этой гарантии никоим образом не
ограничивают права потребителя, устанавливаемые
законодательством конкретной страны.
Сервисный центр, авторизованный IKEA
Вы можете обращаться к поставщикам гарантийных услуг
IKEA по следующим вопросам:
1. подача заявки на выполнение гарантийного ремонта;
2. Рекомендации и техническая консультация по установке
техники, купленной в магазине IKEA, в кухонную мебель
IKEA;
3. За разъяснением функций и правил эксплуатации
техники, купленной в магазине IKEA.
Для получения оптимального результата просим вас
тщательно изучить сопроводительные документы и
инструкцию по эксплуатации перед обращением в
сервисный центр.
Как связаться с нами, если вам нужна наша помощь
Пожалуйста, ознакомьтесь со
списком сервисных центров,
авторизированных IКЕА, который
представлен на последней
странице этой инструкции
Для ускорения обслуживания просим вас
звонить по телефонам, указанным на последней
странице данной гарантии. При этом просьба
указывать 8-значный артикульный номер товара
IKEA и 12-значный серийный номер изделия,
приведенные на заводской этикетке.
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ ЧЕК!
Чек является подтверждением покупки, его
необходимо предъявлять при обращении за
гарантийным обслуживанием. В чеке так же указаны
название изделия и его артикульный номер (8-значный
код изделия).
Нужна дополнительная помощь?
По всем дополнительным вопросам, не касающимся
гарантийного обслуживания, обращайтесь в отдел
обслуживания покупателей ближайшего магазина IKEA.
Пожалуйста, тщательно изучите сопроводительные
документы перед обращением.
Зона действия для техники, купленной в России
Данная гарантия применима только к технике, купленной
в России. Обязательства по гарантийному обслуживанию
остаются в силе только, если изделие было установлено с
соблюдением следующих требований:
• технических требований, принятых в стране, где клиент
обратился за гарантийным обслуживанием;
• правил техники безопасности, приведенных в
инструкциях по сборке и в руководстве пользователя.

16
Table of contents
Safety Information
ENGLISH
Before using the appliance, read these
safety instructions. Keep them nearby for
future reference.
These instructions and the appliance itself
provide important safety warnings, to be
observed at all times. The manufacturer
declines any liability for failure to observe
these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of
controls.
WARNING!: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care shoul be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age must be kept away unless
continuously supervised.
WARNING!: If the hob surface is
cracked, do not use the appliance – risk of
electric shock.
WARNING!: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to
be supervised. A short cooking process
has to be supervised continuously.
WARNING!: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous - risk
of re. NEVER try to extinguish a re with
water: instead, switch o the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
Do not use the hob as a work surface or
support.
Keep clothes or other ammable materials
away from the appliance, unitl all the
components have cooled down completely
- risk of re.
Metallic objects such as knives, forks,
spoons and lids should not be placed on
the hob surface since they can get hot.
Very young children (0-3 years) should
be kept away from the appliance. Young
children (3-8 years) should be kept away
GB
from the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years old and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge can use this
appliance only if they are supervised or
have been given instructions on safe use
and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without
supervision.
After use, switch o the hob element
by its control and do not rely on the pan
detector.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means of an
external switching device, such as a timer,
or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used
in household and similar applications
such as: sta kitchen areas in shops,
oces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels,
bed & breakfast and other residential
environments.
No other use is permitted (e.g. heating
rooms).
This appliance is not for professional
use. Do not use the appliance outdoors.
INSTALLATION
The appliance must be handled and
installed by two or more persons - risk of
injury. Use protective gloves to unpack and
install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if
any), electrical connections and repairs
must be carried out by a qualied
technician. Do not repair or replace any
part of the appliance unless specically
stated in the user manual. Keep children
Safety Information 16
Installation 17
Product description 18
Control panel 18
Indicators 18
Cookware guidance 19
First Use 19
Daily use 20
Functions 21
Cooking tables 21
Cleaning and maintenance 22
Troubleshooting 22
Technical data 23
Electrical connection 24
Environmental concerns 24
IKEA GUARANTEE 25

ENGLISH
17
away from the installation site. After
unpacking the appliance, make sure that it
has not been damaged during transport.
In the event of problems, contact the
dealer or your nearest Aftersales Service.
Once installed, packaging waste (plastic,
styrofoam parts etc.) must be stored out
of reach of children - risk of suocation.
The appliance must be disconnected from
the power supply before any installation
operation - risk of electric shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the power
cable - risk of re or electric shock.
Only activate the appliance when the
installation has been completed.
Carry out all cabinet cutting works
before tting the appliance in the place
and remove all wood chips and sawdust.
If the appliance is not installed above
an oven, a separator panel (not included)
must be installed in the compartment
under the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the
appliance from the power supply by
unplugging it if plug is accessible, or by
a multi-pole switch installed upstream of
the socket in accordance with the wiring
rules and the appliance must be earthed in
conformity with national electrical safety
standards.
Do not use extension leads, multiple
sockets or adapters. The electrical
components must not be accessible to
the user after installation. Do not use the
appliance when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has
a damaged power cable or plug, if it is
not working properly, or if it has been
damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a
hazard - risk of electric shock.
NOTE: People with a pacemaker or similar
medical device should use care when
standing near this induction hob while
it is on. The electromagnetic eld may
aect the pacemaker or similar device.
Consult your doctor, or the manufacturer
of the pacemaker or similar medical
device for additional information about its
eects with electromagnetic elds of the
induction hob.
Installation
Installation process must follow the laws, ordinances, directives
and standards (electrical safety rules and regulations, proper
recycling in accordance with the regulations, etc.) in force in the
country of use!
• For further information on the installation refer to the
Assembly Instruction.
• Do not use silicon sealant between the appliance and the
worktop.
• Make sure that the space underneath the hob is sucient for
air circulation. Please refer to the Assembly Instruction.
• The bottom of the appliance can get hot. If the appliance
is installed above the drawers, make sure to install a non-
combustible separation panel under the appliance to
prevent access to the bottom. Please refer to the Assembly
Instruction.

ENGLISH
18
1Symbols of Automatic functions
2Cooking level selected
3 Cooking zone o
4Scroll keypad
5Booster
6 On/O
7Bridge+Mode
8Timer control
9Cooking time indicator
10 Activation of Automatic Functions
11 OK/Key lock button
12 Pause
13 Zone active Led
14 Timer Led
15 Timer symbol
Control panel
AControl panel
B Cooking zones: 1, 2, 3, 4
Product description
3 4 5 9 152
0
0
0
0
7 12
6 11
13 14
10
1 1
81 1
Indicators
Pot incorrectly positioned or missing
This symbol appears if the pot is not suitable for induction
cooking, is not positioned correctly or is not of an appropriate
size for the cooking zone selected. If no pot is detected within 30
seconds of making the selection, the cooking zone switches o.
HResidual heat
If the display shows “H“, the cooking zone is still hot. When the
cooking zone cools down, the display goes o.
0
0
0
0
B
A
3
4
2
1

ENGLISH
19
POWER LIMITATION
At the time of purchase, the hob is set to the maximum possible
power. Adjust the setting in relation to the limits of the electrical
system in your home as described in the following paragraph.
NOTE: in case of activation of the max power level of 2.5 kW,
some features with more power demand will be not available.
To set the power of the hob:
Once you have connected the device to the mains power supply,
you can set the power level within 60 seconds.
Press the timer “+“ button for at least 5 seconds. The display
shows PL
Press the button until the last power level selected appears.
PL 2.5kW 4.0 kW 6.0 kW 7.2 kW
P
L
2.
5
4.
0
6.
0
7.
2
Use the “+“ and “-“ buttons to select the desired maximum
power consumption of the hob. The levels available are: 2.5 kW –
4.0 kW – 6.0 kW – 7.2 kW. Conrm by pressing .
The power level selected will stay in the memory even if the
power supply is interrupted.
To change the power level, disconnect the appliance from the
mains for at least 60 seconds, then plug it back in and repeat
the steps above.
If an error occurs during the setting sequence, the EE symbol
will appear, and you will hear a beep. If this happens, repeat the
operation. If the error persists, contact the After-Sales Service.
ACOUSTIC SIGNAL ON / OFF
To switch the acoustic signal on/o:
• Connect the hob to the power supply;
• Wait for the switch-on sequence;
• Press the “Boost“ button of the rst keypad at the top left for
5 seconds.
Any alarms set will remain active.
First Use
Cookware guidance
What pots to use
Only use pots and pans with bottom made from ferromagnetic
material which are suitable for use with inductions hobs:
• cast iron
• enamelled steel
• carbon steel
• stainless steel (although not all)
• aluminium with ferromagnetic coating or ferromagnetic plate
To determine if a pot or pan is suitable, check for the symbol
(usually stamped on the bottom). You can also hold a magnet to
the bottom. If it clings to the underside, the cookware will work
on an induction hob.
To ensure optimum eciency, always use pots and pans with
a at bottom that distributes the heat evenly. If the bottom is
uneven, this will aect power and heat conduction.
How to use
Minimum diameter of pot/pan base for the dierent
cooking areas
To ensure that the hob functions properly, the pot must cover
one or more of the reference points indicated on the surface of
the hob, and must be of a suitable minimum diameter.
Always use the cooking zone that best corresponds to the
diameter of the bottom of the pan.
Using a pot or pan with a smaller diameter than the adapter disc
may cause heat to build up that is not transmitted to the pot or
pan and this could blacken both the hob and the disc.
Cooking Zone Cookware diameter (cm)
Right rear cooking zone 15,0 - 21,0
Right front cooking zone 10,0 - 15,0
Left rear cooking zone 12,0 - 20,0
Left front cooking zone 12,0 - 20,0
Bridge+ cooking zone 20,0 - 37,5
Empty or thin-based pots/pans
Do not use empty or thin-based pots/pans on the hob as it will
not be able to monitor the temperature or turn o automatically
if the temperature is too high, damaging the pan or the hob
surface. If this occurs, do not touch anything and wait for all
components to cool down.
If an error message appears, refer to “Troubleshooting”.
Hint/tips
Noise during cooking
When a cooking zone is active, it may hum briey. This is a
characteristic of all ceramic glass cooking zones and does not
impair the function or life of the appliance. The noise depends
on the cookware used. If it causes considerable disturbance, it
may help to change the cookware.

ENGLISH
20
SWITCHING THE HOB ON/OFF
To turn the hob on, press the power button for around 1 second.
To turn the hob o, press the same button again, and all
cooking zones will be deactivated.
POSITIONING
CAUTION: Never cover the control panel with cookware or any
other objects otherwise the product could enter in protection mode.
To restore the working condition of the product, remove the cookware
and wait at least 10 seconds before using the product.
In the cooking zones close to the control panel, pots and pans must
be kept inside the markings and centered within the cooking zones.
When grilling or frying, is it recommended to use the rear cooking
zones.
ACTIVATING/DEACTIVATING COOKING ZONES AND
ADJUSTING POWER LEVELS
0
To activate the cooking zones:
Move your nger horizontally across the scroll keypad (SLIDER)
of the required cooking zone to activate it and adjust the power.
The level will be shown in line with the area, along with the
indicator light identifying the active cooking zone. The “BOOST“
button can be used to select the quick heating function.
To deactivate the cooking zones:
Press the “0” button to the left of the power adjustment
CONTROL PANEL LOCK
To lock the settings and prevent it being switched on
accidentally, press and hold the OK/Key lock button for 3
seconds. A beep and a warning light above the symbol indicate
that this function has been activated. The control panel is
locked, with the exception of the On/O button. To unlock the
controls, repeat the activation procedure.
TIMER
There is one timer witch controls each cooking zones button.
To activate the timer:
Select the cooking zone, press the “+“ or “-“ button to set the
desired time. An indicator light will be activated in line with the
specic symbol . Once the set time has elapsed, a beep will
sound, and the cooking zone will switch o automatically.
The time can be changed at any point, and several timers can be
activated simultaneously.
In case the timer is activated “Zone selection indicator“ ashes
and the relative cooking time selected is displayed on the
central display.
To deactivate the timer:
Press the “+“ and “-“ buttons together until the timer is
deactivated.
Timer not available with autofunctions.
TIMER INDICATOR
The LED of “timer active indicator” indicates that the timer has
been set for the cooking zone.
PAUSE FUNCTION
This function allows to temporarily
hold and then resume cooking processes
maintaining previous settings. The function also freezes all
active timers.
To activate this function press II key.
The symbol II ashes on the display in place of the power levels.
To resume cooking, press II key and touch the slider of an
active zone again.
Daily use
Other manuals for SMAKLIG
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IKEA Hob manuals