IMG STAGE LINE EMA-200 User manual

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
EMA-200
Bestell-Nr. • Order No. 23.2790
48-V-Phantomspeisegerät
48V Phantom Power Supply Unit

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
2
Deutsch ..........Seite 4
English ...........Page 5
Français ..........Page 6
Italiano...........Pagina 7
Nederlands .......Pagina 8
Español ..........Página 8
Dansk ............Sida 9
Svenska ..........Sidan 9
Suomi............Sivulta 10

3
PUSH
12
3
PUSH
12
3
POWERON
MICROPHONE
INPUTS (BAL.)
1 2
3
12
➋
➊
21
3
21
3
21
3
FUSE 230V~/50Hz
OUTPUTS
(BAL.)
2 1
4
5
6
Pos. Übersicht Overview
1 Betriebsanzeige Power LED
2Ein- /Ausschalter Power switch
3
Eingänge (XLR-Buchsen, sym.) der Kanäle 1 und2:
Anschluss von symmetrisch beschalteten Kon-
densator- bzw. Elektretmikrofonen, die für eine
48-V-Phantomspeisung ausgelegt sind
Inputs (XLR jacks, balanced) of channels 1 and2:
connection of balanced condenser microphones
or electret microphones designed for 48V phan-
tom power supply
4
Ausgänge (XLR-Einbaustecker, sym.) der Kanäle
1 und 2: Anschluss an symmetrische Mikrofon-
eingänge am Audiogerät (z. B. Mischpult)
Outputs (XLR chassis plugs, balanced) of chan-
nels 1 and 2: connection to balanced microphone
inputs on the audio unit (e. g. mixer)
5
Netzsicherung; eine durchgebrannte Sicherung
nur eine gleichen Typs ersetzen
Mains fuse; replace a blown fuse by one of the
same type only
6 Netzkabel zum Anschluss an 230 V/50 Hz Mains cable for connection to 230 V/50 Hz
Deutsch English
Pos. Présentation Panoramica
1 Témoin de fonctionnnement Spia di funzionamento
2Interrupteur Marche /Arrêt Interruttore on/off
3
Entrées (prises XLR symétriques) des canaux 1 et2:
branchement de microphones à condensateur ou
électret connectés en symétrique, conçus pour une
alimentation fantôme 48 V
Ingressi (prese XLR, simm.) dei canali 1 e 2:
collegamento di microfoni simmetrici electret
o a condensatore, previsti per alimentazione
phantom di 48 V
4
Sorties (fiches XLR encastrées, symétriques) des
canaux 1 et2 : branchement à des entrées micro
symétriques sur l'appareil audio (par exemple
table de mixage)
Uscite (spine XLR da incasso, simm.) dei canali
1e2: collegamento con gli ingressi per microfoni
simmetrici dell'apparecchio audio (p. es. mixer)
5Fusible secteur : tout fusible endommagé ne doit
être remplacé que par un fusible du même type
Fusibile di rete; sostituire un fusibile difettoso
solo con uno dello stesso tipo
6Cordon secteur à brancher au secteur 230 V/50 Hz Cavo rete per il collegamento a 230 V/50 Hz
Français Italiano

4
Deutsch
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Deutsch
Deutsch Seite 48-V-Phantomspeisegerät
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer
ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Phantomspeisegerät EMA-200 liefert Konden-
sator- oder Elektretmikrofonen, die für eine Phan-
tomspeisung von ⎓48V ausgelegt sind, die erfor-
derliche Speisespannung und ermöglich somit den
Anschluss dieser Mikrofone an Audiogeräte, die
keine Phantomspeisung bereitstellen. Es lassen sich
bis zu zwei Mikrofone an das Gerät anschließen.
2 Hinweise für den sicheren
Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals selbst
Eingriffe am Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
•
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40 °C).
•
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
•
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am
Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
•
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine
Fachwerkstatt ersetzt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
•
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
•
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es
zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Es lassen sich bis zu zwei Kondensator- oder
Elektretmikrofone, die über einen symmetrischen
XLR-Ausgang verfügen, anschließen.
1)
Die Mikrofone mit den Eingängen MICROPHONE
INPUTS (3) der Kanäle 1 und 2 verbinden. (Die
XLR-Buchsen besitzen eine Verriegelung. Zum
Lösen der Verriegelung beim Herausziehen des
Steckers den PUSH-Hebel der jeweiligen Buchse
herunterdrücken.)
2) Die Ausgänge OUTPUTS (4) der Kanäle 1 und2
mit symmetrischen Mikrofoneingängen des ver-
wendeten Audiogeräts (z.B. Mischpult, Verstär-
ker) verbinden.
3)
Den Stecker des Netzkabels (6) in eine Steckdose
(230V/50Hz) stecken.
4)
Das Phantomspeisegerät mit dem Schalter
POWER (2) einschalten. Bei eingeschaltetem
Gerät leuchtet die Betriebsanzeige (1) neben
dem Schalter. Nach dem Betrieb das Gerät wie-
der mit dem Schalter ausschalten.
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . 20–20 000 Hz
Phantomspeisung: . . . . . ⎓ 48V (±2V)
Stromversorgung: . . . . . . 230V/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . 10VA
Abmessungen (B × H × T):180 × 50 × 145mm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . 1,2 kg
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
EineReproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

5
English
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
English
English Page
48V Phantom Power Supply Unit
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read these
instructions carefully prior to operating the unit and
keep them for later reference.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Applications
The phantom power supply unit EMA-200 supplies
the required voltage to condenser microphones
or electret microphones designed for a phantom
power of ⎓48V. Thus, it allows connection of
these microphones to audio units which do not
provide any phantom power. It is possible to con-
nect up to two microphones to the unit.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with .
WARNING
The unit uses dangerous mains
voltage. Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling
may result in electric shock.
•
The unit is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water and splash water, high
air humidity and heat (admissible ambient tem-
perature range 0–40 °C).
•
Do not place any vessels filled with liquid, e.g.
drinking glasses, on the unit.
•
Immediately disconnect the mains plug from the
mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
•
A damaged mains cable must be replaced by
skilled personnel only.
•
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket; always seize
the plug.
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
•
No guarantee claims for the unit and no liability
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected or if it is not repaired in
an expert way.
•
Important for UK Customers!
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue = neutral; brown = live
As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
1.
The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
3 Setting the Unit into Operation
It is possible to connect up to two condenser
microphones or electret microphones equipped
with a balanced XLR output.
1) Connect the microphones to the MICROPHONE
INPUTS (3) of channels 1 and2. (The XLR jacks
are provided with a latching device. To release it,
press the PUSH lever of the corresponding jack
when disconnecting the plug.)
2) Connect the OUTPUTS (4) of channels 1 and2
to balanced microphone inputs of the audio unit
used (e.g. mixer, amplifier).
3)
Connect the plug of the mains cable (6) to a
mains socket (230V/50Hz).
4) Switch on the phantom power supply unit with
the switch POWER (2). When the unit is switched
on, the power LED (1) next to the switch lights
up. After operation, switch off the unit with the
POWER switch.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . 20– 20 000Hz
Phantom power:. . . . . . . ⎓ 48V (±2V)
Power supply: . . . . . . . . . 230 V/50Hz
Power consumption:. . . . 10VA
Dimensions (W × H × D): 180 × 50 × 145mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.

6
Français
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Alimentation fantôme 48V
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la pré-
sente notice avant le fonctionnement et conser
-
vez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les
éléments et branchements décrits.
1 Possibilités d’utilisation
L’alimentation fantôme EMA-200 fournit la tension
nécessaire à des microphones à condensateur ou
électret conçus pour une alimentation fantôme de
⎓48V. Elle permet donc de brancher ces micro-
phones à des appareils audio ne fournissant pas
d’alimentation fantôme. Il est possible de relier
jusqu’à deux micros à l’appareil.
2 Conseils d’utilisation etdesécurité
Cet appareil répond à toutes les directives
nécessaires de l’Union européenne et porte donc
le symbole .
AVERTISSEMENT
Cet appareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez
jamais l’intérieur de l’appareil
car, en cas de mauvaise mani-
pulation, vous pourriez subir une
décharge électrique.
•
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de
tout type de projections d’eau, de l’humidité et
de la chaleur (température ambiante admissible
0– 40 °C).
•
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
•
Débranchez immédiatement la fiche du secteur
lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l’ap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2.
après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé
pour effectuer les réparations.
• Tout cordon secteur endommagé doit être rem-
placé impérativement par un technicien spécialisé.
•
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
•
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits
chimiques ou d’eau.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants
si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement branché ou n’est pas réparé par
une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contri-
buer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
Il est possible de brancher jusqu’à deux micros
condensateur ou électret disposant d’une sortie
XLR symétrique.
1)
Reliez les micros aux entrées MICROPHONE
INPUTS (3) des canaux 1 et 2 (les prises XLR pos-
sèdent un verrouillage; lorsque vous souhaitez
retirer la fiche et ôter le verrouillage, enfoncez
le levier PUSH de la prise).
2)
Reliez les sorties OUTPUTS (4) des canaux1
et2 aux entrées micro symétriques de l’appa-
reil audio (p.ex. table de mixage, amplificateur).
3) Reliez le cordon secteur (6) à une prise secteur
230V/50Hz.
4)
Allumez l’alimentation fantôme avec l’inter-
rupteur POWER (2). Le témoin de fonctionne-
ment(1) à côté de l’interrupteur brille. Après le
fonctionnement, utilisez l’interrupteur POWER
pour éteindre l’appareil.
4 Caractéristiques techniques
Bande passante :. . . . . . . 20 – 20000Hz
Alimentation fantôme :. . ⎓ 48 V (±2 V)
Alimentation :. . . . . . . . . 230 V/50 Hz
Consommation: . . . . . . . 10 VA
Dimensions (L × H × P) : . 180 × 50 × 145 mm
Poids :. . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg
Tout droit de modification réservé.
Français
Français Page
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction
même partielle à des fins commerciales est interdite.

7
Italiano
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Italiano
Italiano Pagina
Alimentatore phantom 48V
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza co-
noscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leg-
gerle attentamente prima della messa in funzione
e di conservarle per un uso futuro.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
tutti gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Possibilità d’impiego
L’alimentatore phantom EMA-200 fornisce
l’alimentazione phantom ai microfoni electret o
a condensatore previsti per alimentazione phan-
tom a ⎓48V, e permette quindi il collegamento
di questi microfoni con apparecchi audio che non
sono equipaggiati con alimentazione phantom. Si
possono collegare fino a 2 microfoni.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive
rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO
L’apparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete. Non in-
tervenire mai personalmente al
suo interno. La manipolazione
scorretta può provocare delle
scariche elettriche pericolose
•
L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’inter-
nodi locali. Proteggerlo da acqua gocciolante,
dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria
e dal calore (temperatura d’impiego ammessa
fra 0°C e 40 °C).
•
Non depositare sull’apparecchio contenitori con
liquidi, p.es. bicchieri.
•
Staccare subito la spina rete se:
1.
l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste
il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
•
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostitu-
ito solo da un laboratorio specializzato.
•
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
•
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
•
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione non a regola d’arte dell’ap-
parecchio, non si assume nessuna responsabilità
per eventuali danni consequenziali a persone o
a cose e non si assume nessuna garanzia per
l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio de-
finitivamente, consegnarlo per lo smal-
timento ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Messa in funzione
Si possono collegare fino a 2 microfoni electret
o condensatore equipaggiati con un’uscita XLR
simmetrica.
1)
Collegare i microfoni con gli ingressi MICRO-
PHONE INPUTS (3) dei canali 1 e 2. (Le prese XLR
sono equipaggiati con un blocco. Per sbloccare il
connettore abbassare la leva PUSH della relativa
presa.)
2) Collegare le uscite OUTPUTS (4) dei canali 1 e 2
con gli ingressi per microfoni simmetrici dell’ap-
parecchio audio (p.es. mixer, amplificatore).
3) Inserire la spina del cavo rete (6) in una presa di
rete (230V/50 Hz).
4) Accendere l’alimentatore phantom con l’inter-
ruttore POWER (2). Se l’apparecchio è acceso, la
spia di funzionamento (1) vicino all’interruttore
rimane accesa. Dopo l’uso spegnere l’apparec-
chio con l’interruttore POWER.
4 Dati tecnici
Gamma di frequenze: . . . 20 – 20000Hz
Alimentazione phantom:. ⎓ 48V (±2V)
Alimentazione corrente: . 230V/50Hz
Potenza assorbita:. . . . . . 10 VA
Dimensioni (l × h × p): . . 180 × 50 × 145mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle
presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

8
Nederlands
Polski
Polski Strona
Dansk
Dansk Sida
Svenska
Svenska Sidan
Suomi
Suomi Sivulta
Español
Español Página
Español
Nederlands
Nederlands Pagina
Por favor, antes del uso del aparato observar en
todo caso los consejos de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias
para la operación del aparato, estas se encuen-
tran en los otros idiomas de estas instrucciones.
Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas rele-
vantes por la UE y por lo tanto está marcado con
el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato utiliza un voltaje peli-
groso. Deje el mantenimiento en
manos del personal cualificado. El
manejo inexperto puede provocar
una descarga.
•
El aparato está fabricado solo para una utiliza-
ción en interior. Protegerlo de todo tipo pro-
yecciones de agua, de las salpicaduras, de la
humedad y del calor (temperatura ambiente
admisible: 0– 40 °C).
•
No coloque ningún recipiente con líquido encima
del aparato, p.ej. un vaso.
•
Desconecte el aparato inmediatamente de la red:
1. Si el aparato o el cable de red están visible-
mente dañados.
2.
Si el aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. Si no funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar el aparato
bajo cualquier circunstancia.
•
Un cable de red dañado solo puede reemplazarse
por el personal cualificado.
•
No tire nunca del cable de red para desconec-
tarlo de la toma, tire siempre del enchufe.
•
Para limpiar el aparato, utilice un trapo seco y
suave, no utilice nunca productos químicos o agua.
•
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si el aparato se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta adecuadamente, o si no se repara
por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales está
prohibida.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids-
voorschriften, alvorens het apparaat in ge-
bruik te nemen. Voor meer informatie over
de bediening van het apparaat raadpleegt u
de anderstalige handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle re-
levante EU-Richtlijnen en is daarom met ge-
kenmerkt.
WAARSCHUWING De netspanning van het appa-
raat is levensgevaarlijk. Open
het apparaat niet, want door
onzorgvuldige ingrepen loopt
u het risico van elektrische
schokken.
•
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Bescherm het tegen drup-, spat-
water, hoge vochtigheid en hitte (toegestane
omgevingstemperatuur: 0– 40 °C).
•
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals drinkglazen, etc. op het apparaat.
•
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zicht-
baar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
•
Een defect snoer mag enkel door een gekwali-
ficeerd persoon hersteld worden.
•
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar steeds met de stekker zelf.
•
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
•
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting of van herstelling door een
niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie
en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulte-
rende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit be-
drijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be-
schermd eigendom van MONACOR
®INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor
eigen commerciële doeleinden is verboden.

9
Dansk
Svenska
Suomi
Suomi Sivulta
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan
enheten tas i bruk. Ytterligare information
återfinns på övriga språk i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller alla relevanta direktiv inom EU
och har därför försetts med symbolen .
VARNING
Enheten använder farlig nätspän-
ning. For att undvika en elektrisk
stöt, öppna aldrig chassit på egen
hand utan överlåt all service till auk-
toriserad verkstad.
•
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet
och hög värme (tillåten omgivningstemperatur
0– 40 °C).
•
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglas, på enheten.
•
Ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något
av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
•
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
•
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elslad-
den utan ta tag i kontaktkroppen.
•
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
•
Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den kopplas in felaktigt eller inte
repareras av auktoriserad personal upphör alla
garantier att gälla och inget ansvar tas heller för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta
den till en lokal återvinningsanläggning
för en avyttring som inte är skadligt för
miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR
®
INTER-
NATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk-
tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något
sätt användas i kommersiellt syfte.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
opmærksomt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne
henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU
direktiver og er derfor mærket.
ADVARSEL
Enheden benytter livsfarlig net-
spænding. For at undgå fare
for elektrisk stød må kabinettet
ikke åbnes. Overlad servicering
til autoriseret personel.
•
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj
luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestem-
peratur 0– 40 °C).
•
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f.eks. glas, ovenpå enheden.
•
Tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende
tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
•
Et beskadiget netkabel må kun repareres af auto-
riseret personel.
•
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
•
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
•
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til-
sluttet korrekt eller hvis den ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Svenska
Svenska Sidan
Dansk
Dansk Sida

Suomi
Polski
Polski Strona
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Dansk
Dansk Sida
Svenska
Svenska Sidan
Suomi
Suomi Sivulta
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin var-
mistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tar-
vitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät
ne muun kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia tarvittavia EU direktiivejä ja on
varustettu merkinnällä.
VAROITUS
Tämä laite toimii hengenvaaralli-
sella jännitteellä. Välttääksesi säh-
köiskun, älä avaa laitteen koteloa.
Jätä huoltotoimet valtuutetulle,
ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle.
•
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suo-
jele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta
(sallittu ympäröivä lämpötila 0–40 °C).
•
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms.
•
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut
aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollattaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
•
Vioittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valtuu-
tettu huoltohenkilö.
•
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
•
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
•
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötar-
koitukseen, laitetta on taitamattomasti kytketty
tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuu-
tetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen
jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa
jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin
tarkoituksiin.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1251.99.03.08.2017
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Power Supply manuals