IMG STAGE LINE EMA-200 User manual

PHANTOMSPEISEGERÄT
PHANTOM POWER SUPPLY UNIT
ALIMENTATION FANTÔME
ALIMENTATORE PHANTOM
EMA-200 Bestellnummer 23.2790
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2
www.imgstageline.com
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich-
keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und
schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä-
den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Den deutsche Text finden Sie auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img
Stage Line” unit. Please read these operating
instructions carefully prior to operating the unit.
Thus, you will get to know all functions of the unit,
operating errors will be prevented, and yourself
and the unit will be protected against any dam-
age caused by improper use. Please keep the
operating instructions for later use.
You will find the English text on page 5.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti-
liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode
dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni-
quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen-
semble des possibilités de fonctionnement de
lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages
éventuels engendrés par une utilisation inadap-
tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
La version française se trouve à la page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete
attentamente le istruzioni prima di mettere in fun-
zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere
tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e
proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even-
tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche
in futuro.
Il testo italiano lo potete trovare a pagina 7.
D
A
CH
GB
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img
Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre-
skrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika
skador till följd av felaktig hantering. Behåll
instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 9.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä
uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen
laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti
tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt
vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saat-
taa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 10.
F
B
CH
I
S
FIN
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su
nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea
los consejos de seguridad detalladamente antes
de hacer funcionar el aparato para protejerse y
protejer la unidad de cualquier daño causado por
una mala utilización, guarde las instrucciones
para una utilización posterior.
Los consejos de seguridad pueden encontrarse
en la página 8.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa-
raat van “img Stage Line”. Lees de veiligheids-
voorschriften grondig door, alvorens het appa-
raat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf
en het apparaat voor eventuele schade door
ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding
voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 8.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag-
ning, for at beskytte Dem og enheden mod ska-
der, der skyldes forkert brug. Gem manualen til
senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 9.
E
DK
NL
B

3
PUSH
12
3
PUSH
12
3
POWER 1 2
MICROPHONE INPUTS
12 3
21
3
21
3
21
3
FUSE12
OUTPUTS
AC INPUT
456

D
A
CH
4
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1Betriebsanzeige
2Ein-/Ausschalter
3Eingänge (XLR-Buchsen, sym.) der Kanäle 1 und 2:
Anschluss von symmetrisch beschalteten Konden-
sator- bzw. Elektretmikrofonen, die für eine 48-V-
Phantomspeisung ausgelegt sind
4Ausgänge (XLR-Einbaustecker, sym.) der Kanäle
1 und 2: Anschluss an symmetrische Mikrofonein-
gänge am Audiogerät (Mischpult oder Verstärker)
5Netzsicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur
durch eine gleichen Typs ersetzen
6Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz
2 Einsatzmöglichkeiten
Das Phantomspeisegerät EMA-200 liefert Kondensa-
tor- oder Elektretmikrofonen, die für eine Phantom-
speisung von 48 V ausgelegt sind, die erforderliche
Speisespannung und ermöglicht somit den Anschluss
dieser Mikrofone an Mischpulte oder Verstärker, die
keine Phantomspeisung bereitstellen. Es lassen sich
bis zu zwei Mikrofone an das Gerät anschließen.
3 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der
EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GVerwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und
schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel
vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
GEin beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine
Fachwerkstatt ersetzt werden.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig ange-
schlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
4 Inbetriebnahme
Es lassen sich bis zu zwei Kondensator- oder Elektret-
mikrofone an das Phantomspeisegerät anschließen.
Die Mikrofone müssen symmetrisch beschaltet sein.
1) Die Anschlusskabel der Mikrofone mit den Eingän-
gen MICROPHONE INPUTS (3) der Kanäle 1 und
2 verbinden. (Die XLR-Buchsen besitzen eine Ver-
riegelung. Zum Lösen der Verriegelung beim
Herausziehen des Steckers den PUSH-Hebel der
jeweiligen Buchse herunterdrücken.)
2) Die Ausgänge OUTPUTS (4) der Kanäle 1 und 2
mit symmetrischen Mikrofoneingängen des ver-
wendeten Audiogeräts (Mischpult oder Verstärker)
verbinden.
3) Den Stecker des Netzkabels (6) in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
4) Das Phantomspeisegerät mit dem Schalter POWER
(2) einschalten. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet
die Betriebsanzeige (1) neben dem Schalter. Nach
dem Betrieb das Gerät wieder mit dem Schalter
POWER ausschalten.
5 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Phantomspeisung: . . . . . . . 48 V (±2 V)
Stromversorgung:. . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsverbrauch:. . . . . . 10 VA
Abmessungen (B × H × T): . 180 × 50 × 145 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg
Änderungen vorbehalten.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlich
hoher Netzspannung versorgt. Nehmen
Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor-
gehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

All operating elements and connections described
can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1Power LED
2Power switch
3Inputs (XLR jacks, balanced) of channels 1 and 2:
connection of balanced capacitor microphones or
electret microphones designed for a 48 V phantom
power supply
4Outputs (XLR chassis plugs, balanced) of chan-
nels 1 and 2: connection to balanced microphone
inputs on the audio unit (mixer or amplifier)
5Mains fuse; replace a blown fuse by one of the
same type only
6Mains cable to connect 230 V~/50 Hz
2 Applications
The phantom power supply unit EMA-200 supplies the
required voltage to capacitor microphones or electret
microphones designed for a phantom power of 48 V .
Thus, it allows connection of these microphones to
mixers or amplifiers which do not provide any phantom
power. It is possible to connect up to two microphones
to the unit.
3 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessels filled with liquid, e. g. drink-
ing glasses, on the unit.
GDo not operate the unit and immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per-
sonnel.
GA damaged mains cable must only be replaced by
skilled personnel.
GNever pull the mains cable to disconnect the mains
plug from the socket.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly con-
nected, operated, or not repaired in an expert way.
GImportant for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is marked
with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
4 Setting the Unit into Operation
Up to two capacitor microphones or electret microphones
can be connected to the phantom power supply unit.
The microphones must have a balanced connection.
1) Connect the cables of the microphones to the
MICROPHONE INPUTS (3) of channels 1 and 2.
(The XLR jacks are provided with a latching device.
To release it, press the PUSH lever of the corre-
sponding jack when disconnecting the plug.)
2) Connect the OUTPUTS (4) of channels 1 and 2 to
balanced microphone inputs of the audio unit used
(mixer or amplifier).
3) Connect the plug of the mains cable (6) to a mains
socket (230 V~/50 Hz).
4) Switch on the phantom power supply unit with the
switch POWER (2). With the unit switched on, the
power LED (1) next to the switch lights up. After op-
eration, switch off the unit with the POWER switch.
5 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Phantom power: . . . . . . . . . 48 V (±2 V)
Power supply:. . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption:. . . . . . 10 VA
Dimensions (W × H × D): . . 180 × 50 × 145 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 kg
Subject to technical modification.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage. Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert han-
dling of the unit may cause an electric
shock hazard.
GB
5
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de
manière à visualiser les éléments et branche-
ments.
1 Eléments et branchements
1Témoin de fonctionnement
2Interrupteur Marche/Arrêt
3Entrées (prises XLR symétriques) des canaux
1 et 2 : branchement de microphones à condensa-
teur ou électret connectés en symétrique, conçus
pour une alimentation fantôme 48 V
4 Sorties (fiches XLR encastrées, symétriques) des
canaux 1 et 2 : branchement à des entrées micro
symétriques sur lʼappareil audio (table de mixage
ou amplificateur)
5Fusible secteur : tout fusible endommagé ne doit
être remplacé que par un fusible du même type
6Cordon secteur à brancher au secteur 230 V~/50 Hz
2 Possibilités dʼutilisation
Lʼalimentation fantôme EMA-200 fournit la tension
nécessaire à des microphones à condensateur ou
électret conçus pour une alimentation fantôme de
48 V . Elle permet donc de brancher ces micro-
phones à des tables de mixage ou amplificateurs ne
fournissant pas dʼalimentation fantôme. Il est possible
de relier jusquʼà deux micros à lʼappareil.
3 Conseils de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez en tout cas les points suivants:
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée de
lʼair et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GNe faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez-
le immédiatement lorsque :
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou sur
le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute au sujet de lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
En tout cas, faites effectuer les réparations de lʼap-
pareil par un technicien spécialisé.
GTout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par un technicien habilité.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor-
don secteur.
GPour nettoyer lʼappareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, uti-
lisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée,
de même, la garantie deviendrait caduque.
4 Fonctionnement
Il est possible de brancher à lʼappareil deux micros
condensateur ou électret au plus : la configuration des
micros doit être symétrique.
1) Reliez les cordons des micros aux entrées MICRO-
PHONE INPUTS (3) des canaux 1 et 2 (les prises
XLR possèdent un verrouillage ; lorsque vous sou-
haitez retirer la fiche et ôter le verrouillage, enfon-
cez le levier PUSH de la prise).
2) Reliez les sorties OUTPUTS (4) des canaux 1 et 2
aux entrées micro symétriques de lʼappareil audio
(table de mixage ou amplificateur).
3) Reliez le cordon secteur (6) à une prise secteur
230 V~/50 Hz.
4) Allumez lʼalimentation fantôme avec lʼinterrupteur
POWER (2). Le témoin de fonctionnement (1) à
côté de lʼinterrupteur brille. Après le fonctionne-
ment, utilisez lʼinterrupteur POWER pour éteindre
lʼappareil.
5 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Alimentation fantôme : . . . . 48 V (±2 V)
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation: . . . . . . . . . 10 VA
Dimensions (L × H × P) : . . 180 × 50 × 145 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg
Tout droit de modification réservé.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer à
son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension secteur dangereuse. Ne
faites jamais de modification sur
lʼappareil. Une mauvaise mani-
pulation pourrait générer une
décharge électrique.
F
B
CH
6
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-
duction même partielle à des fins commerciales est interdite.

A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Spia di funzionamento
2Interruttore on/off
3Ingressi (prese XLR, simm.) dei canali 1 e 2: colle-
gamento di microfoni simmetrici electret o a con-
densatore, previsti per alimentazione phantom di
48 V
4Uscite (spine XLR da incasso, simm.) dei canali 1
e 2: collegamento con gli ingressi per microfoni
simmetrici dellʼapparecchio audio (mixer o amplifi-
catore)
5Fusibile di rete; sostituire un fusibile bruciato solo
con uno dello stesso tipo
6Cavo rete per il collegamento a 230 V~/50 Hz
2 Possibilità dʼimpiego
Lʼalimentatore phantom EMA-200 fornisce lʼalimenta-
zione phantom ai microfoni electret o a condensatore
previsti per alimentazione phantom a 48 V , e per-
mette quindi il collegamento di questi microfoni a
mixer o amplificatori che non sono equipaggiati con
alimentazione phantom. Si possono collegare fino a
2 microfoni.
3 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile-
vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
GUsare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼac-
qua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempera-
tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GIl cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo da un laboratorio specializzato
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,
dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola
dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna garan-
zia per lʼapparecchio.
4 Messa in funzione
Allʼalimentatore si possono collegare fino a 2 microfoni
electret o a condensatore. I microfoni devono avere
circuiti simmetrici.
1) Collegare i cavi di collegamento dei microfoni con
gli ingressi MICROPHONE INPUTS (3) dei canali 1
e 2. (Le prese XLR sono equipaggiati con un
blocco. Per sbloccare il connettore abbassare la
leva PUSH della relativa presa.)
2) Collegare le uscite OUTPUTS (4) dei canali 1 e 2
con gli ingressi per microfoni simmetrici dellʼappa-
recchio audio (mixer o amplificatore).
3) Inserire la spina del cavo rete (6) in una presa di
rete (230 V~/50 Hz).
4) Accendere lʼalimentatore phantom con lʼinterruttore
POWER (2). Se lʼapparecchio è acceso, la spia di
funzionamento (1) vicino allʼinterruttore rimane
accesa. Dopo lʼuso spegnere lʼapparecchio con lʼin-
terruttore POWER.
5 Dati tecnici
Band passante: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Alimentazione phantom:. . . 48 V (±2 V)
Alimentazione corrente: . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . 10 VA
Dimensioni (l × h × p): . . . . 180 × 50 × 145 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete. Non inter-
venire mai personalmente al suo
interno. La manipolazione scor-
retta può provocare una scarica
elettrica pericolosa.
I
7
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle
presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Fantoom-netvoeding
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschrif-
ten, alvorens de apparatuur in gebruik te nemen. Mocht
u bijkomende informatie over de bediening van de appa-
ratuur nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse,
Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
GHet apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnen-
shuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtig-
heid (toegestaan omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen
etc. op het apparaat.
GSchakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
GEn beschadigd netsnoer mag enkel door een ge-
kwalificeerd persoon hersteld worden.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon-
tact.
GVerwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde aansluiting, foutieve bediening of van her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor milieu-
vriendelijke verwerking aan een plaatselijk
recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige ingre-
pen loopt u het risico van elek-
trische schokken.
NL
B
8
EAlimentación fantom
Por favor, antes del uso del aparato observar en todo
caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si
informaciones adicionales son necesarias para la ope-
ración del aparato, estas se encuentran en el texto
alemán, inglés, francés o italiano de estas instruccio-
nes.
Consejos de seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevan-
tes de la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo .
Respetar los siguientes puntos en todo caso:
GEl aparato está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Proteja el aparato de goteos y salpicadu-
ras, elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
GNo coloque ningún recipiente con líquido encima del
aparato, p. ej. un vaso.
GNo conectarlo y desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desperfec-
tos.
2. después de una caída o accidente parecido, el
aparato pueda estar dañado.
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
GSi el cable de red está dañado solamente puede ser
reemplazado por personal especializado.
GNo desconectar el aparato tirando del cable de co-
nexión.
GPara limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en nin-
gún caso, productos químicos o agua.
GNo podrá reclamarse garantía o responsabilidad al-
guna por cualquier daño personal o material produ-
cido si se utiliza el aparato para fines diferentes a
los originalmente concebidos, si no se conecta o se
utiliza correctamente, o sino se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera
de servicio, llévelo a la planta de reciclaje
más cercana para que su eliminación no sea
perjudicial para el medioambiente.
ADVERTENCIA La unidad está alimentada por una
corriente peligrosa (230 V~). Deje
su mantenimiento sólo en manos
de personal especializado. Una
manipulación inexperta o efectuar
modificaciones en la unidad puede
causar una descarga eléctrica.

Phantom-forsyning
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske,
tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti-
ver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
GEnheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og
varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
GUndgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
GTag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkab-
let.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
GEt beskadiget netkabel må kun repareres af autori-
seret personel.
GTag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.
GTil rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemika-
lier eller vand.
GHvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt til-
sluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes eventu-
elle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal gen-
brugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Overlad
al servicering til autoriserede personer.
Ukyndig håndtering kan føre til elektrisk
stød.
9
Phantom strömförsörjnings enhet
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den tyska, engelska, franska eller den itali-
enska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför
försett med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
GEnheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda
enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
GPlacera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglas, på enheten.
GAnvänd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur
eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
GEn skadad elsladd skall endast bytas på verkstad
eller på tillverkaren.
GDrag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
GRengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
GOm enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad perso-
nal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget
ansvar för uppkommen skada på person eller mate-
riel.
Om enheten skall kasseras skall den lämnas
till återvinning.
VARNING Enheten använder högspänning internt
(230 V~). Överlåt all service till auktori-
serad personal. Egna ingrepp kan ge
elektriska överslag med risk för skada
på person och/eller materiel.
DK
S

Phantom virtalähde
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos-
kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt-
töön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai
Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa lait-
teen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä,
joten se on varustettu merkinnällä.
Huomioi seuraavat seikat:
GLaitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suojele
niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
GÄlä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,
kuten vesilasia tms.
GIrrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta-
nut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
GVioittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja
tai valtuutettu huoltoliike.
GÄlä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
GKäytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
GLaitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoituk-
seen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty
tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuute-
tussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie
se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä-
sittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Laiteen huolto tulee tehdä
siihen valtuutetun huollon toimesta.
Asiaa tuntematon käsittely voi aiheuttaa
sähköiskun vaaran.
FIN
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1251.99.02.05.2011
®
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Power Supply manuals