IMG STAGE LINE LTR-100 User manual

Stage LineR
Line Transformer Matchbox
Transformateur Line
Matchbox Line Transformer
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
LTR-100 Best.-Nr. 24.3080

2
Vor dem Gebrauch ...
Wir wünschen Ihnen viel
Spaß mit Ihrem neuen img
Stage Line Gerät. Bitte le-
sen Sie vor dem Gebrauch
diese Anleitung.
Der deutsche Text beginnt
auf Seite 4.
D
A
CH
Prior to operation
We wish you much pleas-
ure with your new img
Stage Line unit. Please
read these instructions
before use.
The English text starts on
page 8.
GB
Avant toute utilisation
Nous vous remercions d'a-
voir choisi un appareil
img Stage Line et vous pri-
ons de lire cette notice.
La version commence à la
page 12.
F
B
CH
Prima di accendere
Vi auguriamo buon diverti-
mento con il Vostro nuovo
apparecchio img Stage
Line. Vi preghiamo di leg-
gere le presenti istruzioni
prima dell'uso. Il testo itali-
ano comincia a pagina16.
I
Alvorens u inschakelt
Wij raden u aan deze hand-
leiding goed door te lezen
voor u het apparaat in
gebruik neemt.
De Nederlandse tekst
begint op pagina 20.
NL
B
E
Antes de ligar
Desejamos que esteja satis-
feito com a sua nova unidade
imgStage Line. Porfavor leia
estas instruçoes antes de
usar o equipamento.
O texto em português
começa na página 28.
P
DK
Innan enheten tas i bruk
Läs igenom bruksanvisnin-
gen för att undvika fel och/
eller skador på densamma.
Den svenska texten finns
på sidan 36.
S
Ennen virran kytkemistä
Toivomme että saat paljon
hyötyäja iloa uudesta img
Stage Line laitteestasi. Lue
nämä ohjeet ennen käyttöä.
Suomenkielinen teksti al-
kaa sivulta yhdeksän 40.
FIN
Antes de la conexión
Le agradecemos el ha-
ber adquirido un equipo
img Stage Line. Por favor,
lee atentamente las
instrucciones de uso.
La versión en Español se
encuentra en la página 24.
Inden De tænder for
apparatet ...
Vi ønsker Dem god forn-
øjelse med Deres nye
apparat. Læs hele brugsan-
visningen igennem før brug.
Den danske tekst starter på
side 32.

3
RATIO
1:1/600 Ω
2:1/150 Ω
PHASE
NORMAL
REVERSE
GND
NORMAL
GNDLIFT
IN
SOURCE
≤600 Ω
IN
LOAD
≥2kΩ
OUT
12345
➀
➂
OUT IN
GND
678
➁
IN OUT
GND
1:1/600Ω
2:1/150ΩNormal
Reverse
Groundlift
Normal
2
31
23
1
Prinzipschaltbild • Principle diagram

D
A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer
die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1Eingang über 6,3-mm-Klinkenbuchse. Beim Anschluß an
diese Buchse wird die rückseitige XLR-Eingangsbuchse
(8) abgeschaltet.
2Taste RATIO für das Übersetzungsverhältnis
Taste nicht gedrückt: 1:1, Ausgangsimpedanz = 600Ω
Taste gedrückt: 2:1, Ausgangsimpedanz = 150Ω
3Taste PHASE zum Drehen der Phasenlage am Ausgang
Taste nicht gedrückt: Phasen am Ein- und Ausgang sind
gleich
Taste gedrückt: Phase am Ausgang ist gegenüber
dem Eingang um 180° gedreht
4Taste GND zum Trennen der Masseverbindung zwischen
dem Ein- und Ausgang
Taste nicht gedrückt: die Masse ist zwischen dem Ein-
und Ausgang verbunden
Taste gedrückt: die Masse ist zwischen dem Ein-
und Ausgang getrennt
5Ausgang über 6,3-mm-Klinkenbuchse. Beim Anschluß an
diese Buchse wird die rückseitige XLR-Ausgangsbuchse
(6) abgeschaltet.
6Ausgang über XLR-Buchse. Diese Buchse wird beim
Anschluß der Klinken-Ausgangsbuchse (5) abgeschaltet.
7Klemmanschluß für zusätzlichen Masseanschluß
8Eingang über XLR-Buchse. Diese Buchse wird beim
Anschluß der Klinken-Eingangsbuchse (1) abgeschaltet.

2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
•Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie Nr. 89/336/EWG
für elektromagnetische Verträglichkeit.
•Das Gerät ist nur zur Übertragung von Tonsignalen von bis
zu 5V geeignet.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Hitze und Ver-
schmutzung.
•Für die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch verwen-
den, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
•
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen,
nicht richtig bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann
für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
1. Galvanische Trennung zwischen einer Signalquelle (z.B.
Instrument, Mikrofon, Computer etc.) und dem nachfolgen-
dem Gerät (z.B. Verstärker, Mischpult, Effektgerät etc.).
2. Reduzierung von Störeinflüssen (z.B. Brummen) bei lan-
gen Signalleitungen durch Verringerung der Ausgangsim-
pedanz der Signalquelle.
3. Reduzierung von Störeinflüssen bei langen Signalleitun-
gen durch symmetrische Signalübertragung.
4. Vermeidung von Brummschleifen durch Trennung der
Masse zwischen Ein- und Ausgang.
5. Bei falscher Phasenlage des Signals Drehung der Phase
um 180°.
6. Anpassung von XLR- auf 6,3-mm-Klinkenanschluß und
umgekehrt.
7. Anpassung von symmetrischen auf asymmetrischen
Anschluß und umgekehrt.
D
A
CH
5

4 Bedienung
1) Alle Geräte, die an die Matchbox LTR-100 angeschlossen
werden sollen, vor dem Anschließen ausschalten!
2) Die Signalquelle (Instrument, Mikrofon, Computer etc.) an
den Eingang IN über die Klinkenbuchse (1) oder über die
XLR-Buchse (8) anschließen. Ist an beiden Buchsen ein
Gerät angeschlossen, wird die XLR-Buchse abgeschaltet.
Zur Reduzierung von Störeinflüssen sollte dieAnschlußlei-
tung zwischen Signalquelle und der Matchbox so kurz wie
möglich sein.
3) Das nachfolgende Gerät (z.B. Verstärker, Mischpult,
Effektgerät etc.) an den Ausgang OUT über die Klinken-
buchse (5) oder über die XLR-Buchse (6) anschließen. Ist
an beiden Buchsen ein Gerät angeschlossen, wird die
XLR-Buchse abgeschaltet.
4) Alle angeschlossenen Geräte einschalten. Die Schalter
(2
-
4) der Matchbox wie folgt betätigen, jedoch immer nur
bei am Verstärker reduzierter Lautstärke.
5) Treten Brummprobleme auf, können diese eventuell durch
Drücken der Taste GND (4) und/oder RATIO (2) beseitigt
bzw. verringert werden. Bei langen Leitungen (länger als
2m) sollte die Taste RATIO (2) grundsätzlich gedrückt
sein. Dadurch ist die Leitung am Ausgang (5 oder 6) stör-
unempfindlicher.
6) Tritt in der gesamten Signalübertragung eine Phasendre-
hung auf, kann diese durch Drücken der Taste PHASE (3)
kompensiert werden. Eventuell kann nach dem Hörein-
druck der Bässe die optimale Einstellung ermittelt werden.
D
A
CH
6

5 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
-
25000 Hz
Übersetzungsverhältnis: . . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Eingangsimpedanz: . . . . . . . . . . . . . . . 600Ω
Ausgangsimpedanz: . . . . . . . . . . . . . . 600 Ω/150Ω
Optimale Quellimpedanz: . . . . . . . . . . . 50
-
600Ω
Optimale Lastimpedanz: . . . . . . . . . . . ≥2kΩ
Max. Eingangsspannung
bei 1% Klirrfaktor/40Hz: . . . . . . . . . . . 5 V
Abmessungen (B x H x T):
. . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
7

Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1Input via 1/4” jack. If this jack is used, the XLR input jack (8)
at the rear will be switched off.
2RATIO switch for selecting the transformation ratio
Switch not depressed:1:1, output impedance = 600 Ω
Switch depressed: 2:1, output impedance = 150 Ω
3PHASE switch for reversing the phase at the output
Switch not depressed:phases at the input and output are
the same
Switch depressed: phase at the output is changed by
180° compared to the input
4GND switch for separating the ground connection between
input and output
Switch not depressed:ground connection between input
and output
Switch depressed: ground separation between input
and output
5Output via 1/4” jack. If this jack is used, the XLR output jack
(6) at the rear will be switched off.
6Output via XLR jack. This jack will be switched off when
the 1/4” output jack (5) is connected.
7Additional GND screw connection
8Input via XLR jack. This jack will be switched off when the
1/4” input jack (1) is connected.
GB
8

2 Safety Notes
•This appliance corresponds to the EC Directive No.
89/336/EWG for electromagnetic compatibility.
•This unit is suitable for audio signals up to 5V only.
•Protect the unit against humidity, heat and contamination.
•For cleaning use a dry dust cloth only, by no means
chemicals or water.
•If the unit is used for purposes other than originally in-
tended, if it is operated in the wrong way or not repaired by
authorized skilled personnel, there is no liability for pos-
sible damage.
3 Applications
1. DC isolation between a signal source (e.g. instrument,
microphone, computer, etc.) and the following unit (e.g.
amplifier, mixer, effect unit, etc.).
2. Reduction of interferences (e.g. humming) in long signal
lines by reducing the output impedance of the signal
source.
3. Reduction of interferences in long signal lines via balanced
signal transmission.
4. No hum loops when separating the ground between input
and output.
5. With wrong phase of the signal, the phase will be changed
by 180°.
6. Change from XLR to 1/4” jack and vice versa.
7. Change from balanced to unbalanced and vice versa.
GB
9

4 Operation
1) Switch off all units before connecting them to the matchbox
LTR-100.
2) Connect the signal source (instrument, microphone, com-
puter, etc.) via the 1/4” jack (1) or the XLR jack (8) to the
input IN. If both jacks are connected to a unit, the XLR jack
will be switched off. The connection between the signal
source and the matchbox must be as short as possible in
order to reduce interferences.
3) Connect the following unit (e.g. amplifier, mixer, effect unit,
etc.) via the 1/4” jack (5) or the XLR jack (6) to the output
OUT. If both jacks are connected to a unit, the XLR jack will
be switched off.
4) Switch on all units which are connected. With the volume
at the amplifier reduced, operate the switches (2
-
4) of the
matchbox as follows.
5) Should humming occur, press the GND switch (4) and/or
RATIO (2) to eliminate resp. reduce the humming. The
RATIO switch (2) should always be depressed when using
long lines (more than 2m). Thus, the line at the output (5
or 6) will be less sensitive to interferences.
6) Should a turn of phase occur during the complete signal
transmission, this can be compensated by pressing the
PHASE switch (3). Sometimes it is possible to achieve the
correct setting by listening to the bass.
GB
10

5 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
-
25000 Hz
Transformer ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Input impedance: . . . . . . . . . . . . . . . . . 600Ω
Output impedance: . . . . . . . . . . . . . . . . 600Ω/150Ω
Optimum source impedance: . . . . . . . . 50
-
600Ω
Optimum load impedance: . . . . . . . . . . ≥2kΩ
Max. input voltage at 1% THD/40 Hz: . 5V
Dimensions (W x H x D): . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6kg
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
GB
11

Ouvrez le livret page 3 de manière à visualiser les élé-
ments et branchements.
1 Eléments et branchements
1Entrée, prise jack 6,35. Si on utilise cette prise, il faut
déconnecter la prise d’entrée XLR (8), située sur la face
arrière.
2Touche RATIO: rapport de conversion.
Touche non enfoncée:1:1 impédance de sortie: 600 Ω
Touche enfoncée: 2:1 impédance de sortie: 150Ω
3Touche PHASE: inversion de phase en sortie
Touche non enfoncée:les phases en entrée et sortie sont
identiques
Touche enfoncée: la phase en sortie est à l’opposé
(180°) de la phase d’entrée
4Touche GND: connexion de la masse entre l’entrée et la
sortie.
Touche non enfoncée:la masse est reliée entre l’entrée et
la sortie
Touche enfoncée: séparation de la masse entre l’en-
trée et la sortie
5Sortie, prise jack 6,35. Si on utilise cette prise, il faut dé-
connecter la prise XLR de sortie (6) située sur la face
arrière.
6Sortie XLR: doit être déconnectée si on utilise la prise jack
6,35 de sortie (5).
7Borne supplémentaire de masse
8Entrée, prise XLR; doit être déconnectée si on utilise la
prise d’entrée jack 6,35 (1).
F
B
CH
12

2 Conseils d’utilisation
•Cet appareil répond aux normes EU 89/336/EWG relatives
à la compatibilité électromagnétique (CEM).
•Cet appareil n’est conçu que pour des signaux audio allant
jusqu’à 5V.
•Protégez-le de la chaleur, de la poussière et de l’humidité.
•Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec, en aucun cas de
produits chimiques ou d’eau.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
éventuels si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, si les branchements ne sont pas
correctement effectués, s’il n’est pas correctement réparé.
3 Utilisations
1. Séparation totale DC entre une source de signal (par
exemple, un instrument, micro, ordinateur…) et l’appareil
suivant (amplificateur, table de mixage, appareil d’effets
spéciaux…).
2. Réduction des interférences (ronflements…) pour des liai-
sons longues grâce à une diminution de l’impédance de
sortie de la source.
3. Réduction des interférences en cas de liaisons longues
grâce à une transmission symétrisée du signal.
4. Elimination des ronflements par l'isolation des masses de
l'entrée et de la sortie.
5. Inversion de phase (180°) en cas de phase incorrecte du
signal.
6. Passage d’un branchement XLR en jack 6,35 et inverse-
ment.
7. Passage d’un branchement symétrique à un branchement
asymétrique et inversement.
F
B
CH
13

4 Mise en service
1) Avant d’effectuer tout branchement, vérifiez que l’ensem-
ble des appareils devant être reliés au LTR-100 sont
débranchés.
2) Reliez la source (instrument, micro…) à l’entrée IN avec la
prise jack 6,35 (1) ou la prise XLR (8). Si un appareil est
branché sur les deux prises, la prise XLR doit être
déconnectée. Afin de limiter les interférences, la longueur
de la liaison entre la source et le LTR-100 doit être aussi
courte que possible.
3) Reliez un appareil (ampli, table de mixage…) à la sortie
OUT par la prise XLR (6) ou la prise jack (5). Si un appareil
est relié aux deux prises, la prise XLR (6) doit être débran-
chée.
4) Allumez maintenant les appareils. Mettez le volume de
l’ampli au minimum puis procédez comme suit:
5) En cas de ronflements, vous pouvez les éliminer ou les
réduire: pour cela, enfoncez la touche GND (4) et/ou
RATIO (2). Pour des liaisons longues (supérieures à 2m),
il est impératif d’enfoncer la touche RATIO (2): la ligne en
sortie (5) ou (6) est alors moins sensible aux interférences.
6) Si vous notez une inversion de phase lors de la transmis-
sion du signal, vous pouvez la compenser en enfonçant la
touche PHASE (3). Le choix de l'inversion de phase est
réalisé en écoutant les graves.
F
B
CH
14

5 Caractéristiques techniques
Bande passante: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–25000 Hz
Rapport de conversion: . . . . . . . . . . . . 1:1/2 :1
Impédance d’entrée: . . . . . . . . . . . . . . 600Ω
Impédance de sortie: . . . . . . . . . . . . . . 600Ω/150Ω
Impédance optimale de la source: . . . . 50–600Ω
Impédance optimale de charge: . . . . . . ≥2kΩ
Tension maximale
d’entréepour THD 1%/40Hz: . . . . . . . 5V
Dimensions (L x H x P): . . . . . . . . . . . . 120 x 44x90 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
15

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così
vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Ingresso mediante presa jack 6,3mm. Collegando questa
presa, la presa XLR d’ingresso sul retro (8) viene disatti-
vata.
2Tasto RATIO per stabilire il rapporto di trasformazione
Tasto non premuto: 1:1, impedenza d’uscita = 600Ω
Tasto premuto: 2:1, impedenza d’uscita = 150Ω
3Tasto PHASE per cambiare la fase all’uscita
Tasto non premuto: le fasi dell’ingresso e dell’uscita
sono uguali
Tasto premuto: la fase dell’uscita è cambiata di
180° rispetto all’ingresso
4Tasto GND per separare la massa fra ingresso e uscita
Tasto non premuto: le masse fra ingresso ed uscita
sono collegate
Tasto premuto: le masse fra ingresso ed uscita
sono separate
5Uscita mediante presa jack 6,3mm. Collegando questa
presa, la presa XLR d’uscita sul retro (6) viene disattivata.
6Uscita mediante presa XLR. La presa è disattivata se è
collegata la presa d’uscita jack (5).
7Contatto per massa supplementare
8Ingresso mediante presa XLR. La presa è disattivata se è
collegata la presa d’ingresso jack (1).
I
16

2 Avvisi di sicurezza
•Questo apparecchio corrisponde alla norma CE n.
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
•L’apparecchio è previsto solo per la trasmissione di segnali
audio fino a 5 V.
•Proteggere l'apparecchio dall'umidità, dal calore e dallo
sporco.
•Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare
in nessun caso prodotti chimici o acqua.
•Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati, di
impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non
si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
3 Possibilità d’impiego
1. Separazione galvanica fra una sorgente di segnali (p.es.
strumento, microfono, computer ecc.) e l’apparecchio a
valle (p.es. amplificatore, mixer, unità per effetti ecc.).
2. Riduzione dei disturbi (p.es. ronzio) alla presenza di cavi
lunghi tramite riduzione dell’impedenza d’uscita della sor-
gente dei segnali.
3. Riduzione di disturbi alla presenza di cavi lunghi tramite
trasmissione simmetrica dei segnali.
4. Assenza di anelli di terra grazie alla separazione della
massa fra ingresso ed uscita.
5. Nel caso di fase sbagliata del segnale, la fase può essere
cambiata di 180°.
6. Adattamento da collegamento XLR a jack 6,3mm e vice-
versa.
7. Adattamento da collegamento simmetrico a collegamento
asimmetrico e viceversa.
I
17

4 Funzionamento
1) Prima del collegamento, spegnere tutti gli apparecchi da
collegare alla matchbox LTR-100!
2) Collegare la sorgente (strumento, microfono, computer
ecc.) con l’ingresso IN delle prese jack (1) o XLR (8). Se
tutte e due le prese sono occupate, la presa XLR viene
disattivata. Per ridurre i disturbi, il cavo di collegamento fra
sorgente e matchbox dovrebbe essere il più corto possi-
bile.
3) Collegare l’apparecchio a valle (p.es. amplificatore, mixer,
unità per effetti ecc.) con l’uscita OUT delle prese jack (5)
o XLR (6). Se tutte e due le prese sono occupate, la presa
XLR viene disattivata.
4) Accendere tutti gli apparecchi collegati. Azionare i tasti
(2–4) della matchbox come segue, ma sempre con il
volume ridotto sull’amplificatore.
5) Eventuali ronzii potrebbero essere eliminati o ridotti pre-
mendo i tasti GND (4) e/o RATIO (2). Con i cavi lunghi
(oltre i 2m), il tasto RATIO (2) dovrebbe sempre essere
premuto. In tal modo la linea all’uscita (5 o 6) risente meno
i disturbi.
6) Se su tutto il segnale si manifesta uno sfasamento, si può
compensarlo premendo il tasto PHASE (3). È possibile
anche trovare la regolazione ottimale ascoltando i bassi.
I
18

5 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–25000 Hz
Rapporto di trasformazione: . . . . . . . . . 1:1/2:1
Impedenza d’ingresso: . . . . . . . . . . . . . 600Ω
Impedenza d’uscita: . . . . . . . . . . . . . . . 600Ω/150 Ω
Impedenza ottimale di sorgente: . . . . . 50–600Ω
Impedenza ottimale di carico: . . . . . . . ≥2kΩ
Tensione max. d’ingresso con
fattore di distorsione 1%/40 Hz: . . . . . 5V
Dimensioni (l x h x p): . . . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
I
19

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een over-
zicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitin-
gen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
16,3mm-ingang. Bij gebruik van deze jack zal de XLR-
ingang (8) aan de achterzijde uitgeschakeld worden.
2RATIO-schakelaar voor de keuze van de transformatorver-
houding
Schakelaar niet ingedrukt: 1:1, uitgangsimp. = 600 Ω
Schakelaar ingedrukt: 2:1, uitgangsimp. = 150Ω
3PHASE-schakelaar om de fase aan de uitgang om te
keren
Schakelaar niet ingedrukt: de fase van de in- en uitgang
is gelijk
Schakelaar ingedrukt: de fase van de uitgang is met
180° verdraaid t.o. v. de
ingang.
4GND-schakelaar voor de scheiding van de massaverbin-
ding tussen de in- en uitgang
Schakelaar niet ingedrukt: massaverbinding tussen
ingang en uitgang
Schakelaar ingedrukt: massaverbinding tussen in-
gang en uitgang onderbroken
56,3mm-uitgang. Bij gebruik van deze jack, zal de XLR-uit-
gang (6) aan de achterzijde uitgeschakeld worden.
6XLR-uitgang. Deze jack wordt uitgeschakeld bij gebruik
van de 6,3mm-uitgangsjack (5).
7Connector voor de massa
8XLR-ingang. Deze jack wordt uitgeschakeld bij gebruik
van de 6,3mm-ingangsjack (1).
NL
B
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Transformer manuals