IMG STAGE LINE EMA-400 User manual

PHANTOMSPEISEGERÄT
PHANTOM POWER SUPPLY UNIT
ALIMENTATION FANTÔME
ALIMENTATORE PHANTOM
EMA-400 Best.-Nr. 23.2950
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • MANUAL DE INSTRUCCIONES • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi
tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta tur-
vallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 10.
FIN
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neu-
en Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll
Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle
Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen.
Die Beachtung der Anleitung vermeidet au-
ßerdem Fehlbedienungen und schützt Sie
und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf der Seite 4.
D
A
CH
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un
appareil “img Stage Line” et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a
pour objectif de vous aider à mieux connaître
les multiples facettes de l’appareil. En outre,
en respectant les conseils donnés, vous évi-
terez toute mauvaise manipulation de sorte
que vous-même et votre appareil soient pro-
tégés de tout dommage.
La version française se trouve à la page 6.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido
un aparato “img Stage Line” y le deseamos
un agradable uso. Este manual quiere ayu-
darle a conocer las multiples facetas de este
aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y
vuestro aparato contra todo daño posible por
cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en la pági-
na 8.
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
“img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne
for en sikker brug af apparatet før ibrugtag-
ning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at
undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund
af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 9.
DK
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
“img Stage Line” unit. With these operating
instructions you will be able to get to know all
functions of the unit. By following these in-
structions false operations will be avoided,
and possible damage to yourself and your
unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on page 5.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toe-
stel van “img Stage Line”. Lees de veiligheids-
voorschriften, alvorens het toestel in gebruik
te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op
te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan uw toestel tengevolge van
onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op de pa-
gina 9.
GB
I
S
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro
nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istru-
zioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere
tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto
spiegato nelle istruzioni, evitate di commet-
tere degli errori, e così proteggete Voi stessi,
ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi
per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare a pagina 7.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img
Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhets-
instruktionerna innan du använder enheten.
Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan
många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Dufinnersäkerhetsinstruktionernapåsidan10.
F
B
CH
NL
B
®

3
POWER
PUSH
12
3
PUSH
12
3
PUSH
12
3
PUSH
12
3
1
MICROPHONE INPUTS
42 3
➀
12 3
4 3
OUTPUTS
FUSE: T315mAL AC INPUT
21
3
21
3
21
3
12
21
3
21
3
21
3
F
U
S
E
456
➁

D
A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse in den Abbildungen.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1Betriebsanzeige
2Ein-/Ausschalter
3Eingänge (XLR-Buchsen, sym.) der Kanäle 1–4:
Anschluss von symmetrisch beschalteten Konden-
sator- bzw. Elektretmikrofonen, die für eine 48-V-
Phantomspeisung ausgelegt sind
4Ausgänge (XLR-Einbaustecker, sym.) der Kanäle
1–4: Anschluss an symmetrische Mikrofoneingän-
ge am Audiogerät (Mischpult oder Verstärker)
5Netzsicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur
durch eine gleichen Typs ersetzen
6Netzkabel zum Anschluss an 230V~/50Hz
2 Einsatzmöglichkeiten
Das Phantomspeisegerät EMA-400 liefert Kondensa-
tor- oder Elektretmikrofonen, die für eine Phantom-
speisung von 48V ausgelegt sind, die erforderliche
Speisespannung und ermöglicht somit den Anschluss
dieser Mikrofone an Mischpulte oder Verstärker, die
keine Phantomspeisung bereitstellen. Es lassen sich
bis zu vier Mikrofone an das Gerät anschließen.
3 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0
-
40°C).
●Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann für
eventuelle Schäden keine Haftung übernommen
werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
4 Inbetriebnahme
Es lassen sich bis zu vier Kondensator- oder Elektret-
mikrofone an das Phantomspeisegerät anschließen.
Die Mikrofone müssen symmetrisch beschaltet sein.
1) Die Anschlusskabel der Mikrofone mit den Eingän-
gen „MICROPHONE INPUTS“ (3) der Kanäle 1–4
verbinden. (Die XLR-Buchsen besitzen eine Verrie-
gelung. Zum Lösen der Verriegelung beim Heraus-
ziehen des Steckers den PUSH-Hebel der je-
weiligen Buchse herunterdrücken.)
2) Die Ausgänge „OUTPUTS“ (4) der Kanäle 1–4 mit
symmetrischen Mikrofoneingängen des verwende-
ten Audiogeräts (Mischpult oder Verstärker) verbin-
den.
3) Den Stecker des Netzkabels (6) in eine Steckdose
(230V~/50Hz) stecken.
4) Das Phantomspeisegerät mit dem Schalter
„POWER“ (2) einschalten. Bei eingeschaltetem
Gerät leuchtet die Betriebsanzeige (1) neben dem
Schalter. Nach dem Betrieb das Gerät wieder mit
dem Schalter „POWER“ ausschalten.
5 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . 20–20000Hz
Phantomspeisung: . . . . . . . 48V (±2V)
Stromversorgung:. . . . . . . . 230V~/50Hz
Leistungsverbrauch:. . . . . . 20VA
Einsatztemperatur:. . . . . . . 0
-
40°C
Abmessungen (B x H x T):. 255 x 55 x 160mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 1,5kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung
(230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes
Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Ge-
rätes jeglicher Garantieanspruch.

Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described in
the figures.
1 Operating Elements and Connections
1Power LED
2Power switch
3Inputs (XLR jacks, balanced) of channels 1 to 4:
connection of balanced capacitor microphones or
electret microphones designed for a 48V phantom
power supply
4Outputs (XLR chassis plugs, balanced) of chan-
nels 1 to 4: connection to balanced microphone
inputs on the audio unit (mixer or amplifier)
5Mains fuse; replace a blown fuse by one of the
same type only
6Mains cable to connect 230V~/50Hz
2 Applications
The phantom power supply unit EMA-400 supplies the
required voltage to capacitor microphones or electret
microphones designed for a phantom power of 48V .
Thus, it allows connection of these microphones to
mixers or amplifiers which do not provide any phantom
power. It is possible to connect up to four microphones
to the unit.
3 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromag-
netic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage
directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0–40°C).
●Do not place any vessels filled with liquid, e.g. drink-
ing glasses, on the unit.
●Do not operate the unit and immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per-
sonnel.
●A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or skilled personnel only.
●Never pull the mains cable to disconnect the mains
plug from the socket.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
●If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or not re-
paired in an expert way, no liability for any damage
will be accepted.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is marked
with the letter Nor coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
4 Setting the Unit into Operation
Up to four capacitor microphones or electret micro-
phones can be connected to the phantom power supply
unit. The microphones must have a balanced connec-
tion.
1) Connect the cables of the microphones to the
“MICROPHONE INPUTS” (3) of channels 1 to 4.
(The XLR jacks are provided with a latching device.
To release it, press the PUSH lever of the corre-
sponding jack when disconnecting the plug.)
2) Connect the “OUTPUTS” (4) of channels 1 to 4 to
balanced microphone inputs of the audio unit used
(mixer or amplifier).
3) Connect the plug of the mains cable (6) to a mains
socket (230V~/50Hz).
4) Switch on the phantom power supply unit with the
switch “POWER” (2). With the unit switched on, the
power LED (1) next to the switch lights up. After op-
eration, switch off the unit with the “POWER” switch.
5 Specifications
Frequency range:. . . . . . . . 20–20000Hz
Phantom power:. . . . . . . . . 48V (±2V)
Power supply:. . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Power consumption:. . . . . . 20VA
Ambient temperature:. . . . . 0–40°C
Dimensions (W x H x D): . . 255 x 55 x 160mm
Weight:. . . . . . . . . . . . . . . . 1.5kg
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230V~). Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire
if the unit has been opened.
GB
5

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua-
liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1Témoin de fonctionnement
2Interrupteur Marche/Arrêt
3Entrées (prises XLR symétriques) des canaux
1–4: branchement de microphones à condensa-
teur ou électret connectés en symétrique, conçus
pour une alimentation fantôme 48V
4Sorties (fiches XLR encastrées, symétriques) des
canaux 1–4: branchement à des entrées micro
symétriques sur l’appareil audio (table de mixage
ou amplificateur)
5Fusible secteur: tout fusible endommagé ne doit
être remplacé que par un fusible du même type
6Cordon secteur à brancher au secteur 230V~/
50Hz
2 Possibilités d’utilisation
L’alimentation fantôme EMA-400 fournit la tension
nécessaire à des microphones à condensateur ou
électret conçus pour une alimentation fantôme de
48V . Elle permet donc de brancher ces micropho-
nes à des tables de mixage ou amplificateurs ne four-
nissant pas d’alimentation fantôme. Il est possible de
relier jusqu’à quatre micros à l’appareil.
3 Conseils de sécurité
L’appareil répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à
la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse
tension.
Respectez en tout cas les points suivants:
●N’utilisez l’appareil qu’en intérieur et protégez-le de
l'eau d'égouttage et de l'eau projetée, de l'humidité
élevée et de la chaleur (température d’utilisation ad-
missible 0–40°C).
●Ne placez pas de récipients remplis de liquide, p.ex.
des verres à boire, sur l'appareil.
●Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez-le
immédiatement lorsque:
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur
le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute au sujet de l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
En tout cas, faites effectuer les réparations de l’ap-
pareil par un technicien spécialisé.
●Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un technicien habilité.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cor-
don secteur.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correc-
tement branché ou réparé par une personne habi-
litée.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de recy-
clage adaptée pour une élimination écophile.
4 Fonctionnement
Il est possible de brancher à l’appareil quatre micros
condensateur ou électret au plus: la configuration des
micros doit être symétrique.
1) Reliez les cordons des micros aux entrées “MI-
CROPHONE INPUTS” (3) des canaux 1–4. (Les
prises XLR possèdent un verrouillage; lorsque
vous souhaitez retirer la fiche et ôter le verrouillage,
enfoncez le levier PUSH de la prise.)
2) Reliez les sorties “OUTPUTS” (4) des canaux 1–4
aux entrées micro symétriques de l’appareil audio
(table de mixage ou amplificateur).
3) Reliez le cordon secteur (6) à une prise secteur
230V~/50Hz.
4) Allumez l’alimentation fantôme avec l’interrupteur
“POWER” (2). Le témoin de fonctionnement (1) à
côté de l’interrupteur brille. Après le fonctionne-
ment, utilisez l’interrupteur “POWER” pour éteindre
l’appareil.
5 Caractéristiques techniques
Bande passante: . . . . . . . . 20–20000Hz
Alimentation fantôme:. . . . . 48V (±2V)
Alimentation:. . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation: . . . . . . . . . 20VA
Température d’utilisation: . . 0–40°C
Dimensions (L x H x P): . . . 255 x 55 x 160mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Attention!
L’appareil est alimenté par une tension dangereuse
230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car
en cas de mauvaise manipulation vous pourriez subir
un choc électrique. En outre, l’ouverture de l’appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
F
B
CH
6

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Spia di funzionamento
2Interruttore on/off
3Ingressi (prese XLR, simm.) dei canali 1–4: colle-
gamento di microfoni simmetrici electret o a con-
densatore, previsti per alimentazione phantom di
48V
4Uscite (spine XLR da incasso, simm.) dei canali
1–4: collegamento con gli ingressi per microfoni
simmetrici dell’apparecchio audio (mixer o ampli-
ficatore)
5Fusibile di rete; sostituire un fusibile bruciato solo
con uno dello stesso tipo
6Cavo rete per il collegamento a 230V~/50Hz
2 Possibilità d’impiego
L’alimentatore phantom EMA-400 fornisce l’alimenta-
zione phantom ai microfoni electret o a condensatore
previsti per alimentazione phantom a 48V , e per-
mette quindi il collegamento di questi microfoni a
mixer o amplificatori che non sono equipaggiati con
alimentazione phantom. Si possono collegare fino a
4 microfoni.
3 Avvertenze di sicurezza
L’alimentatore phantom corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno
di locali. Proteggerlo da acqua gocciolante, dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0°C e 40°C).
●Non depositare sull’apparecchio contenitori con li-
quidi, p.es. bicchieri.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
●Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o
di riparazione scorretta non si assume nessuna re-
sponsabilità per eventuali danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
4 Messa in funzione
All’alimentatore si possono collegare fino a 4 microfoni
electret o a condensatore. I microfoni devono avere
circuiti simmetrici.
1) Collegare i cavi di collegamento dei microfoni con
gli ingressi “MICROPHONE INPUTS” (3) dei canali
1–4. (Le prese XLR sono equipaggiati con un bloc-
co. Per sbloccare il connettore abbassare la leva
PUSH della relativa presa.)
2) Collegare le uscite “OUTPUTS” (4) dei canali 1–4
con gli ingressi per microfoni simmetrici dell’appa-
recchio audio (mixer o amplificatore).
3) Inserire la spina del cavo rete (6) in una presa di
rete (230V~/50Hz).
4) Accendere l’alimentatore phantom con l’interruttore
“POWER” (2). Se l’apparecchio è acceso, la spia di
funzionamento (1) vicino all’interruttore rimane
accesa. Dopo l’uso spegnere l’apparecchio con l’in-
terruttore “POWER”.
5 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . 20–20000Hz
Alimentazione phantom:. . . 48V (±2V)
Alimentazione corrente: . . . 230V~/50Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . 20VA
Temperatura d’impiego: . . . 0–40°C
Dimensioni (L x H x P):. . . . 255 x 55 x 160mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5kg
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
Attenzione!
L’alimentatore phantom funziona con tensione di rete
di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la mani-
polazione scorretta può provocare delle scariche pe-
ricolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni
diritto di garanzia.
I
7

Abrir el manual página 3 para visualizar los ele-
mentos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1Testigo de funcionamiento
2Interruptor para conectar y desconectar la alimen-
tación fantom
3Entradas (tomas XLR hembras simétricas) de los
canales 1–4: conexión de micrófonos con conden-
sador o electret conectados simétricamente, fabri-
cados por un uso con una alimentación fantom
48V
4Salidas (tomas XLR machos simétricas) de los ca-
nales 1–4: conexión a entradas micrófonos simé-
tricas en el aparato audio (mesa de mezcla o am-
plificador)
5Fusible de red: cualquier fusible fundido tiene que
ser cambiado solamente por un fusible del mismo
valor
6Cable de red para conectar a la red 230V~/50Hz
2 Posibilidades de utilización
La alimentación fantom EMA-400 suministra la ten-
sión necesaria para micrófonos con condensador o
electret diseñados para una alimentación fantom de
48V . Permite entonces conectar estos micrófonos a
mesas de mezcla o amplificadores que no suministran
alimentación fantom; es posible conectar hasta cuatro
micrófonos al aparato.
3 Consejos de seguridad
El aparato cumple la norma europea 89/336/CEE
sobre la compatibilidad electromagnética y la norma
73/23/CEE sobre los aparatos baja tensión.
Respetar los siguientes puntos en todo caso:
●Solo se puede utilizar el aparato en interior. Prote-
gerlo de la agua de goteo y de la agua proyectada,
de la humedad elevada y del calor (temperatura
ambiente admisible 0–40°C).
●No poner recipientes llenados de líquido, p.ej. va-
sos, sobre el aparato.
●No hacerlo funcionar y desconectarlo cuando:
1. daños aparecen sobre el aparato o el cable de red,
2. después una caída o accidente parecido, el apa-
rato pueda estar dañado,
3. mal funcionamiento aparece.
En todo caso los daños tienen que ser reparado por
un técnico especializado.
●Todo cable de red dañado tiene que ser cambiado
solamente por el fabricante o un técnico habilitado.
●No desconectar el aparato tirando del cable de co-
nexión.
●Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en
ningún caso agua o productos químicos.
●Declinamos toda responsabilidad en caso de daño
si el aparato está utilizado por un uso diferente de
su concepción, si no está correctamente conectado
o reparado por una persona habilitado.
●Cuando el aparato está definitivamente retirado del
servicio, se tiene que depositar dentro una fabrica
de reciclaje adaptada.
4 Puesta en funcionamiento
Es posible conectar sobre esta alimentación fantom
hasta cuatro micrófonos con condensador o electret.
La configuración de los micrófonos tiene que ser
simétrica.
1) Conectar los cables de los micrófonos a las entra-
das “MICROPHONE INPUTS” (3) de los canales
1–4. (Las tomas XLR tienen un bloqueo; cuando
se quiere quitar la toma y quitar el bloqueo, apretar
la palanca PUSH de la toma correspondiente.)
2) Conectar las salidas “OUTPUTS” (4) de los cana-
les 1–4 a las entradas micrófonos simétricas del
aparato audio utilizado (mesa de mezcla o amplifi-
cador).
3) Conectar el cable de red (6) a una toma de red
(230V~/50Hz).
4) Encender la alimentación fantom con el interruptor
“POWER” (2); el testigo de funcionamiento (1) al
lado del interruptor se enciende. Utilizar el inter-
ruptor “POWER” para apagar el aparato.
5 Características técnicas
Gama de frecuencias: . . . . 20–20000Hz
Alimentación fantom: . . . . . 48V (±2V)
Alimentación: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consumo:. . . . . . . . . . . . . . 20VA
Temperatura ambiente: . . . 0
-
40°C
Dimensiones (L x A x P): . . 255 x 55 x 160mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5kg
Según los datos del constructor.
Sujeto al cambio.
¡Atención!
El aparato está alimentado por una tensión peligrosa
de 230V~. No tocar nunca dentro el aparato porque
en caso de mala manipulación, se podría recibir una
descarga eléctrica mortal. Además, la abertura del
aparato anula todo tipo de garantía.
E
8

Fantoom-netvoeding
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening van
het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse,
Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis. Bescherm het tegen drup-, spatwater, hoge
vochtigheid en hitte (toegestane omgevingstempe-
ratuur: 0–40°C).
●Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
drinkglazen, etc. op het apparaat.
●Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
●En beschadigd netsnoer mag enkel door de fabri-
kant of door een gekwalificeerd persoon hersteld
worden.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of
water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde aansluiting of van herstelling door een niet-
gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij even-
tuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Opgelet!
De netspanning (230V~) waarmee dit toestel gevoed
wordt is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want
door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van
een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garan-
tie bij het eigenhandig openen van het toestel.
NL
B
9
Phantom-forsyning
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske,
tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektro-
magnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspæn-
dingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0–40°C).
●Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f.eks. glas, ovenpå enheden.
●Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
●Et beskadiget netkabel må kun repareres af produ-
centen eller af autoriseret personel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemika-
lier eller vand.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af garan-
tien.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~).
Overlad servicering til autoriseret personel. Forkert
håndtering kan forårsage fare for elektrisk stød.
Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis en-
heden har været åbnet.
DK

Phantom strömförsörjnings enhet
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den tyska, engelska, franska eller den ita-
lienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende
elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/
EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
●Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
●Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglass, på enheten.
●Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur
elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
●En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad
eller på tillverkaren.
●Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
●Om enheten används för andra ändamål än avsett,
om den kopplas in felaktigt eller inte repareras av
auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla
och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på
person eller materiel.
●Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till åter-
vinning.
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt
(230V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna ald-
rig chassit på egen hand utan överlåt all service till
auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla
om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
Phantom virtalähde
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos-
kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt-
töön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai
Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa lait-
teen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömag-
neettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännite-
direktiiviä 73/23/EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,
kuten vesilasia tms.
●Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitet-
ta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta-
nut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
●Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuute-
tussa huoltoliikkeessä.
●Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta
mahdollisesta vahingosta jos laitetta käytetään muu-
hun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu,
se on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai
huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä.
●Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saattaa aiheut-
taa sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että takuu
raukeaa, jos laite on avattu.
S
FIN
Copyright©by MONACOR®International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany.
All rights reserved. www.imgstageline.com 10.01.01
®
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

DeWalt
DeWalt XR FLEXVOLT DCB500-QS Original instructions

Recom
Recom RACM60-K/277/OF Installation and operating instructions

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT FPPS 9-7.2W operating instructions

PowerBox Systems
PowerBox Systems Mercury SRS instruction manual

NI
NI PXIe-1075 user guide

Thermal Dynamics
Thermal Dynamics CE PAK Master 75XL operating manual