incubato IN-36DDI User manual

IN-36DDI
Bedienungsanleitung
User manual
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Kezelési útmutató
Instrues de utilizaão
EGG INCUBATOR
expondo.com

08.11.2021 08.11.2021
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
DE 3
3
8
13
18
23
28
33
38
43
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
MAGYAR
PORTUGUÊS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | CONTEÚDO | TARTALOM
TECHNISCHE DATEN
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktname Eier Inkubator
Modell IN-36DDI
Nennspannung [V~]/Frequenz
[Hz] 230/50
Nennleistung [W] 60
Schutzklasse II
Schutzart IP IPX4
Maximale der Anzahl
der Hühnereier [Stk.] 36
Maximale Anzahl der Taubeneier
[Stk.] 56
Maximale Anzahl der Wachteleier
[Stk.] 80
Max. Anzahl der Enteneier [Stk.] 25
Maximale Anzahl der Gänseeier
[Stk.] 12
Automatische
Eier-Rotationsfunktion Ja
Alarmfunktion Ja
Ventilator Ja
Schierlampe Einbau
Abmessungen
[Breite x Tiefe x Höhe; mm] 472x412x126
Gewicht [kg] 3,4
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf EIER
INKUBATOR. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Die
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
PRODUKTNAME EIER INKUBATOR
PRODUCT NAME EGG INCUBATOR
NAZWA PRODUKTU INKUBATOR DO JAJ
NÁZEV VÝROBKU INKUBÁTOR NA VEJCE
NOM DU PRODUIT COUVEUSE À OEUF
NOME DEL PRODOTTO INCUBATRICE PER UOVA
NOMBRE DEL PRODUCTO INCUBADORA DE HUEVOS
TERMÉKNÉV
NOME DO PRODUTO INCUBADORA DE OVOS
MODELL
IN-36DDI
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TERMÉKMODELL
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
GYÁRTÓ
PRODUTOR
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA |
POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
ENDEREÇO DO PRODUTOR

08.11.2021 08.11.2021
DE
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
h) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
c) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
i) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Vor der ersten Inbetriebnahme immer überprüfen,
ob die Ausrüstung vollständig ist und ob alle
beweglichen Teile, die die Sicherheit der Bruteier
oder Küken beeinträchtigen können, wie z.B.
Windmotoren, durch Schilde geschützt sind.
o) Decken Sie den Eier-Inkubator niemals während des
laufenden Betriebs ab.
p) VORSICHT! Brandgefahr.
q) Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm
werden. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie
beim Berühren dieser Flächen vorsichtig.
r) Überprüfen Sie regelmäßig den Wasserstand im
Eier-Inkubator. Es wird empfohlen, warmes Wasser
einzugießen, falls der Wasserstand zu gering ist.
s) Es wird empfohlen, Wasser mit dem Spender
einzugießen.
t) Trennen Sie den Eier-Inkubator immer vom
Stromnetz, wenn Sie Wasser hinzufügen oder wenn
der Inkubator nicht benutzt wird.
u) Befolgen Sie die für eine korrekte Inkubation der Eier
allgemein anerkannten Zuchtempfehlungen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
4
g) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob am
Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden vorliegen
(defekte Komponenten oder andere Faktoren, die
den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen
könnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor
Gebrauch in Reparatur gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
2 3
54
1
1. Abdeckung
2. Eierablage (unter dem Deckel)
3. Steuerpaneel
4. Wasserbehälter
5. Gehäuse
Beschreibung des Steuerpaneels
11 10 9 7 6 4 2
8 5 3 1
1. Ein-/Aus-Taste
2. Taste zum Verringern des Wertes
3. Taste zur Werterhöhung
4. Taste der Einstellungen
5. Heizungskontrollleuchte
7. Display der Inkubationstage
8. Display des Feuchtewertes
9. Display der Temperaturanzeige
11. Ovoskop
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie dasGerätnichtbeiUmgebungstemperaturen
über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht!
MONTAGE DES GERÄTS
1. Installieren Sie die rotierende Welle wie in der
Abbildung unten gezeigt.
2. Stellen Sie sicher, dass der hervorstehende Teil des
3. Verbinden Sie das Netzkabel mit der Buchse am
Gerät.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
ACHTUNG: Bevor Sie Eier in das Gerät legen, vergewissern
Sie sich immer, dass das Gerät voll funktionsfähig ist.
1. Gießen Sie Wasser in den Behälter. Beachtung! Der
Wasserstand sollte regelmäßig kontrolliert und
nachgefüllt werden.
Bei brütenden Hühnereiern wird empfohlen, die in den
Behälter eingefüllte Wassermenge gemäß den folgenden
Anweisungen zu verwenden (vorzugsweise mit warmem
Wasser):
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Eier-Inkubator ist ein Gerät zur Inkubation von
embryonierten Vogeleiern. Die Aufgabe des Eier-Inkubator
besteht darin, die für die ordnungsgemäße Entwicklung
des Embryos erforderliche Temperatur und Luftfeuchtigkeit
bis zum Schlüpfen aufrechtzuerhalten.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
DE 5

08.11.2021 08.11.2021
a) Tag 1-7, gießen Sie Wasser nur in die mittlere Rille
des Behälters
b) Tag 8-14, gießen Sie Wasser in die drei mittleren
Rillen des Behälters
c) Tag 15-21, fülle den gesamten Tank mit Wasser
ACHTUNG: Die Anweisungen gelten nur für das Ausbrüten
von Hühnereiern.
2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Ein – / Aus-Taste ein.
4. Es ertönt ein akustisches Signal, das durch Drücken
einer der Tasten auf dem Bedienfeld ausgeschaltet
werden sollte.
5. Der Eier-Inkubator schaukelt die Eier automatisch
alle 2 Stunden. Die Eier werden 10 Sekunden lang in
einem Winkel von 45° nach links und rechts bewegt.
Während des Schaukelvorgangs der Eier den Deckel
nicht anheben. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie
den Inkubator zum ersten Mal benutzen. Um die
Eierwendezeiteinstellungen zu ändern, verwenden
Sie die Werttasten (2) und (3).
6. Um die Werkseinstellungen wiederherzustellen,
halten Sie die Einstelltaste (4) und die
Werterhöhungstaste (3) gedrückt.
7. Um die Wippfunktion zu testen, halten Sie die LED-
Taste (10) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
8. Einstellen der Temperatur:
• Der Eier-Inkubator ist werkmäßig auf eine
Heiztemperatur von 38 ° C eingestellt.
• Stellen Sie mit den Tasten (2) und (3) die
Heiztemperatur ein.
• Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der
9. Einstellen der Alarm- und Grenzwerte, Kalibrieren
des Thermometers:
gedrückt.
• Drücken Sie die Tasten (2) und (3), bis die
Alarms/Grenzwerts anzeigt, wie in der folgenden
Tabelle beschrieben.
des Alarm-/Grenzwerts zu gelangen.
• Mit den Tasten (2) und (3) den bevorzugten Wert
einstellen.
HINWEIS: Das Gerät hat vor dem Versand einen
Kalibrierwert (CA) auf 0 gesetzt. Um zu überprüfen,
ob das Gerät einen falschen Temperaturwert anzeigt,
setzen Sie ein zusätzliches Thermometer in das Gerät
jeweiligen Anzeige und dem Messwert auf dem
Gerätedisplay
Symbol auf
dem Display Beschreibung
Werkseitig
eingestellter
Wert
AL Niedrigtemperaturalarm 1°C (33.8°F)
AH Hochtemperaturalarm 1°C (33.8°F)
CA Thermometerkalibrierung 0°C (32°F)
HS Einstellung des oberen
Temperaturgrenzwerts
39.5°C
(103.1°F)
LS Einstellung des unteren
Temperaturgrenzwerts 30°C (86°F)
10. Warten Sie nach dem Einstellen der
Eiinkubationseinstellungen etwa 20 Minuten, bis
sich das Gerät aufgewärmt und die entsprechende
Luftfeuchtigkeit erreicht hat.
11. Legen Sie die Eier mit einem Abstand von min. 2-3
mm zwischen dem Ei und dem Eierablagenteiler.
12. Um den Entwicklungsstatus des Embryos im Ei zu
überprüfen, legen Sie das Ei auf das Ovoskop (11)
und schalten Sie dann die LED mit der Taste (10) ein.
Richtlinien für Bruteier:
• Überprüfen Sie vor dem Brüten der Eier immer
die technische Leistung des Brutkastens und die
korrekte Funktion des Gerätes.
• Für beste Ergebnisse ist es besser, Eier mittlerer oder
kleiner Größe zum Brüten zu wählen. Befruchtete
Eier, die zum Brüten bestimmt sind, sollten frisch und
frei von Verunreinigungen auf der Schale sein.
• Die richtige Methode, Eier zum Brüten zu legen,
besteht darin, sie mit der breiteren Seite nach oben
und der schmaleren Seite nach unten zu legen, wie
in der folgenden Abbildung dargestellt.
• Um die Eier mit dem Deckel zu nicht beschädigen,
legen Sie große Eier in die Mitte der Schale und
kleinere Eier an den Seiten der Schale. Überprüfen Sie
immer, ob das Ei nicht zu groß ist, um versehentliche
Beschädigungen zu vermeiden.
• Falls die Eier zu groß sind, um auf die Ablage
gelegt zu werden, wird empfohlen, die Ablagen zu
entfernen und die befruchteten Eier direkt auf das
weiße Gitter zu legen.
• Der Wasserstand im Brutkasten sollte ständig
überwacht werden, um eine ausreichende
Feuchtigkeit zum Brüten von Eiern zu gewährleisten.
• Wenn die Außentemperatur unter 20°C sinkt, wird
es geraten den Inkubator in einer Isolierelement
z.B. Styropor, Isolierschaum u.ä. zu platzieren. Wenn
das Abstellen in einer Isolierung nicht möglich ist,
es wird geraten den Inkubator zu einem geheizten
Raum bringen und ihm mit einem dicken Material
umhüllen z.B. einer Decke.
• Nach 19 Tagen des Brütens, wenn die Eierschalen zu
zerbrechen beginnen, wird empfohlen, die Eier von
der Ablage zu nehmen und sie auf das weiße Gitter
zu legen, damit die Küken schlüpfen können.
• Es kommt oft vor, dass einige Eier nach 19 Tagen
nicht vollständig ausgebrütet werden, dann ist es
notwendig, weitere 2-3 Tage zu warten
• Wenn das Küken in der Schale stecken bleibt,
besprühen Sie es mit warmen Wasser und helfen Sie
ihm, indem Sie die Eierschale vorsichtig entfernen.
• Nach dem Ausbrüten sollten die Küken an einem
warmen Ort aufbewahrt und mit geeignetem Futter
und Wasser versorgt werden.
• Testen Sie die Eier in den ersten 4 Tagen nicht mit
einem Ovoskop, um einen starken Temperaturabfall
zu vermeiden, der die Entwicklung des Embryos
beeinträchtigen kann.
• Es wird empfohlen, die erste Ovoskop-Untersuchung
nach 5-6 Tagen durchzuführen, um unbefruchtete
Eizellen und Eizellen mit toten Embryonen zu
trennen.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
Druckluft zu reinigen.
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
i) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
DE
6DE 7

08.11.2021 08.11.2021
ATTENTION! Electric shock warning!
Class II protection device with double insulation.
USER MANUAL
TECHNICAL DATA
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
or serious injury or even death.
Parameter description Parameter value
Product name Eier Inkubator
Model IN-36DDI
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 60
Protection class II
Protection rating IP IPX4
Max. number of hen eggs [pcs] 36
Max. number of pigeon eggs [pcs] 56
Max. number of quail eggs [pcs] 80
Max. number of duck eggs [pcs] 25
Max. number of goose eggs [pcs] 12
Automatic egg rotation function Yes
Alarm function Yes
Fan Yes
Egg candler Built-in
Dimensions [Width
x Depth x Height; mm] 472x412x126
Weight [kg] 3,4
and instructions to refer to EGG INCUBATOR. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
the manufacturer‘s service centre.
g) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
device.
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
any screws.
h) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
i) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
(CO2
electrical devices) to put it out.
g) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
h) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
i) Keep the device away from children and animals.
complete and that all movable elements that may
the fans, are protected by covers.
o) Do not cover the device when in use.
q) Some parts of this appliance can get very hot. To
avoid injury, be careful when touching these surfaces.
r) Inspect the water level in the egg incubator regularly.
Fill with warm water.
t) Always disconnect the egg incubator from power
when topping up with water and when not in use.
u) In order to improve incubation observe generally
accepted breeding principles.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The egg incubator is designed for incubating fertile avian
eggs. The incubator keeps the eggs at the correct temperature
and humidity required for the embryo to develop and hatch.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device!
3.1. DEVICE DESCRIPTION
2 3
54
1
1. Cover
2. Egg tray (under the lid)
3. Control panel
4. Water container
5. Housing
Description of the control panel
11 10 9 7 6 4 2
8 5 3 1
2. Value decrease button
3. Value increase button
4. Settings button
5. Heating indicator LED
6. SET indicator
7. Display of incubation days
8. Display of humidity value
9. Temperature display
11. Ovoscope
EN
8EN 9

08.11.2021 08.11.2021
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label!
ASSEMBLE THE DEVICE
1. I
below.
into the handle of the egg tray.
3. Plug the power cord into the socket on the device.
3.3. DEVICE USE
NOTE: Before placing eggs in the device, always make sure
that it is fully operational.
1. Pour water into the container. Important! The water
level should be checked and topped up regularly.
When hatching hen eggs, it is recommended to use the
amount of water in the container as per the following
instructions (preferably warm water):
a) Day 1-7, pour water only into the middle groove of
the container;
b) Day 8-14, pour water into the three central grooves
of the container;
NOTE: The directions only apply to hatching hen eggs.
2. Connect the device to a power source.
4. An alarm will sound. Disable the alarm by pressing
a button on the control panel.
5. The device will automatically rock the eggs every
2 hours. The eggs are rocked to the left and right,
up to 45 degrees for 10 seconds. Do not lift the
cover during automatic egg turning. Pay particular
To change the egg turning time, use the buttons (2)
and (3).
Symbol on
the display Description Factory set
value
AL Low temperature alarm 1°C (33.8°F)
AH High temperature alarm 1°C (33.8°F)
CA Thermometer calibration 0°C (32°F)
HS Setting the upper
temperature limit
39.5°C
(103.1°F)
LS Setting the lower
temperature limit 30°C (86°F)
10. After entering the egg incubation settings, wait
about 20 minutes for the device to warm up and
reach the appropriate humidity.
11. Place the eggs on the tray, keeping a distance of min.
2-3mm between the egg and the tray divider.
12. To check the embryo‘s development status in the
egg, place the egg on the ovoscope (11), and switch
on the LED with the button (10).
6. To restore factory values, press and hold the settings
button (4) and the value increase button (3).
7. To test the rocking function, press and hold the LED
button (10) for approx. 3 seconds.
8. Setting the temperature:
• The egg incubator‘s temperature factory setting is
38°C.
• Use buttons (2) and (3) to set the heating
temperature.
9. Setting the alarm and limit values, calibrating the
thermometer:
seconds.
• Press the keys (2) and (3) until the temperature
display shows the symbol of the alarm / limit in
question as described in the table below.
alarm / limit value.
• Use buttons (2) and (3) to set the preferred value.
NOTE: The device has a factory calibration value
(CA) set to 0. To check if the device shows correct
temperature, place an additional thermometer in
reading and the indication on the device display.
• To avoid hitting the egg with the lid, place large eggs
in the middle of the tray and smaller ones on the
sides. Always check that the egg is not too large to
avoid accidental damage.
• If the eggs are too large to place on the tray, it is
recommended to remove the trays and arrange the
fertilised eggs directly on the white grid.
• The water level in the incubator should be constantly
monitored to ensure adequate humidity for hatching
eggs.
• If the ambient temperature drops below 20 °C, we
recommend placing the incubator in a unit made of
insulating material, e.g. polystyrene foam, etc. If such
insulation is not possible, it is recommended to place
the incubator in a heated room or surround it with
thick material such as blankets.
• After 19 days of incubation, when the egg shells start
to crack, it is recommended to remove the eggs from
the egg tray and place them on a white grid to hatch
the chicks.
• It often happens that some eggs do not completely
hatch after 19 days, then you should wait another
2-3 days.
• When a chick gets stuck in the shell, spray the shell
egg shell.
• After hatching, the chicks should be kept in a warm
place and supplied with proper food and water.
days to avoid a sharp drop in temperature, which
embryo.
after 5-6 days to separate unfertilized eggs and eggs
with dead embryos.
Tips for incubating eggs:
• Before incubating eggs, always check that the
incubator is in operational condition and its
functions are working correctly.
• For best results, it‘s better to choose medium- or
small-sized eggs for hatching. Fertilized eggs for
incubation should be fresh and cleaned of impurities
on the shell.
• The proper method of placing eggs for hatching is
to arrange them with the wider end upwards and
below.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
EN
10 EN 11

08.11.2021 08.11.2021
PL
h) The device must be regularly inspected to check its
i) Use a soft cloth for cleaning.
j) Disinfect the device after each use.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with
their markings. By choosing to recycle you are making
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
elektrycznym!
UWAGA!
INKUBATORA DO JAJ.
lub serwis producenta
Opis parametru
Nazwa produktu Inkubator do jaj
Model IN-36DDI
230/50
Moc znamionowa [W] 60
II
Klasa ochrony IP IPX4
36
56
80
25
12
Funkcja automatycznej rotacji jaj Tak
Funkcja alarmu Tak
Wentylator Tak
Wbudowana
472x412x126
3,4
DANE TECHNICZNE
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
poziomu.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
ostrzegawczy).
UWAGA!
niemieckiego.
EN
12 13

08.11.2021 08.11.2021
PAMIĘTAJ!
i higieny pracy.
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
uprawnionej.
samodzielnie!
2).
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
powierzchni.
wyklucia.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
UWAGA!
2 3
54
1
1. Pokrywa
3. Panel sterowania
5. Obudowa
Opis panelu sterowania
11 10 9 7 6 4 2
8 5 3 1
5. Kontrolka grzania
11. Owoskop
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
podanym na tabliczce znamionowej!
1.
uchwytu tacy na jaja.
PL
14 PL 15

08.11.2021 08.11.2021
PL
16
rowka pojemnika
rowków pojemnika
panelu sterowania.
8. Ustawianie temperatury:
grzania 38°C.
termometru:
Symbol na
Opis
Ustawiona
fabryczna
AL Alarm niskiej
temperatury
1°C
(33.8°F)
AH Alarm wysokiej
temperatury
1°C
(33.8°F)
CA Kalibracja termometru 0°C (32°F)
HS Ustawienie górnego
limitu temperatury
39.5°C
(103.1°F)
LS Ustawienie dolnego
limitu temperatury
30°C
(86°F)
LED przyciskiem (10)
PL 17
• Dla uzyskania najlepszych efektów lepiej
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
niniejszegoproduktupoprzez normalneodpadykomunalne,
jego przypadkowego uszkodzenia.
jaja.
pokarmu i wody.
oraz z martwymi zarodkami.

08.11.2021 08.11.2021
CZ
Recyklovatelný výrobek.
TECHNICKÉ ÚDAJE
1. VŠEOBECNÝ POPIS
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZOR!
NÁVOD K OBSLUZE
Popis parametru Hodnota
parametru
Název výrobku Inkubátor na vejce
Model IN-36DDI
Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 60
II
IPX4
36
56
80
25
12
vajec ano
Funkce alarmu ano
Ventilátor ano
Zabudovaná
472x412x126
Hmotnost [kg] 3,4
pokynech a návodu se vztahuje na INKUBÁTOR NA VEJCE.
proudem.
rukama.
proudem.
úrazu elektrickým proudem.
PAMATUJTE!
a jiné nepovolané osoby.
b) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
opraveno.
POZNÁMKA!
2).
proudem!
provozu.
parametry nebo konstrukci.
teplou vodu.
správné inkubace vajec
teploty a vlhkosti nezbytných pro správný rozvoj zárodku
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZNÁMKA!
2 3
54
1
4. Nádoba na vodu
18 CZ 19

08.11.2021 08.11.2021
1.
rukojeti podnosu na vejce.
nádoby
nádoby
POZNÁMKA:
hodnoty (3).
38 °C.
hodnotu.
Symbol
na displeji Popis
nastavená
hodnota
AL 1°C (33.8°F)
AH Alarm vysoké teploty 1°C (33.8°F)
CA 0°C (32°F)
HS
39.5°C
(103.1°F)
LS
30°C (86°F)
vlhkosti.
12. Chcete-li zkontrolovat stav vývoje embrya ve vejci,
11 10 9 7 6 4 2
8 5 3 1
11. Ovoskop
•
•
menu.
Tipy pro inkubaci vajec:
CZ
20 CZ 21

08.11.2021 08.11.2021
FR
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l‘attention sur des circonstances
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Appareil de la classe de protection II possédant
une isolation renforcée.
svitu.
voda.
MANUEL D‘UTILISATION
DÉTAILS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
liés aux émissions sonores.
Description des paramètres Valeur
des paramètres
Nom du produit Incubateur à oeufs
Modèle IN-36DDI
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale [W] 60
Classe de protection II
Classe de protection IP IPX4
Nombre max. d'œufs de poule
[pcs] 36
Nombre max. d'œufs de pigeon
[pcs] 56
Nombre max. d'œufs de caille
[pcs] 80
Nombre max. d'œufs de canard
[pcs] 25
Nombre max d'œufs d'oie [pcs] 12
Fonction de rotation automatique
des oeufs oui
Fonction d’alarme sonore oui
Ventilateur oui
Lampe UV Intégré
Dimensions [Largeur
x Profondeur x Hauteur ; mm] 472x412x126
Poids [kg] 3,4
zabránili prudkému poklesu teploty, který by mohl
mrtvými embryi.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
se rapportent à/au INCUBATEUR À OEUFS. N'utilisez pas
l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est très
élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne
mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques ! Ne
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
DDR réduit le risque de chocs électriques.
SYMBOLES
CZ
22 23

08.11.2021 08.11.2021
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
d) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
ne jouent pas avec l’appareil.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
g) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides, de
Certains appareils peuvent produire des étincelles
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
embryonnés d‘oiseaux. Le fonctionnement de l‘appareil
consiste à fournir la température et l‘humidité requises
pour le développement de l‘œuf jusqu‘à son éclosion.
Tout dommage ou incidents liés à une mauvaise
utilisation de l‘appareil incombe à l‘utilisateur.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
ATTENTION!
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
h) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n‘ait été préalablement
débranché.
i) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
j) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
que le dispositif est complet et que toutes les pièces
embryonnés ou des poussins, par exemple des
ventilateurs, sont protégées par des capots.
o) Ne jamais couvrir l‘incubateur pendant son
fonctionnement.
p) Attention! Risque d‘incendie.
q) Certains éléments de l‘appareil peuvent devenir très
chauds au cours de l‘utilisation. Pour éviter de vous
blesser, soyez très prudent lorsque vous touchez
cette surface.
l‘incubateur. Il est recommandé de verser de l‘eau
chaude si le niveau d‘eau est trop bas.
s) Il est recommandé de verser de l‘eau avec le
distributeur.
t) Débranchez toujours la couveuse à œufs avant d‘y
ajouter de l‘eau et quand vous la laissez inutilisée.
u) Pour incuber correctement vos oeufs, veuillez suivre
les indications générales d’élevage et d’incubation
indiquées.
2 3
54
1
1. Couvercle
2. Plateau à œufs (sous le couvercle)
3. Panneau de commande
4. Récipient à eau
5. Boitier
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85 %.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
2. Assurez-vous que la saillie de l‘arbre correspond au
support du plateau à œufs.
11 10 9 7 6 4 2
8 5 3 1
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de diminution de la valeur
3. Bouton d‘augmentation de la valeur
4. Bouton de réglage
6. Bouton de réglage « SET »
10. Bouton DEL
11. Ovoscope
Description du panneau de commande
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
ASSEMBLAGE DE L‘APPAREIL
1. Installez l‘arbre rotatif comme indiqué sur le schéma
ci-dessous.
3. Branchez le câble d‘alimentation dans la prise de
l‘appareil.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
REMARQUE : Assurez-vous toujours que l’appareil est
entièrement fonctionnel avant d’y placer des œufs.
1. Versez de l‘eau dans le récipient. Remarque : le niveau
FR
24 FR 25

08.11.2021 08.11.2021
Pour les œufs de poule, il est conseillé d‘utiliser la quantité
d‘eau versée dans le récipient selon les consignes suivantes
( il est préférable d‘utiliser de l‘eau chaude):
a) Jour 1-7, versez de l‘eau uniquement dans la rainure
centrale du récipient.
b) Jour 8-14, versez de l‘eau dans les trois rainures
centrales du récipient.
c) Jour 15-21, remplissez tout le réservoir avec de l‘eau.
REMARQUE: Ces consignes s‘appliquent uniquement aux
œufs de poule.
2. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au
secteur.
3. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur Marche/Arrêt.
4. Un signal sonore retentit et doit être désactivé
en appuyant sur l‘une des touches du tableau de
commande.
5. L’incubateur retourne les oeufs automatiquement
toutes les deux heures oeufs. Les oeufs vont être
inclinés de 45° pendant 10 secondes à gauche puis
à droite. Pendant le processus de retournement
des oeufs, ne pas relever le couvercle. Soyez
prudent lorsque vous utilisez l’incubateur pour la
de retournement des œufs, utilisez les boutons de
réglage des valeurs (2) et (3)
6. Pour rétablir les paramètres d‘usine, appuyez
longuement sur le bouton des paramètres (4) et sur
le bouton d‘augmentation de la valeur (3).
7. Pour tester la fonction d‘oscillation des œufs,
appuyez sur le bouton LED (10) pendant environ 3s.
Symbole
sur l'écran Description
Valeur
réglée en
usine
AL Alarme de basse
température 1°C (33.8°F)
AH Alarme de haute
température 1°C (33.8°F)
CA Calibrage du
thermomètre 0°C (32°F)
HS
39.5°C
(103.1°F)
LS
30°C (86°F)
10. Après avoir entré les paramètres d‘incubation des
œufs, attendez environ 20 minutes que l‘appareil se
11. Placez les œufs sur le plateau en gardant une
distance de min.2-3mm entre l‘œuf et les paroi à
l‘intérieur du plateau.
dans l‘œuf, placez l‘œuf sur l‘ovoscope (11), puis
allumez la DEL à l‘aide du bouton (10).
8. Paramétrage de la température:
• De base, l‘incubateur est paramétré à une
température de 38°C.
• Réglez la température avec les touches (2) et (3).
9. Réglage des valeurs d‘alarme et les valeurs limites,
calibrage du thermomètre :
• Appuyez longuement sur le bouton « Set » et
maintenez-le (6) pendant environ 3s.
• Appuyez sur les boutons (2) et (3) jusqu‘à ce que
le symbole d‘alarme/limite décrit dans le tableau
température.
• Appuyez sur le bouton « Set » (6) pour accéder au
réglage de la valeur d‘alarme/limite.
• Utilisez les boutons (2) et (3) pour régler la valeur
souhaitée.
REMARQUE : la valeur de calibrage (CA) de l‘appareil
si l‘appareil indique une valeur de température
incorrecte, placez un autre thermomètre dans
celle indiquée sur l‘écran de l‘appareil.
Conseils pour incuber les œufs:
•
et le fonctionnement correct de l‘appareil avant de
faire incuber les œufs.
• Pour de meilleurs résultats, il est préférable de choisir
des œufs à couver de moyenne ou petite taille. Les
œufs fécondés pour l‘incubation doivent être frais et
nettoyés des impuretés sur la coquille.
• La méthode appropriée pour placer les œufs à
couver est de les disposer avec le côté le plus large
dirigé vers le haut et le plus étroit vers le bas, comme
• Pour éviter de frapper l'œuf avec le couvercle, placez
les gros œufs au centre du plateau et les plus petits
trop gros pour éviter tout dommage accidentel.
• Si les œufs sont trop gros pour être placés sur le
plateau, il est recommandé de retirer les plateaux
et de disposer les œufs fécondés directement sur la
grille blanche.
• Le niveau de l'eau dans l'incubateur doit être
surveillé en permanence pour assurer une humidité
adéquate pour les œufs à couver.
• Lorsque la température extérieure passe sous la barre
des 20 °C, il est conseillé de placer la couveuse dans
un élément isolant, p. ex. dans de la styromousse,
de la mousse d‘isolation ou toute autre matière
similaire. S‘il n‘est pas possible d‘isoler la couveuse
épais comme une couverture.
• Après le 19 jours d‘incubation, quand les coquilles
de retirer les œufs du plateau et de les placer sur une
grille blanche pour faire éclore les poussins.
• Il arrive souvent que certains œufs ne éclosent pas
complètement après 19 jours. Vous devez alors
attendre encore 2-3 jours.
• Lorsque le poussin se coince dans la coquille, il faut la
pulvériser avec de l‘eau tiède et aidez-le doucement
en retirant la coquille de l‘œuf.
• Après l‘éclosion, les poussins doivent être gardés
dans un endroit chaud et nourris avec de la
nourriture approprié et de l‘eau.
•
développement de l‘embryon.
• Un premier examen l’ovoscope est recommandé
après environ 5-6 jours pour séparer les œufs non
fécondés de ceux qui contiennent des embryons
morts.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
ventilation du boîtier.
pinceau et d‘air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
j) Désinfectez l‘appareil après chaque utilisation.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l‘appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
FR
26 FR 27

08.11.2021 08.11.2021
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
ISTRUZIONI PER L’USO
DATI TECNICI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
progettato e realizzato secondo le direttive tecniche e
l‘utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne e
seguendo gli standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
Description des paramètres Parametri - Valore
Nome del prodotto Incubatrice
per uova
Modello IN-36DDI
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 60
Classe di protezione II
Classe di protezione IP IPX4
Numero massimo di uova
di gallina [pz] 36
Numero massimo di uova
di piccione [pz] 56
Numero massimo di uova
di quaglia [pz] 80
Numero massimo di uova
di anatra [pz] 25
Numero massimo di uova
di oca [pz] 12
Funzione automatica
di rotazione delle uova Sì
Funzione di allarme Sì
Ventola Sì
Lampada Installazione
Dimensioni [Larghezza
x Profondità x Altezza; mm] 472x412x126
Peso [kg] 3,4
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
INCUBATRICE PER UOVA. Non utilizzare l‘apparecchio
in ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Le aperture di ventilazione non
devono essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
umido. L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
servizio di assistenza del fabbricante.
g) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo può essere usato solo da persone
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
consegnare anche queste istruzioni.
h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
g) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
i) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
j) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
dispositivo sia completo e che tutti gli elementi
o dei pulcini, ad esempio i ventilatori, siano protetti
dalle coperture.
o) Non coprire mai l‘incubatore d‘uova durante il
funzionamento.
p) Attenzione! Pericolo d’incendio.
q) Alcune parti di questo dispositivo possono diventare
molto calde. Per evitare lesioni, assicurarsi di toccare
r) Controllare regolarmente il livello dell‘acqua
nell‘incubatrice. Si consiglia di versare acqua calda se
il livello dell‘acqua è troppo basso.
s) Si consiglia di versare l‘acqua con l‘erogatore.
t) Staccare la spina dell‘incubatore mentre viene
aggiunta acqua o quando l‘incubatore non è in uso.
u) Seguire le raccomandazioni generalmente
riconosciute per una corretta incubazione delle uova.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
L‘incubatrice per uova è un dispositivo per l‘incubazione di
uova embrionali di uccelli. L‘incubatore d‘uova ha il compito
di mantenere la temperatura e l‘umidità necessarie per il
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
IT
28 IT 29

08.11.2021 08.11.2021
2 3
54
1
1. Coperchio
2. Vassoio per uova (sotto il coperchio)
3. Pannello di controllo
4. Contenitore dell’acqua
5. Alloggiamento
Descrizione del pannello di controllo
11 10 9 7 6 4 2
8 5 3 1
2. Pulsante di diminuzione del valore
3. Pulsante di aumento del valore
4. Pulsante di impostazioni
5. Spia del riscaldamento
7. Visualizzazione dei giorni di incubazione
8. Visualizzazione del valore di umidità
9. Visualizzatore di temperatura
11. Ovoscopo
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Posizionamento del dispositivo
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto!
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
1.
qui sotto.
2. Assicurarsi che l’elemento dell’albero sporgente si
inserisca nel supporto del vassoio delle uova.
3. Inserire il cavo di alimentazione nella presa del
dispositivo.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che il dispositivo sia
perfettamente funzionante prima di metterci le uova.
1. Versare l‘acqua nel contenitore. Attenzione! il livello
dell‘acqua deve essere controllato regolarmente e
rabboccato.
Quando si covano le uova di gallina, si consiglia di utilizzare
la quantità di acqua versata nel contenitore come indicato
di seguito (è preferibile l‘acqua calda):
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO a) Giorno 1-7, versare l‘acqua solo nella scanalatura
centrale del contenitore
b) Giorno 8-14, versare l‘acqua nelle tre scanalature
centrali del contenitore
c) Giorno 15-21, riempire tutto il serbatoio con acqua
ATTENZIONE: Ie indicazioni si applicano solo alla cova
delle uova di gallina.
2. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.
4. Il dispositivo emette un segnale acustico che deve
essere fermato premendo uno dei tasti sul pannello
di controllo.
5. L‘incubatore d‘uova dondola automaticamente le
uova ogni 2 ore. Le uova vengono spostate con un
angolo di 45° a sinistra e a destra per 10 secondi.
Non sollevare il coperchio mentre le uova oscillano.
Prestare attenzione quando si utilizza l‘incubatrice
per la prima volta. Per cambiare le impostazioni del
tempo di rotazione delle uova, utilizzare i pulsanti di
6. Per ripristinare i valori di fabbrica, tenere premuto
il pulsante delle impostazioni (4) e il pulsante di
aumento (3).
7. Per testare la funzione di ondeggiamento delle uova,
premere il pulsante LED (10) per circa 3 secondi.
8. Regolazione della temperatura:
• L‘incubatrice è pre-impostata su una temperatura di
38°C.
• Impostare la temperatura di riscaldamento con i tasti
(2) e (3).
• Confermare le impostazioni premendo il tasto
9. Impostazione dei valori di allarme e limite,
calibrazione del termometro:
3s.
temperatura non mostra il simbolo dell‘allarme/
limite in questione, come descritto nella tabella
sottostante..
impostazioni dei valori di allarme/limite.
• Impostare il valore preferito con i pulsanti (2) e (3).
NOTA: Il dispositivo ha un valore di calibrazione (CA)
se il dispositivo indica un valore di temperatura
errato, inserire un termometro supplementare
indicazione e quella sul display del dispositivo.
Simbolo sul
display Descrizione
Valore
impostato
in fabbrica
AL Allarme di bassa
temperatura 1°C (33.8°F)
AH Allarme di alta
temperatura 1°C (33.8°F)
CA Calibratura del
termometro 0°C (32°F)
HS
Impostazione del
limite superiore della
temperatura
39.5°C
(103.1°F)
LS
Impostazione del
limite inferiore della
temperatura
30°C (86°F)
10. Dopo aver inserito le impostazioni di incubazione
il dispositivo si è riscaldato e l‘umidità desiderata è
stata raggiunta.
11. Mettere le uova sul vassoio con una distanza min.
Posizionare le uova con una distanza di almeno 2-3
mm tra l‘uovo e lo scomparto del vassoio.
12. Per controllare lo stato di sviluppo dell‘embrione
nell‘uovo, mettere l‘uovo sull‘ovoscopio (11) e poi
accendere il LED con il pulsante (10).
IT
30 IT 31

08.11.2021 08.11.2021
ES
Consigli per l‘incubazione delle uova:
dell‘incubatrice e il corretto funzionamento del
dispositivo prima di incubare le uova.
• Per ottenere risultati migliori, si consiglia di scegliere
uova di medie o piccole dimensioni per la cova.
Le uova fertilizzate destinate all‘incubazione
dovrebbero essere fresche e pulite dalle impurità sul
guscio.
• Il metodo corretto per posizionare le uova da cova
è sistemarle con il lato più ampio verso l‘alto e il più
sotto.
• Per evitare di colpire l'uovo con il coperchio,
posizionare le uova grandi nella parte centrale del
che l'uovo non sia troppo grande per evitare danni
accidentali.
• Se le uova sono troppo grandi per essere posizionate
sul vassoio, si consiglia di rimuovere i vassoi e
disporre le uova fecondate direttamente sulla rete
bianca.
• Il livello dell'acqua nell’incubatrice deve essere
costantemente monitorato per garantire un'umidità
adeguata alle uova da cova.
• Quando la temperatura esterna scende sotto i 20°C,
si consiglia di posizionare l‘incubatrice all‘interno di
un elemento isolante, ad es. polistirolo. Se ciò non
è possibile, si consiglia di portare l‘incubatrice in
una stanza riscaldata e avvolgerla con del materiale
spesso, ad es. una coperta.
• Dopo 19 giorni di incubazione, quando i gusci delle
uova iniziano a rompersi, si consiglia di rimuovere le
uova dal vassoio apposito e posizionarle su una rete
bianca per far schiudere i pulcini.
• Capita spesso che alcune uova non si schiudano
completamente dopo il periodo di 19 giorni, quindi
aspettare altri 2-3 giorni.
• Quando il pulcino rimane bloccato nel guscio,
spruzzare il guscio con acqua tiepida e aiutarlo,
rimuovendo delicatamente il guscio dell’uovo.
• Dopo la schiusa i pulcini devono essere tenuti in un
luogo caldo e nutriti con cibo e acqua adeguati.
• Non testare le uova con un ovoscopio per i primi 4
giorni per evitare un rapido calo della temperatura,
• Un primo esame ovoscopico è raccomandato dopo
circa 5-6 giorni per separare le uova non fecondati
da quelli con embrioni morti.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
j) Disinfettare l‘unità dopo ogni utilizzo.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
DATOS TÉCNICOS
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Incubadora
de huevos
Modelo IN-36DDI
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 60
Clase de protección II
Clase de protección IP IPX4
Cantidad máxima de huevos
de gallina [uds] 36
Cantidad máxima de huevos
de paloma [uds] 56
Cantidad máxima de huevos
de codorniz [uds] 80
Cantidad máxima de huevos
de pato [uds] 25
Cantidad máxima de huevos
de ganso [uds] 12
Función automática de rotación
del huevo
Función del alarma
Ventilador
Lámpara ovoscopio Instalación
Dimensiones [Ancho
x Profundidad x Altura; mm] 472x412x126
Peso [kg] 3,4
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
a INCUBADORA DE HUEVOS. ¡No utilizar el aparato en
locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones
de depósitos de agua!
¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
con la apariencia real del dispositivo.
IT
32 33

08.11.2021 08.11.2021
g) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
o funcionamiento.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
circunstancias los aparatos generan chispas que
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) El producto solamente puede utilizarse por personas
el equipo de protección personal apropiado, que
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente eléctrica.
i) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
siempre que el dispositivo esté completo y que
todos los elementos móviles que puedan afectar la
seguridad de los huevos o polluelos, por ejemplo los
ventiladores, estén protegidos por cubiertas.
o) Nunca cubra la incubadora mientras esta se
encuentre en funcionamiento.
p) ¡Atención!: Riesgo de quemaduras.
q) Algunas piezas de este aparato pueden alcanzar
dispositivo.
r) Examine regularmente el nivel del agua de la
incubadora. Se recomienda llenar con agua
templada, en caso de que el nivel sea demasiado
bajo.
s) Se recomienda verter el agua con el dispensador.
t) Desenchufe la incubadora de la corriente eléctrica,
siempre que añada agua o en caso de que el aparato
no esté en uso.
u) Para una correcta incubación de los huevos, siga las
2 3
54
1
1. Tapa
2. Bandeja para los huevos (bajo la tapa)
3. Panel de control
4. Recipiente de agua
5. Carcasa
Descripción del panel de control
11 10 9 7 6 4 2
8 5 3 1
2. Botón de disminución de valor
3. Botón de aumento de valor
4. Botón de ajustes
5. Testigo de calentamiento
6. Testigo del ajustes SET
8. Indicador de humedad
9. Indicador de temperatura
10. Botón LED
11. Ovoscopio
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale el
equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse una buena
ventilación. Para ello hay que respetar una distancia perimetral
mentales y sensoriales limitadas. Ubique el aparato de modo
que el enchufe esté siempre accesible y donde nada pueda
eléctrico se corresponden con las indicaciones que aparecen
INSTALACIÓN DEL APARATO
1. Instale el rodillo giratorio tal y como se indica en la
ilustración siguiente.
2. Asegúrese de que el elemento saliente del rodillo
encaje en el soporte de la bandeja para los huevos.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe del
aparato.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN: Antes de meter huevos en el aparato, asegúrese
de que este funcione adecuadamente.
1. Eche agua en el recipiente. ¡Atención! Controle y
rellene el nivel de agua con regularidad.
En caso de incubar huevos de gallina, eche la cantidad
de indicada en las recomendaciones siguientes
(preferiblemente, agua caliente):
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3. INSTRUCCIONES DE USO
Esta incubadora está concebida para la incubación de
embriones de huevos de ave. La función de la incubadora
consiste en mantener la temperatura y humedad ambiental
necesarias para el desarrollo de los embriones, hasta el
momento de la eclosión del huevo.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
ES
34 ES 35

08.11.2021 08.11.2021
recipiente
del recipiente
NOTA: Estas indicaciones solo se aplican a la incubación de
huevos de gallina.
2. Conecte el aparato a la red eléctrica.
3. Encienda el aparato con el interruptor.
4. Escuchará una señal acústica, que cesará de sonar
una vez presione una de las teclas del panel de
control.
5. La incubadora de huevos girará los huevos de forma
automática cada 2 horas. Los huevos se moverán
en un ángulo de 45° grados a izquierda y derecha,
durante un periodo de 10 segundos. Durante este
proceso no retire la cubierta. Por favor, tenga mucho
cuidado al utilizar la incubadora por primera vez.
Para cambiar los ajustes de tiempo de rotación de
los huevos, use los botones de cambio de valor (2) y
(3).
6. Para restablecer los valores de fábrica, mantenga
pulsado el botón de ajustes (4) y el botón de
aumento de valor (3).
7. Para probar la función de balancear los huevos,
mantenga pulsado el botón LED (10) durante aprox.
3 segundos.
8. Ajuste de temperatura:
• La incubadora de huevos viene ajustada de fábrica
con una temperatura de calentamiento de 38°C.
• Seleccione la temperatura deseada con las teclas (2)
y (3).
calibración del termómetro:
• Mantenga pulsado el botón Set (6) durante aprox. 3
segundos.
• Pulse los botones (2) y (3) hasta que aparezca en el
• Pulse el botón Set (6) para entrar en los ajustes del
preferido.
CONSEJO:
(CA) del aparato está ajustado a 0. Para comprobar si
el aparato está indicando una temperatura errónea,
coloque un termómetro adicional en el aparato y
y lo que marca el aparato.
la pantalla Descripción
Valor de
fábrica
ajustado
AL Alarma de temperatura
baja 1°C (33.8°F)
AH Alarma de temperatura
alta 1°C (33.8°F)
CA Calibración del
termómetro 0°C (32°F)
HS
de temperatura
39.5°C
(103.1°F)
LS
de temperatura 30°C (86°F)
10. Después de introducir los ajustes de la incubación de
huevos, espere 20 minutos hasta que el aparato se
caliente y alcance la humedad adecuada.
11. Coloque los huevos en la bandeja con una distancia
de al menos 2-3 mm entre cada huevo con el
compartimento de la bandeja.
12. Para comprobar el desarrollo del embrión, coloque
el huevo en el ovoscopio (11) y encienda el diodo
LED pulsando el botón (10).
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
i) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
j) Desinfecte el equipo después de cada uso.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
Consejos para la incubación de huevos:
•
la incubadora y el correcto funcionamiento del
dispositivo antes de proceder a incubar los huevos.
• Para obtener resultados óptimos, es mejor elegir
huevos de tamaño mediano o pequeño para incubar.
Los huevos fertilizados para incubación deben ser
frescos y estar limpios de impurezas en la cáscara.
• El método adecuado de colocar los huevos para
su incubación es situarlos con el lado más ancho
hacia arriba y el más estrecho hacia abajo, como se
muestra en la siguiente ilustración.
• Para evitar golpear los huevos con la tapa, coloque
los huevos grandes en la parte central de la bandeja
y los más pequeños en los lados. Siempre se debe
evitar que se dañe accidentalmente.
• En el caso de que los huevos sean demasiado
grandes para colocarlos en la bandeja, se recomienda
retirar las bandejas y colocar los huevos fertilizados
directamente sobre la rejilla blanca.
• El nivel de agua en la incubadora debe controlarse
humedad adecuada para la incubación de huevos.
• Cuando la temperatura exterior descienda por
debajo de 20°C, se aconseja colocar la incubadora
en un elemento aislante, por ejemplo, poliestireno
o espuma aislante. Cuando esto no sea posible, se
recomienda colocar el aparato en una habitación
cálida y envolverlo con un material grueso, por
ejemplo, una manta.
•
cáscaras de los huevos comienzan a romperse,
se recomienda retirar los huevos de la bandeja
y colocarlos en la rejilla blanca para incubar los
polluelos.
• A menudo sucede que algunos huevos no eclosionan
•
con agua tibia y ayúdele retirando delicadamente la
cáscara del huevo.
• Tras la eclosión, los polluelos deben mantenerse
en un lugar cálido y se deben nutrir con agua y
alimentos adecuados.
• No compruebe los huevos con el ovoscopio durante
desarrollo de los embriones.
• Recomendamos usar el ovoscopio por primera vez
sin fecundar y los embriones muertos.
ES
36 ES 37

08.11.2021 08.11.2021
FIGYELEM! Elektromos feszültségre való
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
vonatkozik.
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba.
A villásdugót semmilyen módon sem szabad
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel,
való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés
nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik
vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves
kézzel.
Soha ne használja a készülék felemelésére vagy
a konnektorból való kihúzásra. A kábelt tartsa
vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha elkerülhetetlen a készülék nedves környezetben
(RCD-t) kell használni. Az RCD használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült,
szervizével kell kicserélni
folyadékba.
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó
józan eszét a berendezés használata során.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A készülék szikrázhat, és ezek
1. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy
halálos balesetet okozhat.
VIGYÁZAT!
HU
38
Valor do
parâmetro
Termék neve
Modell IN-36DDI
Tápfeszültség [V ~] / Frekvencia
[Hz] 230/50
60
Védelmi osztály II
Védelmi osztály IP IPX4
Tyúktojások max. száma [db] 36
Galambtojások max. száma [db] 56
Fürjtojások max. száma [db] 80
Max. Kacsatojások max. száma
[db] 25
Max. Lúdtojások max. száma [db] 12
Automatikus tojásforgató funkció Igen
Riasztás funkció Igen
Ventillátor Igen
Méretek (Szélesség x Mélység x
Magasság) [mm] 472x412x126
Súly [kg] 3,4
NE FELEDJE! Ügyeljen a gyerekekre és más
személyekre a gép üzemeltetése során.
2.3. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy
koncentrációs képességet.
b) A készüléket csak olyan testileg és szellemileg
alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik
munkavédelmi képzésben.
meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van,
d) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni,
hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló
veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és meg
áramforrásból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók
kezében.
a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések
az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen
más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
biztonságos használatot.
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A
termék használata során járjon el óvatosan és a józan
ész szabályai szerint.
HU 39
3. HASZNÁLATI FELTÉTELEK
indukálására. A tojásinkubátor feladata az embrió
fenntartása.
A nem megfelelő használatból eredő károkért a
használó a felelős.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
2 3
54
1
aktuálisak. A gyártó fenntartja a jogot arra, hogy
készüléket úgy lett tervezve és gyártva, hogy minimalizálja
a zajkibocsátás.
SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
betartásával lett tervezve és gyártva.
A HAZSNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN FELSOROLT
PONTOKAT.
esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és
jelenteni azt egy illetékes személynek.
2)
is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy
mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
h) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
háziállatoktól.
a csavarokat.
h) A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor
szabad megérinteni, ha a készülék le van választva az
áramellátásról.
áthelyezni vagy forgatni.
k) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik
karbantartási munkálatokat.
érdekében.
hogy a készülék teljes-e, és hogy minden mozgatható
befolyásolhatja, pl. a ventilátorokat burkolat fedi-e.
o) Soha ne takarja le a készüléket használat közben.
q) A készülék egyes részei nagyon felforrósodhatnak.
A sérülések elkerülése érdekében legyen óvatos,
amikor megérinti ezeket a felületeket.
Ajánlott meleg vizet beleönteni.
készülékbe.
vizet tölt be, és amikor nem használja.
általánosan elfogadott tenyésztési ajánlásokat.
Table of contents
Languages:
Other incubato Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Miele
Miele SEB 213 - ANNEXE 561 operating instructions

GRIDINTELLECT
GRIDINTELLECT OFF THE GRID operating instructions

Hach
Hach POLYMETRON 8350 user manual

AMG-Sicherheitstechnik
AMG-Sicherheitstechnik ST-Sensor instructions

WPI
WPI ISO-H2S-100 instruction manual

omi
omi RA Series Operation & maintenance manual