incubato IN-7DDI User manual

IN-7DDI
IN-48DDI
IN-56DDI
IN-96DDI
IN-88DDI
Bedienungsanleitung
User manual
Instrukcja obsługi
Návod k použit
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
EGG INCUBATOR
expondo.de

DE 3
3
8
13
18
23
28
33
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Produkt-
name
Eier Inkubator
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Nennspan-
nung [V~]/
Frequenz
[Hz]
230/50
Nennleis-
tung [W]
30 80 80 120 80
Schutz-
klasse
II
Schutzklas-
se IP
IPX4
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag
gering zu halten, bitten wir Sie, einige grundlegende
Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses
Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen
oen bleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei
Fragen auch später noch einmal nachschlagen zu können.
Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss
mit der richtigen Netzspannung (siehe Anleitung oder
Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses
Zweifel haben, lassen Sie ihn durch einen qualizierten
Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes
Stromkabel! Önen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten
Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät nur
an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten,
über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann. Sorgen Sie
darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch
die Kühlung des Gerätes gewährleistet und Wärmestaus
vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses
Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung
ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von
Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses
Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspichtigen
Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingris
verfällt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Dies ist ein Gerät der 2. Schutzklasse.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels
durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen
Oberächen und oenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
12. Decken Sie den Eier-Inkubator niemals während des
laufenden Betriebs ab.
13. VORSICHT! Brandgefahr.
14. Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm
werden. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie
beim Berühren dieser Flächen vorsichtig.
15. Überprüfen Sie regelmäßig den Wasserstand im
Eier-Inkubator. Es wird empfohlen, warmes Wasser
einzugießen, falls der Wasserstand zu gering ist.
16. Es wird empfohlen, Wasser mit dem Spender
einzugießen.
17. Trennen Sie den Eier-Inkubator immer vom
Stromnetz, wenn Sie das Ei manuell drehen, den
Deckel önen, Wasser hinzufügen oder wenn der
Inkubator nicht benutzt wird.
18. Befolgen Sie die für eine korrekte Inkubation der Eier
allgemein anerkannten Zuchtempfehlungen.
TECHNISCHE DETAILS
26.10.2018 26.10.2018
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME EIER INKUBATOR
PRODUCT NAME EGG INCUBATOR
NAZWA PRODUKTU INKUBATOR DO JAJ
NÁZEV VÝROBKU INKUBÁTOR NA VEJCE
NOM DU PRODUIT COUVEUSE À OEUF
NOME DEL PRODOTTO INCUBATRICE PER UOVA
NOMBRE DEL PRODUCTO INCUBADORA DE HUEVOS
MODELL
IN-7DDI
IN-48DDI
IN-56DDI
IN-96DDI
IN-88DDI
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO

DE DE
4 5
Bela-
dung
(Hüh-
nereier)
[Stück]
7 48 56 96 88
Auto-
mati-
sche
Eier-Ro-
tations-
funkti-
on
--- Ja ---
Alarm-
funktion
--- Ja --
Ventila-
tor
Ja
Schier-
lampe
Stromversor-
gungszubehör
– Batterien 1xAA
(Die Batterie ist
nicht beigefügt)
Ein-
bau
Stromversor-
gungszubehör
– Batterien 1xAA
(Die Batterie ist
nicht beigefügt)
Maße
[mm]
165
x165
x155
495
x471
x230
485
x460
x210
495
x477
x380
490
x490
x180
Gewicht
[kg]
0,4 3,1 3,5 5,5 1,4
ANWENDUNGSGEBIET
Der Eier-Inkubator ist ein Gerät zur Inkubation von
embryonierten Vogeleiern. Die Aufgabe des Eier-Inkubator
besteht darin, die für die ordnungsgemäße Entwicklung
des Embryos erforderliche Temperatur und Luftfeuchtigkeit
bis zum Schlüpfen aufrechtzuerhalten.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie bei Erhalt der Ware die Verpackung auf Mängel
und önen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die
Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich
innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und
Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie
die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie das
Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket
weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät
im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu
können!
AUFBAU DES GERÄTES
PLATZIERUNG DES GERÄTES
Das Gerät sollte auf eine Arbeitsäche aufgestellt werden,
welche mindestens den Maßen des Gerätes entspricht. Die
Arbeitsäche sollte gerade, trocken und hitzebeständig
sein, sowie eine passende Höhe haben, um eine optimale
Arbeitsweise zu ermöglichen. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Typenschild entspricht.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
Modell IN-7DDI
Modell IN-56DDI
Modell IN-96DDI
Zusammensetzen:
Modell IN-88DDI
1. Abdeckung
2. Eierablage
3. Gehäuse
4. Bedienfeld
Die Eier-Inkubatoren IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI und
IN-88DDI verfügen über eine Eierablage als zusätzliches
Zubehör im Set. Das Modell IN-56DDi hat einen
eingebauten Plattenbelichter.
Bedienfeld Modell IN-7DDI, IN-88DDI
1. Temperaturwertanzeige
2. LED „Work”
3. LED „Set”
4. Wert erhöhen
5. Wert reduzieren
6. Taste „Set”
7. Ein/Aus-Schalter (Gilt nur für das Modell IN-88DDI)
Modell IN-48DDI, IN-96DDIs
1. Feuchtigkeitsanzeige
2. Temperaturwertanzeige
3. Taste „Set”
4. Wert erhöhen
5. Ein/Aus-Schalter
6. Wert reduzieren
7. Taste „Reset”
8. Zeitanzeiger für die nächste Schaukelbewegung der
Eier
9. Anzeige für die Anzahl der Inkubationstage
Modell IN-56DDI
1. Display
2. Taste „Set”
3. Wert erhöhen
4. Ein/Aus-Schalter
5. Wert reduzieren
6. Schalter der Schierlampe
7. Taste „Reset”
Display:
1. Zeitzähler für die nächste Rotationsbewegung
der Eier
2. Temperaturwert
3. Feuchtigkeitsgrad
4. Eingeschaltete Schierlampe
5. Alarm für zu niedrige / zu hohe Luftfeuchtigkeit
6. Alarm für zu niedrige / zu hohe Temperatur
7. Anzahl der Inkubationstage
1. Ein/Aus-Schalter
Schierlampe
BEDIENUNG
2
3
1
4
1
4
3
2
1
4
2
3
2
1
4
3
4
1
3
2
3
7
6 5 4
1
1 2
89 7 6
5
3 4
1 2
3
7
6 5 4
1
Modell IN-48DDI
1
7
6
2
3
5
4
Modell IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Max.
Anzahl von
Hühnereiern
7 48 56 56 88
In den nachfolgenden Tabellen bendet sich eine
Zusammenstellung, wie viele Eier des jeweiligen Typs auf
einmal in dem Gerät ausgebrütet werden können und wie
sie zu verteilen sind.
26.10.2018 26.10.2018

DE
6DE 7
3. Setzen Sie die Abdeckung auf.
4. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
5. Stellen Sie die bevorzugte Temperatur ein: Drücken
Sie die Taste "SET" (6). Die LED "Set" (3) leuchtet
auf, um anzuzeigen, dass sich das Gerät im
Einstellungsmodus bendet. Stellen Sie mit den
Tasten "+" (5) und "-" (4) den Temperaturwert ein.
Bestätigen Sie mit der Taste "SET" (6). Die LED "Work"
(2) leuchtet auf.
Parameter Bedeutung der
Parameter
Werkseinstellung
AL Einstellung – Nieder-
temperaturalarm.
1°C
AH Einstellung – Hoch-
temperaturalarm.
1°C
AS Luftfeuchtigkeitsa-
larm (bei niedrigen
Werten).
45%
CA Kalibrierung
des Thermometers.
0°C
HS Einstellen der oberen
Temperaturgrenze.
39.5°C
• Um die Einstellungen des ausgewählten Parameters
einzugeben, drücken Sie die Taste "Set" (3).
• Stellen Sie die Alarmwerte mit den Tasten (4) und
(6) ein. Warten Sie, bis das Gerät automatisch zum
Hauptmenü zurückkehrt.
• Der Alarm gibt ein Tonsignal. Der Alarm wird durch
Drücken einer der Tasten auf dem Bedienfeld
ausgeschaltet.
11. Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca.
10 – 20 Minuten).
12. Legen Sie die Eier vorsichtig auf die Ablage.
13. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand im
Inkubator.
Modell IN-56DDI
1. Entfernen Sie den Deckel und heben Sie die
Eierablage an. Wasser vorsichtig in die Vertiefung
gießen. Schließen Sie den Deckel.
4. Stellen Sie die bevorzugte Temperatur ein:
Drücken Sie die Taste „SET“ (6). Die LED „Set“ (3)
leuchtet auf und zeigt an, dass sich das Gerät im
Einstellungsmodus bendet. Stellen Sie mit den
Tasten „+“ (5) und „-“ (4) den Temperaturwert ein.
Bestätigen Sie mit der Taste „SET“ (6). Die LED „Work“
(2) leuchtet auf.
5. Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca.
10 – 20 Minuten).
6. Legen Sie die Eier vorsichtig auf die Ablage.
7. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand im
Inkubator.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte die Maschine vor Erschütterungen
und Stürzen, sowie vor dem Hinstellen auf das obere Teil
geschützt werden. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten
Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Desinzieren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät reparieren zu
lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Produktschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben
sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache
mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren Garantieanspruch
beeinträchtigen!
Modell IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Max. Anzahl
von Tauben-,
Vogel- und
Wachteleiern
7 48 56 96 132
Max.
Anzahl von
Truthahn-
und
Enteneiern
4 24 28 48 44
Max.
Anzahl von
Gänseeiern
116 18 32 29
Modell IN-7DDI
1. Entfernen Sie den Deckel und heben Sie die
Eierablage an.
2. Gießen Sie Wasser in die Vertiefung um das weiße
Gitter.
ACHTUNG: Gießen Sie kein Wasser in das weiße
Gitter. Dies kann das Gerät beschädigen!
6. Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca.
10 – 20 Minuten).
7. Legen Sie die Eier vorsichtig auf die Ablage.
8. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand im
Inkubator.
Modell IN-48DDI, IN-96DDI
1. Heben Sie den Deckel an und gießen Sie Wasser
in den Eier-Inkubator. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Laufwerk gegossen wird. Schließen Sie
anschließend den Deckel.
2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Ein – / Aus-Taste (5)
ein.
4. Es ertönt ein akustisches Signal, das durch Drücken
einer der Tasten auf dem Bedienfeld ausgeschaltet
werden sollte.
5. Der Eier-Inkubator schaukelt die Eier automatisch
alle 2 Stunden. Die Eier werden 10 Sekunden lang in
einem Winkel von 45° nach links und rechts bewegt.
Während des Schaukelvorgangs der Eier den Deckel
nicht anheben. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie
den Inkubator zum ersten Mal benutzen.
6. Durch einmaliges Drücken der Taste „Reset“ (7) wird
das manuelle Schaukeln der Eier eingeschaltet.
7. Durch Drücken und halten der Taste „Reset“ (7)
werden der Zähler für der Zeitzähler für das Bewegen
der Eier zurückgesetzt (auf einen Wert von 1:59).
8. Um den Tageszähler der Eierinkubation neu zu
starten, soll man den Stromzufuhr zu Inkubator
abschalten. Beim Wiedereinschalten des Gerätes
halten Sie die Reset-Taste (7) gedrückt. Die
Fabrikationseinstellungen im Gerät werden
wiederhersgestellt.
9. Einstellen der Temperatur:
• Der Eier-Inkubator ist werkmäßig auf eine
Heiztemperatur von 38 ° C eingestellt.
• Drücken Sie die Taste „Set“ (3).
• Stellen Sie mit den Tasten (4) und (6) die
Heiztemperatur ein.
• Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der
Taste „Set“ (3).
10. Einstellung der Alarmwerte und Kalibrierung:
• Um die Einstellungen einzugeben, drücken Sie die
Taste „Set“ (3). Halten Sie diese für 3 Sekunden
gedrückt.
• Mit den Tasten (4) und (6) zwischen den in der
folgenden Tabelle gezeigten Parametern wechseln.
2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Ein – / Aus-Taste (4)
ein.
4. Es ertönt ein Alarmsignal, das durch Drücken einer
beliebigen Taste auf dem Bedienfeld ausgeschaltet
werden sollte.
5. Einstellen der Temperatur:
• Der Eier-Inkubator ist werkmäßig auf eine
Heiztemperatur von 38 ° C eingestellt.
• Drücken Sie die „Set“ – Taste (2)
• Stellen Sie mit den Tasten „+“ (3) und „-“ (5) die
Heiztemperatur ein.
• Bestätigen Sie die Einstellungen mit der Taste „Set“ (2).
6. Alarmwerte und Kalibrierung einstellen – Punkt 10
Wartungsmodelle IN-48DDI, IN-96DDI einhalten.
7. Durch Drücken und halten der Taste „Reset“ (8)
werden der Zähler für der Zeitzähler für das Bewegen
der Eier zurückgesetzt (auf einen Wert von 1:59).
8. Um den Tageszähler der Eierinkubation neu zu
starten, soll man den Stromzufuhr zu Inkubator
abschalten. Beim Wiedereinschalten des Gerätes
halten Sie die Reset-Taste (8) gedrückt. Die
Fabrikationseinstellungen im Gerät werden
wiederhersgestellt.
9. Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca.
10 – 20 Minuten)
10. Legen Sie die Eier vorsichtig auf die Ablage.
11. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand im
Inkubator.
12. Knopf (6) aktiviert das Licht der Schierlampe, durch
die Sie den Entwicklungsstand des Embryos im Ei
überprüfen können.
Modell IN-88DDI
1. Entfernen Sie die Abdeckung. Gießen Sie Wasser ein
und schließen Sie den Deckel wieder.
2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Ein – / Aus-Taste (7)
ein.
Modell IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Art der
Verteilung
von
Hühner-,
Tauben-,
Vogel- und
Wachteleiern
Ein Ei in jeder Vertiefung der Eierplatte.
Art der
Verteilung
von
Truthahn-
und
Enteneiern
Zwischen den Eiern ist ein leerer Platz
(Vertiefung) in der Platte freizulassen.
Art der
Verteilung
von
Gänseeiern
Das Ei auf die
Platte legen.
Die Eierplatte herausnehmen und
die Gänseeier auf das Netz legen.
Parameter Bedeutung der
Parameter
Werkseinstellung
LS Einstellung der
unteren Temperatur-
grenze.
30°C
26.10.2018 26.10.2018

Product
name
Egg incubator
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Rated
voltage
[V~]/
Frequency
[Hz]
230/50
Power [W] 30 80 80 120 80
Protection
class
II
IP
protection
class
IPX4
Capacity
(hens‘ eggs)
[pcs]
7 48 56 96 88
Automatic
egg
rotation
function
--- yes ---
Alarm
function
--- yes --
Fan yes
Egg candler Accessory
powered by
1xAA battery
(Battery is not
included)
Built-
in
Accessory
powered by
1xAA battery
(Battery is not
included)
Dimensions
[mm]
165
x165
x155
495
x471
x230
485
x460
x210
495
x477
x380
490
x490
x180
Weight [kg] 0,4 3,1 3,5 5,5 1,4
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
compliance with safety instructions when using this device.
Please read the instructions carefully and make sure that
you have understood them well. Keep the manual near the
equipment to be able to read it at any time. Always use
current sources connected to the ground and providing the
necessary voltage (indicated on the label on the device).
If you have any doubt, let an electrician check that your
outlet is properly grounded. Never use a damaged power
cable. Do not open the unit in damp or wet environment,
or if your hands or body are damp or wet. Protect the unit
from solar radiation. Use the device in a protected location
to avoid damaging the equipment or endangering others.
Make sure the device is able to cool and avoid placing
it too close to other devices that produce heat. Before
cleaning, disconnect it from the power source. Use a soft
damp cloth for cleaning. Avoid using detergents and make
sure that no liquid enters the unit. No internal element of
this device needs to be maintained by the user. Opening
the device without our approval leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions
carefully before operating the device! Please observe
the safety guidelines carefully in order to prevent
damages through improper use!!
2. Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Before the rst use, please check whether the main
voltage type and current comply with the indicated
data on the type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received
instruction from this person as to how the device is
used.
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair
the unit yourself. In case of device failures, repairs
must be done by qualied experts.
8. Please check main plug and power cable regularly.
If the power cable for this device is damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or its customer
service or another qualied person in order to
prevent hazards.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
The operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
This machine conforms to CE declarations
This is a device of the 2nd protection class.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding
squeezing or bending it or rubbing it on sharp
edges. Also keep the power cable away from hot
surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances should the housing be
opened.
12. Do not cover the device when in use.
13. Warning: Risk of re.
14. Some parts of this appliance can get very hot. To
avoid injury, be careful when touching these surfaces.
15. Inspect the water level in the egg incubator regularly.
Fill with warm water.
16. Use a measuring cup when lling with water.
17. Always disconnect the egg incubator from power
when manually turning over the eggs, opening the
cover, topping up with water and when not in use.
18. In order to improve incubation observe generally
accepted breeding principles.
TECHNICAL DATA
Model IN-56DDI
Model IN-96DDI
Assembly:
2
3
1
4
1
4
3
2
1
4
2
3
2
1
4
3
Model IN-48DDI
SCOPE OF APPLICATION
The egg incubator is designed for incubating fertile
avian eggs. The incubator keeps the eggs at the correct
temperature and humidity required for the embryo to
develop and hatch.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device!
BERORE THE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for
integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3
days, and document the damages as detailed as possible.
Do not turn the package upside down! When transporting
the package, please ensure that it is kept horizontal and
stable.
DISPOSING OF PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic
tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the
device can be sent back to the service centre in accurate
condition!
INSTALLING THE APPLIANCE
APPLIANCE LOCATION
The work surface where the device will be located must
be suitable for the size of the appliance, please refer to
the measurements. The work surface must be levelled,
dry, heat-resistant and at a tting height from the ground
to enable a proper use of the device. The power cord
connected with the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details.
DEVICE OPERATION – BASIC PRINCIPLES
Model IN-7DDI
Model IN-88DDI
1. Cover
2. Egg tray
3. Housing
4. Control panel
4
1
3
IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI and IN-88DDI egg incubators
include an egg candler as an additional accessory. The IN-
56DDi features a built-in egg candler.
EN
8EN 9
26.10.2018 26.10.2018
USER MANUAL

Parameter Parameter meaning Factory setting
AL Setting the low
temperature alarm.
1°C
AH Setting the high
temperature alarm.
1°C
• To enter settings of the selected parameter, press
and hold the „Set“ (3) button
• Use buttons (4) and (6) to set alarm values. Wait for
the device to automatically return to the main menu.
• The alarm emits a sound signal. To disable the alarm,
press a button on the control panel.
11. Wait for the device to warm up (approx. 10-20 min.).
12. Gently arrange the eggs on the tray.
13. Inspect the water level in the egg incubator regularly.
IN-56DDI model
1. Remove cover and lift egg tray. Carefully pour water
into the groove. Close the cover.
2. Connect the device to a power source.
3. Use the On/O (4) switch to turn the device on.
4. An alarm will sound. Disable the alarm by pressing
a button on the control panel.
5. Setting the temperature:
• The egg incubator‘s temperature factory setting is
38°C.
• Press the „Set“ (2) button
• Use buttons „+“ (3) and „-“ (5) to set the heating
temperature.
• Press the „Set“ (2) button to conrm the selection.
6. Setting alarm values and calibration – in accordance
with operating instructions point 10 for IN-48DDI
and IN-96DDI models
7. Press and hold the „reset“ (8) button to reset the next
rocking counter (it sets it back to 1:59).
8. To reset the incubation day counter unplug the
device. Press and hold the “reset” button (8) during
plug in the device. Device’s factory settings will be
restored.
9. Wait for the device to warm up (approx. 10-20 min.).
10. Gently arrange the eggs on the tray.
11. Inspect the water level in the egg incubator regularly.
12. Use button (6) to activate the egg candler and check
embryo development inside the egg.
IN-88DDI model
1. Remove cover. Fill with water. Close the cover.
2. Connect the device to a power source.
3. Use the On/O (7) switch to turn the device on.
4. Select the required temperature: press the „SET“ (6)
button. The „set“ (3) diode will illuminate, indicating
that the device is in settings mode. Use „+“ (5) and
„-“ (4) buttons to select the temperature. Use the
„SET“ (6) button to conrm. The „Work“ (2) diode will
come on.
5. Wait for the device to warm up (approx. 10-20 min.).
6. Gently arrange the eggs on the tray.
7. Inspect the water level in the egg incubator regularly
Control panel IN-7DDI, IN-88DDI models
1. Temperature display
2. „Work“ diode
3. „Set“ diode
4. Decrease value button
5. Increase value button
6. „Set“ button
7. ON/OFF switch (Applies to model IN-88DDI only)
IN-48DDI, IN-96DDIs models
1. Humidity display
2. Temperature display
3. „Set“ button
4. Increase value button
5. ON/OFF switch
6. Decrease value button
7. „Reset“ button
8. Display showing time left until next egg rocking
9. Number of incubation days display
IN-56DDI model
1. Display
2. „Set“ button
3. Increase value button
4. ON/OFF switch
5. Decrease value button
6. Egg candler switch
7. „Reset“ button
Display description:
1. Time countdown until next egg rocking.
2. Temperature
3. Humidity
4. Egg candler light on
5. Low/high humidity alarm
6. Low/high temperature alarm
7. Number of incubation days
1. ON/OFF switch
Egg candler
IN-7DDI model
1. Remove cover and lift egg tray.
2. Pour water into the groove around the white mesh.
ATTENTION: Do not pour water into the white mesh
as that may damage the device!
2
3
7
6 5 4
1
1 2
89 7 6
5
3 4
1
7
6
2
3
5
4
1 2
3
7
6 5 4
1
3. Attach cover.
4. Connect the device to a power source.
5. Select the required temperature: press the „SET“ (6)
button. The „set“ (3) diode will illuminate, indicating
that the device is in settings mode. Use „+“ (5) and
„-“ (4) buttons to select the temperature. Use the
„SET“ (6) button to conrm. The „Work“ (2) diode will
come on.
6. Wait for the device to warm up (approx. 10-20 min.).
7. Gently arrange the eggs on the tray.
8. Inspect the water level in the egg incubator regularly.
IN-48DDI, IN-96DDI models
1. Lift the cover, pour water into the egg incubator.
Make sure the drive mechanism does remains dry.
Close the cover.
2. Connect the device to a power source.
3. Use the On/O (5) switch to turn the device on.
4. An alarm will sound. Disable the alarm by pressing
a button on the control panel.
5. The device will automatically rock the eggs every
2 hours. The eggs are rocked to the left and right,
up to 45 degrees for 10 seconds. Do not lift the
cover during automatic egg turning. Pay particular
attention when using the incubator for the rst time.
6. Press the „reset“ (7) button once to manually activate
the egg rocking function.
7. Press and hold the „reset“ (7) button to reset the next
rocking counter (it sets it back to 1:59).
8. To reset the incubation day counter unplug the
device. Press and hold the “reset” button (7) during
plug in the device. Device’s factory settings will be
restored.
9. Setting the temperature:
• The egg incubator‘s temperature factory setting is
38°C.
EN EN
• Press the „Set“ (3) button
• Use buttons (4) and (6) to set the heating
temperature.
• Press the „Set“ (3) button to conrm the selection.
10. Setting alarm values and calibration:
• To enter settings mode press and hold the „Set“ (3)
button for three seconds.
• Use buttons (4) and (6) to switch between the
parameters shown in the table below.
OPERATION
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
The
maximum
number of
hen eggs.
748 56 56 88
The
maximum
number of
pigeon, bird
and quail
eggs.
7 48 56 96 132
The
maximum
number of
turkey and
duck eggs.
4 24 28 48 44
The
maximum
number of
goose eggs.
116 18 32 29
Modell IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
How should
hen, pigeon
and bird
eggs be
spaced.
One egg in each egg tray hole.
How should
turkey and
duck eggs
be spaced.
Leave one empty space (hole) between
the eggs on the tray.
How should
goose eggs
be spaced
Place an egg
on the tray.
Remove the egg tray and place
the eggs on the net.
The following tables present the summary of how many
eggs of a particular type can be incubated simultaneously
in the device and how they should be spaced.
Parameter Parameter meaning Factory setting
AS Setting the low humidity
alarm.
45%
CA Thermometer calibration. 0°C
HS Setting the upper
temperature limit.
39.5°C
LS Setting the lower
temperature limit.
30°C
26.10.2018 26.10.2018
10 11

Nazwa
produktu
Inkubator do jaj
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Napięcie
[V~]/ Czę-
stotliwość
[Hz]
230/50
Moc [W] 30 80 80 120 80
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek
działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad
bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania
i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na
wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy
o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia
się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić również
w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione
przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz
instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości
w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione,
prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu
specjaliście. Nigdy nie należy stosować niesprawnego kabla
zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub
mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy
użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/
lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać,
aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/
lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie
natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją,
wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu maszyny.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Urządzenie II klasy ochronności.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi
wyklucza się odpowiedzialność za powstałe
ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub
przetarcia na ostrych krawędziach oraz trzymać go
z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł
ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
12. Nigdy nie przykrywać urządzenia w trakcie pracy.
13. Uwaga: Ryzyko pożaru.
14. Niektóre elementy urządzenia mogą się bardzo
nagrzewać. W celu uniknięcia obrażeń należy
zachować ostrożność podczas dotykania tych
powierzchni.
15. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.
Zaleca się wlewanie ciepłej wody.
16. Zaleca się wlewanie wody za pomocą dozownika.
17. Zawsze odłączać inkubator od zasilania podczas
przewracania manualnego jaj, otwierania pokrywy,
dolewanie wody i gdy nie jest używany.
18. W celu poprawnej inkubacji jaj stosować się do
ogólnie przyjętych zaleceń hodowlanych.
DANE TECHNICZNE
TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the device
should be prevented when transporting it. Store it in
a properly ventilated location with dry air and without any
corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device before cleaning it.
• Use cleaner without corrosive substances to clean
surface.
• Disinfect the device after each use.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Check regularly if the device is damaged. In case of
damage, please stop using it immediately and contact
customer service for solving the problem
What to do in case of a problem?
Please contact customer service and prepare the following
information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the device).
• If necessary, take a picture of the damaged, broken
or defective part.
• It will be easier for your customer service assistant
to determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the problem.
The more detailed your information, the better
customer service will be able to solve your problem
rapidly and eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
Safe removal of batteries and rechargeable batteries.
An AA 1.5V battery is installed in the egg candler. Use the
On/O button to turn the candler o before attempting to
remove the battery. Unscrew the back of the housing and
remove the battery.
Recycle batteries.
26.10.2018 26.10.2018
EN
12 PL 13
INSTRUKCJA OBSŁUGI

Klasa
ochron-
ności
II
Stopień
ochrony
IP
IPX4
Pojem-
ność
(kurze
jaja)
[szt.]
7 48 56 96 88
Funkcja
auto-
ma-
tycznej
rotacji
jaj
--- tak ---
Funkcja
alarmu
--- tak --
Wenty-
lator
tak
Prze-
świe-
tlarka
do jaj
Akcesorium
zasilane bateriami
1xAA (Bateria nie
jest załączona)
wbu-
do-
wana
Akcesorium
zasilane
bateriami 1xAA
(Bateria nie jest
załączona)
Wymia-
ry [mm]
165
x165
x155
495
x471
x230
485
x460
x210
495
x477
x380
490
x490
x180
Waga
[kg]
0,4 3,1 3,5 5,5 1,4
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Inkubator do jaj jest urządzeniem przeznaczonym do
inkubacji zalęgniętych jaj ptasich. Zadaniem inkubatora jest
utrzymywanie odpowiedniej temperatury oraz wilgotności
niezbędnych do prawidłowego rozwoju zarodka do czasu
wyklucia.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego
opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było
ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilne
ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go
było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
Model IN-96DDI
Składanie:
2
3
1
4
1
4
3
2
1
4
2
3
2
1
4
3
Model IN-48DDI
MONTAŻ URZĄDZENIA
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie powinno się ustawić na powierzchni roboczej,
która pod względem wymiarów będzie co najmniej
odpowiadała wymiarom urządzenia. W celu umożliwienia
optymalnej pracy urządzenia powierzchnia robocza
powinna być prosta, sucha, mieć odpowiednią wysokość
i być odporna na działanie ciepła.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
Model IN-7DDI
Model IN-56DDI
Model IN-88DDI
1. Pokrywa
2. Taca na jaja
3. Obudowa
4. Panel sterowania
Inkubatory do jaj IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI i IN-88DDI
posiadają w zestawie prześwietlarkę do jaj jako dodatkowe
akcesorium. Model IN-56DDi posiada wbudowaną
prześwietlarkę.
Panel sterowania Model IN-7DDI, IN-88DDI
1. Wyświetlacz wartości temperatury
2. Dioda „work”
3. Dioda „set”
4. Przycisk zmniejszania wartości
5. Przycisk zwiększania wartości
6. Przycisk „set”
7. Włącznik On/O (tylko dla modelu IN-88DDI)
Model IN-48DDI, IN-96DDIs
1. Wyświetlacz wartości wilgotności
2. Wyświetlacz wartości temperatury
3. Przycisk „set”
4. Przycisk zwiększania wartości
5. Włącznik On/O
6. Przycisk zmniejszania wartości
7. Przycisk „reset”
8. Wyświetlacz licznika czasu do kolejnego
kołysania jaj
9. Wyświetlacz ilości dni inkubacji
Model IN-56DDI
1. Wyświetlacz
2. Przycisk „set”
3. Przycisk zwiększania wartości
4. Włącznik On/O
5. Przycisk zmniejszania wartości
6. Włącznik prześwietlarki do jaj
7. Przycisk „reset”
Opis wyświetlacza:
1. Odliczanie czasu do kolejnego ruchu
kołysania jaj.
2. Wartość temperatury
3. Wartość wilgotności
4. Włączone światło prześwietlarki do jaj
5. Alarm zbyt niskiej/wysokiej wilgotności
6. Alarm zbyt niskiej/wysokiej temperatury
7. Ilość dni inkubacji
1. Włącznik On /O
Prześwietlarka do jaj
OBSŁUGA
4
1
3
2
3
7
6 5 4
1
1 2
89 7 6
5
3 4
1
7
6
2
3
5
4
1 2
3
7
6 5 4
1
W poniższych tabelach znajduje się zestawienie ile jaj
danego typu można jednorazowo inkubować w urządzeniu
oraz w jaki sposób należy je rozmieścić.
26.10.2018 26.10.2018
PL PL
14 15

PL PL
2. Podłączyć urządzenie do zasilania.
3. Włączyć urządzenie przyciskiem On/O (5)
4. Włączy się alarm dźwiękowy, który należy wyłączyć
poprzez przyciśnięcie jednego z przycisków na
panelu sterowania.
5. Urządzenie co 2 godziny automatycznie kołysze
jaja. Jaja są kołysane w lewo i w prawo pod kątem
45 stopni przez 10 s. Nie podnosić pokrywy podczas
automatycznego obracania jaj. Proszę zachować
ostrożność podczas pierwszego użycia inkubatora.
6. Pojedyncze przyciśnięcie przycisku „reset” (7)
powoduje ręczne włączenie kołysania jaj.
7. Przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku „reset” (7)
powoduje wyzerowanie licznika czasu odliczającego
do kolejnego kołysania jaj (ustawia go z powrotem
do wartości 1:59).
8. W celu zresetowania licznika ilości dni inkubacji jaj
należy wyłączyć inkubator od zasilania. Wcisnąć
i przytrzymywać przycisk „reset” (7) podczas
ponownego włączania urządzenia. W urządzeniu
zostaną przywrócone ustawienia fabryczne.
9. Ustawianie temperatury:
• Fabrycznie inkubator ustawiony jest na temperaturę
grzania 38°C.
• Nacisnąć przycisk „Set” (3)
• Przyciskami (4) i (6) ustawić temperaturę grzania.
• Zatwierdzić ustawienia naciskając przycisk „Set”(3).
10. Ustawianie wartości alarmów oraz kalibracja:
• Aby wejść w ustawienia nacisnąć przycisk „Set” (3)
i przytrzymać przez 3s.
• Przełączać pomiędzy parametrami przedstawionymi
w poniższej tabeli za pomocą przycisków (4) i (6)
Parametr Opis Nastawa fabryczna
AL Ustawienie alarmu
zbyt niskiej
temperatury.
1°C
AH Ustawienie alarmu
zbyt wysokiej
temperatury.
1°C
AS Ustawienie alarmu
zbyt niskiej
wilgotności.
45%
CA Kalibracja
termometru
0°C
HS Ustawienie górnego
limitu temperatury.
39.5°C
LS Ustawienie dolnego
limitu temperatury.
30°C
Model IN-56DDI
1. Zdjąć pokrywę i podnieść tacę na jaja. Nalać
ostrożnie wody w rowek. Zamknąć pokrywę.
2. Podłączyć urządzenie do zasilania.
3. Włączyć urządzenie przyciskiem On/O(4)
4. Włączy się alarm, który należy wyłączyć poprzez
przyciśnięcie jakiegokolwiek przycisku na panelu
sterowania.
5. Ustawianie temperatury:
• Fabrycznie inkubator ustawiony jest na temperaturę
grzania 38°C.
• Nacisnąć przycisk „Set”(2)
• Przyciskami „+” (3) i „-” (5) ustawić temperaturę
grzania.
• Zatwierdzić ustawienia naciskając przycisk „Set”(2).
6. Ustawianie wartości alarmów oraz kalibracja
– stosować się do pkt. 10 obsługi modeli IN-48DDI,
IN-96DDI.
7. Przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku „reset” (8)
powoduje wyzerowanie licznika czasu odliczającego
do kolejnego kołysania jaj (ustawia go z powrotem
do wartości 1:59).
8. W celu zresetowania licznika ilości dni inkubacji jaj
należy wyłączyć inkubator od zasilania. Wcisnąć
i przytrzymywać przycisk „reset” (8) podczas
ponownego włączania urządzenia. W urządzeniu
zostaną przywrócone ustawienia fabryczne.
9. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20
min).
10. Delikatnie ułożyć jaja na tacy.
11. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.
12. Przyciskiem (6) uruchamia się światło prześwietlarki
dzięki której można sprawdzić stan rozwoju zarodka
w jaju.
Model IN-88DDI
1. Zdjąć pokrywę. Nalać wody. Zamknąć pokrywę.
2. Podłączyć urządzenie do zasilania.
3. Włączyć urządzenie przyciskiem On/O (7).
4. Ustawić preferowaną temperaturę: wcisnąć przycisk
„SET” (6). Zaświeci się dioda „set”(3) informująca
o tym, że urządzenie znajduje się w trybie regulacji.
Za pomocą przycisków „+”(5) i „-” (4) ustawić wartość
temperatury. Zatwierdzić przyciśnięciem przycisku
„SET”(6). Zapali się dioda „Work”(2).
5. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20
min).
6. Delikatnie ułożyć jaja w inkubatorze.
7. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche
powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym użyciu dezynfekować urządzenie.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia
nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na
czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe.
Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“
mogą być dwuznaczne i oznaczają zarówno, że
urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są
to jednak dwie różne przyczyny usterek! Im bardziej
szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu
pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji
Instrukcja bezpiecznego usunięcia akumulatorów i baterii.
W prześwietlarce do jaj dołączanej do inkubatorów
zamontowana jest bateria AA 1,5V. Przed przystąpieniem
do demontażu należy wyłączyć prześwietlarkę przyciskiem
On/O. Odkręcić tylną część obudowy i wyjąć baterie.
Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację
tych materiałów.
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Maks. ilość
jaj kurzych
748 56 56 88
Maks. ilość
jaj gołębich,
ptasich oraz
przepiórczych
7 48 56 96 132
Maks. Ilość
jaj indyczych
oraz kaczych
4 24 28 48 44
Maks. Ilość
jaj gęsich
116 18 32 29
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Sposób
rozłożenia
jaj kurzych,
gołębich,
ptasich oraz
przepiórczych
Jedno jajko w każdym wgłębieniu tacy
na jaja.
Sposób
rozłożenia
jaj indyczych
oraz kaczych
Pomiędzy jajami należy zachować jedno
puste miejsce (wgłębienie) na tacy.
Sposób
rozłożenia
jaj gęsich
Ułożyć jajo
na tacy.
Wyjąć tacę na jaja i ułożyć gęsie
jaja na siatce.
Model IN-7DDI
1. Zdjąć pokrywę i podnieść tacę na jaja.
2. Nalać wody w rowek dookoła białej kratki.
UWAGA: Zabrania się wlewania wody w białą kratkę,
grozi to uszkodzeniem urządzenia!
3. Nałożyć pokrywę.
4. Podłączyć urządzenie do zasilania.
5. Ustawić preferowaną temperaturę: wcisnąć przycisk
„SET” (6). Zaświeci się dioda „set” (3) informująca
o tym, że urządzenie znajduje się w trybie regulacji.
Za pomocą przycisków „+” (5) i „-” (4) ustawić
wartość temperatury. Zatwierdzić przyciśnięciem
przycisku „SET”(6). Zaświeci się dioda „Work” (2).
6. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20
min).
7. Delikatnie ułożyć jaja na tacy.
8. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.
Model IN-48DDI, IN-96DDI
1. Podnieść pokrywę, nalać wody do inkubatora
uważając, aby nie zalać nią napędu. Zamknąć
pokrywę.
• Aby wejść w ustawienia wybranego parametru
nacisnąć przycisk „Set” (3)
• Wartości alarmów ustawiać za pomocą przycisków
(4) i (6). Odczekać, aż urządzenie samoczynnie
powróci do głównego menu.
• Alarm wydaje sygnał dźwiękowy. Alarm wyłącza
się poprzez przyciśnięcie jednego z przycisków na
panelu sterowania.
11. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20
min).
12. Delikatnie ułożyć jaja na tacy.
13. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.
26.10.2018 26.10.2018
16 17

Název
výrobku
Inkubátor na vejce
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Jmenovité
napětí
napájení
[V~]/
Frekvence
[Hz]
230/50
Jmenovitý
výkon [W]
30 80 80 120 80
Třída
ochrany
II
Stupeň
krytí IP
IPX4
Objem
(slepičí
vejce) [ks]
7 48 56 96 88
Funkce au-
tomatické-
ho otáčení
vajec
--- ano ---
Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační. V některých
detailech se od skutečného vzhledu stroje mohou lišit.
NÁVOD K OBSLUZE
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Obecná bezpečnostní doporučení týkající se používání
elektrických zařízení:
Za účelem minimalizace rizika úrazu v důsledku působení
ohně nebo úrazu elektrickým proudem Vás žádáme o trvalé
dodržování několika základních bezpečnostních pravidel
během používání zařízení. Pečlivě si prosím přečtěte tento
návod k obsluze a ujistěte se, že jste nalezli všechny odpovědi
na otázky týkající se tohoto zařízení. Tento návod prosím
pečlivě uchovávejte poblíž výrobku, abyste se v případě
dotazů mohli k němu později vrátit. Vždy prosím používejte
uzemněný zdroj elektrického proudu se správným síťovým
napětím (viz návod nebo štítek)! V případě pochybností,
zda je zapojení uzemněno, vyhledejte pro provedení
kontroly kvalikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte
poškozený napájecí kabel! Neotevírejte zařízení na
vlhkém nebo mokrém místě, ani mokrýma nebo vlhkýma
rukama. Chraňte zařízení před přímým slunečním zářením.
Zařízení vždy používejte na bezpečném místě tak, aby
nikdo nemohl stoupnout na kabel, zakopnout o něj a/
nebo poškodit. Před zahájením čištění zařízení vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a k čištění používejte pouze vlhký
hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky a dbejte na to, aby
se žádná kapalina nedostala a/nebo nezůstala v zařízení.
V případě zjištění nesprávného fungování zařízení je nutno
zařízení neprodleně vypnout. Zástrčku ze zásuvky vytáhněte
rovněž tehdy, pokud zařízení nepoužíváte. Práce spojené
s údržbou, regulací a opravou zařízení může provádět
pouze specializovaný personál. V případě provedení oprav
třetími osobami záruka zaniká!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte
tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny, vyhnete se tak škodám vzniklým v důsledku
použití zařízení v rozporu s jeho určením!
2. Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. Pokud by zařízení mělo být
předáno třetím osobám, spolu se zařízením předejte
rovněž tento návod k obsluze.
3. Zařízení je možné používat výhradně v souladu
s jeho určením a pouze v místnostech.
4. V případě použití zařízení v rozporu s jeho určením
nebo v případě nesprávné obsluhy je vyloučena
odpovědnost za případné vzniklé škody.
5. Před prvním použitím zkontrolujte, zda jsou druh
proudu a síťové napětí shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení.
6. Zařízení není vhodné k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými
senzorickými a mentálními funkcemi, nebo osobami
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Seznamte se s návodem k obsluze
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena spolu se
směsným domovním odpadem.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE
Zařízení II. třídy ochrany.
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pakliže
nejsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečí nebo od této osoby neobdržely
pokyny týkající správného používání zařízení.
7. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nikdy se nepokoušejte zařízení opravovat sami.
V případě poruchy zařízení předejte k opravě pouze
kvalikovaným odborníkům.
8. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel.
Pokud je napájecí kabel zařízení poškozen, jeho
výměnu může provést pouze zákaznický servis nebo
osoba s podobnými kvalikacem.
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu v důsledku
jeho rozmačkání, zlomení nebo předření na ostrých
hranách a udržujte jej daleko od horkých povrchů
a otevřených zdrojů ohně.
10. POZOR – NEBEZPEČÍ SMRTELNÉHO ÚRAZU! Během
čistění nebo používání zařízení nikdy nesmí být
ponořováno do vody nebo jiných kapalin. Zařízení
nikdy nesmí být vystaveno vlivu tekoucí vody nebo
poléváno jinými kapalinam.
11. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
12. Nikdy nezakrývejte zařízení během provozu.
13. Upozornění: Nebezpečí požáru.
14. Některé prvky zařízení se silně zahřívají. Aby se
zabránilo zranění, buďte opatrní při dotyku těchto
povrchů.
15. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.
V případě nízké hladiny vody je doporučeno dolévat
teplou vodu.
16. Vodu dolévejte pomocí dávkovače.
17. Inkubátor vždy odpojte od elektrického napájení při
manuálním otáčení vajec, otevírání víka, dolévání
vody a když se nepoužívá.
18. Dodržujte obecné pokyty a doporučení co se týče
správné inkubace vajec
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model IN-56DDI
Model IN-96DDI
Vkládání:
2
3
1
4
1
4
3
2
1
4
2
3
2
1
4
3
Model IN-48DDI
OBLAST POUŽITÍ
Inkubátor na vejce je zařízení určené pro inkubaci
snesených ptačích vajec. Úkolem inkubátoru je udržování
vhodné teploty a vlhkosti nezbytných pro správný rozvoj
zárodku do doby vylíhnutí.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Po obdržení zboží je nutné nejprve zkontrolovat případná
poškození na obalu. Pokud je obal v pořádku, může být
otevřen. Pokud je obal poškozený, kontaktujte prosím
v průběhu 3 dnů přepravce nebo Vašeho distributora
a poškození co nejlépe zdokumentujte. Nepokládejte
celý obal vzhůru nohama! Pokud bude balení opětovně
přepravováno, zajistěte prosím, aby bylo umístěno stabilně
ve vodorovné poloze.
UTILIZACE OBALU
Jednotlivé části obalu (lepenky, plastové pásky a polystyren)
uschovejte, aby bylo možno zařízení v případě převozu do
servisu co nejlépe chránit!
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení by mělo být umístěno na provozní ploše, jíž
rozměry odpovídají rozměrům zařízení. Za účelem umožnit
optimální provoz zařízení, by měla být provozní plocha
rovná, suchá, na odpovídající výšce a odolná vůči teplu.
Pamatujte, aby napájení zařízení odpovídalo údajům na
typovém štítku!
JAK ZAŘÍZENÍ FUNGUJE? – ZÁKLADNÍ PRAVIDLO
Model IN-7DDI
Funkce
alarmu
--- ano --
Ventilátor ano
Prosvětlovač-
ka vajec
Příslušenství
napájené ba-
teriemi 1xAA
(Baterie není
přiložená)
Zabu-
dova-
ná
Příslušenství
napájené ba-
teriemi 1xAA
(Baterie není
přiložená)
Rozměry
[mm]
165
x165
x155
495
x471
x230
485
x460
x210
495
x477
x380
490
x490
x180
Hmotnost
[kg]
0,4 3,1 3,5 5,5 1,4
26.10.2018 26.10.2018
CZ CZ
NÁVOD K OBSLUZE
18 19

Ovládací panel Model IN-7DDI, IN-88DDI
1. Displej teploty
2. Kontrolka „work“
3. Kontrolka „set“
4. Tlačítko snížení hodnoty
5. Tlačítko zvýšení hodnoty
6. Tlačítko „set“
7. Spínač On/O ((Týká se pouze modelu IN-88DDI)
Model IN-48DDI, IN-96DDI
1. Ukazatel vlhkosti
2. Displej teploty
3. Tlačítko „set“
4. Tlačítko zvýšení hodnoty
5. Spínač On/O
6. Tlačítko snížení hodnoty
7. Tlačítko „reset“
8. Ukazatel počitadla času do dalšího naklánění vajec
9. Ukazatel počtů dnů inkubace
Model IN-56DDI
1. Displej
2. Tlačítko „set“
3. Tlačítko zvýšení hodnoty
Popis displeje:
4. Spínač On/O
5. Tlačítko snížení hodnoty
6. Spínač prosvětlovačky vajec
7. Tlačítko „reset“
1. Spínač On/O
Prosvětlovačka vajec
Model IN-7DDI
1. Sejměte víko a zvedněte tác na vejce.
2. Nalijte vodu do žlábku kolem bílé mřížky.
UPOZORNĚNÍ: Nelijte vodu na bílou mřížku, zařízení se
může poškodit!
2
3
7
6 5 4
1
1 2
89 7 6
5
3 4
1
7
6
2
3
5
4
1 2
3
7
6 5 4
1
Model IN-88DDI
1. Kryt
2. Tác na vejce
3. Schránka
4. Ovládací panel
4
1
3
Inkubátory na vejce IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI a IN-
88DDI mají v sadě prosvětlovačku vajec jako dodatečné
příslušenství. Model IN-56DDi má zabudovanou
prosvětlovačku.
1. Odpočítávání času do dalšího naklánění vajec.
2. Hodnota teploty
3. Hodnota vlhkosti
4. Zapnuté světlo prosvětlovačky vajec
5. Alarm příliš nízké/vysoké vlhkosti
6. Alarm příliš nízké/vysoké teploty
7. Počet dnů inkubace
3. Nasaďte víko.
4. Zařízení připojte k elektrickému napájení.
5. Nastavte požadovanou teplotu: stiskněte tlačítko
„SET“ (6). Rozsvítí se kontrolka „Set“ (3) indikující,
že zařízení je v režimu nastavení. Pomocí tlačítek
„+“ (5) a „−“ (4) nastavte hodnotu teploty. Potvrďte
stisknutím tlačítka „SET“(6). Rozsvítí se kontrolka
„Work“ (2).
6. Počkejte, až se zařízení zahřeje (asi 10–20 min).
7. Opatrně položte vejce na tác.
8. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.
Model IN-48DDI, IN-96DDI
1. Zvedněte víko, nalijte vodu do inkubátoru a dávejte
pozor, abyste ji nenalili na pohon. Zavřete víko.
2. Zařízení připojte k elektrickému napájení.
3. Zařízení zapněte tlačítkem ON/OFF (5).
4. Spustí se zvukový alarm, který můžete vypnout
stisknutím jednoho z tlačítek na ovládacím panelu.
5. Zařízení každé 2 hodiny automaticky naklání vejce.
Vejce se naklánějí vlevo a vpravo pod úhlem 45
stupňů po dobu 10 vteřin. Nezvedejte víko při
automatickém otáčení vajec. Buďte opatrní při
prvním použití inkubátoru.
6. Jedno stisknutí tlačítka „reset“ (7) zapne manuální
naklánění vajec.
7. Stiskněte a přidržte tlačítka „reset“ (7) bude vynulováno
počítadlo pohybu vajec (na hodnotu 1:59).
Parameter Význam parametru Tovární nastavení
AL Nastavení alarmu
příliš nízké teploty.
1°C
AH Nastavení alarmu
příliš vysoké teploty.
1°C
AS Nastavení alarmu
příliš nízké vlhkosti.
45%
CA Kalibrace teploměru. 0°C
HS Nastavení horní meze
teploty.
39.5°C
LS Nastavení spodní
meze teploty.
30°C
• Pokud chcete vstoupit do nastavení vybraného
parametru, stiskněte tlačítko „Set“ (3).
• Hodnoty alarmů nastavujte pomocí tlačítek (4) a (6).
Počkejte, až se zařízení automaticky vrátí do hlavního
menu.
• Alarm vydá zvukový signál. Alarm můžete vypnout
stisknutím jednoho z tlačítek na ovládacím panelu.
11. Počkejte než se zařízení zahřeje (asi 10–20 min).
12. Opatrně položte vejce na tác.
13. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.
Model IN-56DDI
1. Sejměte víko a zvedněte tác na vejce. Opatrně nalijte
vodu do žlábku. Zavřete víko.
2. Zařízení připojte k elektrickému napájení.
3. Zařízení zapněte tlačítkem On/O(4)
4. Zapne se alarm, který vypnete stisknutím jakéhokoli
tlačítka na ovládacím panelu.
5. Nastavení teploty:
• Inkubátor je továrně nastaven na teplotu zahřívání
38 °C.
• Stiskněte tlačítko „Set“ (2).
• Tlačítky „+“ (3) a „−“ (5) nastavte teplotu zahřívání.
• Nastavení potvrďte stisknutím tlačítka „Set“ (2).
6. Nastavení hodnot alarmů a kalibrace – dodržujte
bod 10 obsluhy modelů IN-48DDI, IN-96DDI.
7. Stiskněte a přidržte tlačítka „reset“ (8) bude vynulováno
počítadlo pohybu vajec (na hodnotu 1:59).
8. Pro restarování počítadla dnů inkubace vajec je třeba
odpojit napájení inkubátoru. Při opětovném spuštění
zařízení je třeba držet tlačítko reset (8) stisknuté.
Obnoví se tak současně tovární nastavení zařízení.
9. Počkejte, až se zařízení zahřeje (asi 10–20 min).
10. Opatrně položte vejce na tác.
8. Pro restarování počítadla dnů inkubace vajec je třeba
odpojit napájení inkubátoru. Při opětovném spuštění
zařízení je třeba držet tlačítko reset (7) stisknuté.
Obnoví se tak současně tovární nastavení zařízení.
9. Nastavení teploty:
• Inkubátor je továrně nastaven na teplotu zahřívání 38 °C.
• Stiskněte tlačítko „Set“ (3).
• Tlačítky (4) a (6) nastavte teplotu zahřívání.
• Nastavení potvrďte stisknutím tlačítka „Set“ (3).
10. Nastavení hodnot alarmů a kalibrace:
• Pokud chcete vstoupit do nastavení, stiskněte
tlačítko „Set“ (3) a přidržte jej na 3 vteřin.
• Můžete přepínat mezi parametry představenými
v níže uvedené tabulce pomocí tlačítek (4) a (6).
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Max. počet
kuřecích
vajec
748 56 56 88
Max. počet
holubích,
ptačích a
křepelčích
vajec
7 48 56 96 132
Max. počet
krůtích a
kachních
vajec
4 24 28 48 44
Max. počet
husích vajec
116 18 32 29
OBSLUHA
V tabulkách níže najdete přehled o tom, kolik vajec daného
typu lze inkubovat v zařízení a jakým způsobem je rozmístit.
Model IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Způsob
rozmístění
kuřecích,
holubích,
ptačích a
křepelčích
vajec.
Jedno vejce v každé prohlubni v tácu
na vejce.
Způsob
rozmístění
krůtích a
kachních
vajec.
Mezi vejci nechte na tácu jedno místo
(prohlubeň) prázdné.
Způsob
rozmístění
husích vajec.
Uložte vejce
na tác
Vyjměte tác na vajíčka a umístěte
husí vejce na síťce.
26.10.2018 26.10.2018
CZ CZ
20 21

Nom du
produit
Incubateur à œufs
Modèle IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Tension no-
minale [V]/
Fréquence
[Hz]
230/50
Puissance
nominale
[W]
30 80 80 120 80
Classe de
protection
II
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
MANUEL D‘UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation
d‘appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au feu
ou aux chocs électriques, veuillez constamment prendre
en considération les consignes et indications de sécurité,
présentes dans ce manuel, lorsque vous utilisez l‘appareil.
Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi et
assurez-vous d‘avoir trouvé réponse à toutes vos questions.
Conservez soigneusement cette notice à proximité de
l‘article an de pouvoir le consulter plus tard en cas de
besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la
terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou plaque
signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant
au raccordement de votre appareil, veuillez faire vérier
votre installation par un électricien qualié. N‘utilisez
jamais de câble électrique défectueux! N‘ouvrez pas
l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à ce
que vos mains ne soient ni humides ni mouillées. De plus,
protégez l‘appareil des rayonnements directs du soleil. Ne
mettez l‘appareil en marche que dans un espace protégé,
de manière que personne ne marche sur les câbles, ne se
prenne les pieds dedans, ni ne les abîme. Veillez également
a ce que la pièce, dans laquelle se trouve l‘appareil, soit
susamment aérée an d‘éviter une concentration
trop importante de chaleur mais aussi pour faciliter le
refroidissement de l‘appareil. Pensez à toujours débrancher
l‘appareil avant de le nettoyer et utilisez un chion humide
pour le nettoyage. N‘utilisez pas de produits de nettoyage
et veillez à ce qu‘aucun uide ne s‘inltre dans l‘appareil
ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas
être nettoyé par l‘utilisateur. Conez l‘entretien, le réglage
et les réparations à une personne qualiée. La garantie
deviendra caduque en cas d‘intervention d‘une personne
non-qualiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi
avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d‘éviter tout incident lié
à une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les
utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être
informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et
seulement en intérieur.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
L'appareil dispose d'une classe de protection II
avec double isolation.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites. Sont
considérées comme des exceptions les personnes
ayant lu le mode d‘emploi ou étant complétement
responsables de leur propre sécurité.
7. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais
de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un
spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble
d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures,
frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces pointues,
tranchantes, chauantes, et à l‘abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, ni
lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
12. Ne jamais couvrir l‘incubateur pendant son
fonctionnement.
13. Attention! Risque d‘incendie.
14. Certains éléments de l‘appareil peuvent devenir très
chauds au cours de l‘utilisation. Pour éviter de vous
blesser, soyez très prudent lorsque vous touchez
cette surface.
15. Vériez régulièrement le niveau d‘eau dans
l‘incubateur. Il est recommandé de verser de l‘eau
chaude si le niveau d‘eau est trop bas.
16. Il est recommandé de verser de l‘eau avec le
distributeur.
17. Débranchez l‘incubateur de son alimentation
électrique lorsque vous manipulez manuellement un
œuf, ouvrez le couvercle, ajoutez de l‘eau ou si vous
n‘utilisez pas l‘incubateur.
18. Pour incuber correctement vos oeufs, veuillez suivre
les indications générales d’élevage et d’incubation
indiquées.
DÉTAILS TECHNIQUES
FR
11. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.
12. Tlačítkem (6) zapnete světlo prosvětlovačky, jejíž
pomocí můžete zkontrolovat stav vývoje zárodku ve
vejci.
Model IN-88DDI
1. Sejměte víko. Nalijte vodu. Zavřete víko.
2. Zařízení připojte k elektrickému napájení.
3. Zařízení zapněte tlačítkem On/O(7)
4. Nastavte požadovanou teplotu: stiskněte tlačítko
„SET“ (6). Rozsvítí se kontrolka „set“ (3) indikující,
že zařízení se nachází v režimu nastavení. Pomocí
tlačítek „+“ (5) a „−“ (4) nastavte hodnotu teploty.
Potvrďte stisknutím tlačítka „SET“ (6). Rozsvítí se
kontrolka „Work“ (2).
5. Počkejte, až se zařízení zahřeje (asi 10–20 min).
6. Opatrně položte vejce na tác.
7. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat jej vzhůru nohama. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý
vzduch a nevyskytují se v něm plyny způsobující korozi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástčku ze zásuvky.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Zařízení po každém použití vydezinkujte.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny.
Pokud ano, přestaňte zařízení používat. Neprodleně se
obraťte na prodejce za účelem provedení opravy. Jak je
nutno postupovat v případě výskytu problému? Kontaktujte
prodejce a připravte si následující údaje:
• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je
uvedeno na technickém štítku).
• Případná fotograe nefunkčního dílu.
• Zaměstnanec servisu bude schopen lépe vyhodnotit,
v čem spočívá problém, pokud ho popíšete co
nejlépe. Čím podrobnější budou uvedené údaje, tím
rychleji získáte pomoc!
POZOR: Zařízení nesmí být v žádném případě otevíráno bez
konzultace zákaznického servisu. Hrozí ztráta záruky!
Návod k bezpečnému vyjmutí akumulátorů a baterií.
V prosvětlovačce vajec přiložené k inkubátoru je
namontována baterie AA 1,5V. Před jejím vytažením
vypněte prosvětlovačku tlačítkem ON/OFF. Vyšroubujte
zadní část krytu a vyjměte baterie. Baterie odevzdejte do
sběrny elektrického odpadu.
CZ
26.10.2018 26.10.2018
MANUEL D‘UTILISATION
22 23

Classe de
protection IP
IPX4
Capacité
(œufs de
poule) [pièce]
7 48 56 96 88
Fonction
de rotation
automatique
des oeufs
--- oui ---
Fonction
d’alarme
sonore
--- oui --
Ventilateur oui
Lampe UV Accessoire
d’alimenta-
tion – Pile
1xAA (La
batterie n’est
pas incluse)
Inté-
gré
Accessoire
d’alimentation
– Pile 1xAA (La
batterie n’est
pas incluse)
Dimensions
[mm]
165
x165
x155
495
x471
x230
485
x460
x210
495
x477
x380
490
x490
x180
Poids [kg] 0,4 3,1 3,5 5,5 1,4
DOMAINE D‘UTILISATION
L‘incubateur à œufs a été conçu pour incuber des œufs
embryonnés d‘oiseaux. Le fonctionnement de l‘appareil
consiste à fournir la température et l‘humidité requises
pour le développement de l‘œuf jusqu‘à son éclosion.
Tout dommage ou incidents liés à une mauvaise
utilisation de l‘appareil incombe à l‘utilisateur.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s‘assurer qu‘aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un
maximum d‘indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne
tenez jamais le colis à l‘envers! Si vous devez transporter ou
manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et
de manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
MONTAGE DE L‘APPAREIL
INSTALLATION DE L‘APPAREIL
L‘appareil doit être placé sur une surface de travail pouvant
supporter le poids de l‘appareil. La surface de travail doit
être plane, sèche, résister à la chaleur et avoir une hauteur
adaptée et ce, dans le but d‘avoir des conditions de
travail optimales. Veillez à ce que l‘alimentation électrique
respecte les valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Modèle IN-96DDI
Assemblage:
1
4
3
2
1
4
2
3
2
1
4
3
Modèle IN-48DDI
Modèle IN-56DDI
FR
COMMENT FONCTIONNE L'APPAREIL?
– PRINCIPE DE BASE
Modèle IN-7DDI
Les incubateurs IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI et IN-
88DDI disposent d‘un socle pour œufs comme accessoire
supplémentaire. Le modèle IN-56DDi a une lumière
intégrée pour plaque.
Tableau de commande Modèle IN-7DDI, IN-88DDI
1. Indicateur de la température
2. Témoin lumineux „Work”
3. Témoin lumineux „Set”
4. Augmenter valeur
5. Réduire valeur
6. Touche „Set”
7. Interrupteur Marche/Arrêt (seulement
pour le modèle IN-88DDI)
Modèle IN-48DDI, IN-96DDI
1. Indicateur d‘humidité
2. Indicateur de la température
3. Touche „Set”
4. Augmenter valeur
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Réduire valeur
7. Touche „Reset”
8. Indicateur de temps pour le prochain retournement
des œufs
9. Écran d‘achage du nombre de phase d‘incubation
Modèle IN-56DDI
1. Écran
2. Touche „Set”
3. Augmenter valeur
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Réduire valeur
6. Interrupteur pour la lampe
7. Touche „Reset”
Écran:
1. Indicateur de temps pour le prochain
retournement des œufs
2. Température
3. Degré d‘humidité
4. Lampe activée
5. Alarme pour humidité trop basse / haute
6. Alarme pour température trop basse / haute
7. Nombre de phase d‘incubation
1. Interrupteur Marche/Arrêt
Lampe UV
2
3
7
6 5 4
1
1 2
89 7 6
5
3 4
1 2
3
7
6 5 4
1
Modèle IN-88DDI
1. Couvercle
2. Support pour œufs
3. Boîtier
4. Tableau de commande
4
1
3
FR
1
7
6
2
3
5
4
Modèle IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Nombre
maximum
d‘œufs de
poule
748 56 56 88
Nombre
maximum
d‘œufs de
colombe, de
pigeon et
de caille
7 48 56 96 132
Nombre
Maximum
d'œufs de
dinde et de
canard
4 24 28 48 44
UTILISATION
Les tableaux suivants fournissent les informations sur le
nombre d'œufs d'un type donné pouvant être incubés
en même temps dans l'appareil et de la manière dont ils
doivent être disposés.
26.10.2018 26.10.2018
24 25

2. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au
secteur.
3. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur Marche/Arrêt.
4. Un signal sonore retentit et doit être désactivé
en appuyant sur l‘une des touches du tableau de
commande.
5. L’incubateur retourne les œufs automatiquement
toutes les deux heures œufs. Les œufs vont être
inclinés de 45° pendant 10 secondes à gauche puis
à droite. Pendant le processus de retournement des
œufs, ne pas relever le couvercle. Soyez prudent
lorsque vous utilisez l’incubateur pour la première
fois.
6. En appuyant sur la touche „Reset“ (7), vous activez le
retournement des œufs.
7. En appuyant et maintenez sur la touche „reset“ (7) le
compteur redecend à 1:59.
8. Pour réinitialiser les paramètres d‘incombation
des oeufs, il sut de débrancher le courant de
l‘appareil. Quand l‘appareil se rallume, maintenir
appuyé le bouton „reset“ (7). Les paramètres de
fonctionnement seront ainsi réinitialisés.
9. Paramétrage de la température:
• De base, l‘incubateur est paramétré à une
température de 38 °C.
• Appuyez sur la touche „Set“ (3).
• Réglez la température avec les touches (4) et (6).
• Conrmez vos réglages en appuyant sur la touche
„Set“ (3).
10. Paramétrage de l‘alarme et calibrage:
• Pour entrer dans le mode de paramétrage, appuyez
sur la touche „Set“ (3). Maintenez-la pendant 3
secondes.
• Sélectionnez les paramètres indiqués dans le tableau
suivant avec les touches (4) et (6).
Paramètre Signication Valeur de
réglage
de base
AL Paramétrage – Alarme de la
température basse.
1°C
AH Paramétrage – Alarme de la
température haute.
1°C
AS Alarme de l'humidité
(lorsque trop basse).
45%
CA Calibrage du thermomètre. 0°C
HS Paramétrage de la limite
haute de température.
39.5°C
LS Paramétrage de la limite
basse de température.
30°C
12. Placez avec précautions les œufs dans le support
pour œufs.
13. Contrôlez régulièrement le niveau d‘eau dans
l‘incubateur.
Modèle IN-56DDI
1. Retirez le couvercle, versez de l‘eau avec précaution
dans le renfoncement. Replacez le couvercle.
2. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au
secteur.
3. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur Marche/Arrêt
(4).
4. Un signal sonore retentit et doit être désactivé
en appuyant sur l‘une des touches du tableau de
commande.
5. Paramétrage de la température:
• De base, l‘incubateur est paramétré à une
température de 38 °C.
• Appuyez sur la touche „Set“ (2).
• Réglez la température avec les touches (3) et (5).
• Conrmez vos réglages en appuyant sur la touche
„Set“ (2).
6. Réglage de l‘alarme et calibrage. Respecter le point
10 d‘entretien des modèles IN-48DDI et IN-96DDI.
7. En appuyant et maintenez sur la touche „reset“ (8) le
compteur redecend à 1:59
8. Pour réinitialiser les paramètres d‘incombation
des oeufs, il sut de débrancher le courant de
l‘appareil. Quand l‘appareil se rallume, maintenir
appuyé le bouton „reset“ (8). Les paramètres de
fonctionnement seront ainsi réinitialisés.
9. Attendez que l‘appareil préchaue (env. 10-20
minutes)
10. Placez avec précautions les œufs dans le support
pour œufs.
11. Contrôlez régulièrement le niveau d‘eau dans
l‘incubateur.
12. La touche (6) active la lampe à UV, celle-ci vous
permet de vérier l‘évolution de l‘embryon.
Modèle IN-88DDI
1. Retirez le couvercle, versez de l‘eau et replacez le
couvercle.
2. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au
secteur.
3. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur Marche/Arrêt (7).
4. Paramétrez la température souhaitée: appuyez sur la
touche « Set » (6). La DEL « set » (3) s‘illumine pour
indiquer que l‘appareil est en mode paramétrage.
Réglez la température avec les touches „+“ (5) et „-“
(4). Conrmez avec la touche „SET“ (6). La DEL „Work“
(2) s‘illumine alors.
5. Attendez que l‘appareil préchaue (env. 10-20
minutes)
6. Placez avec précautions les œufs dans le support
pour œufs.
7. Contrôlez régulièrement le niveau d‘eau dans
l‘incubateur.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger
des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie
supérieure de l‘appareil. Stockez-le dans un environnement
sec et bien aéré, à l‘abri des gaz corrosifs.
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage,
débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• N‘utilisez lors du nettoyage que des détergents doux
sans substances corrosives.
• Désinfectez l‘appareil après chaque utilisation.
• Après chaque nettoyage, laissez séchez
soigneusement tous les éléments avant d‘utiliser
à nouveau l‘appareil.
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec,
à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil
ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement
à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments
suivants:
• Vos numéros de série et de facture (que vous
trouverez sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Une description précise du problème aidera votre
conseiller à en identier la cause. Plus détaillées
seront vos indications, plus rapidement nous
pourrons vous aider!
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord
préalable du service client. Cela pourrait rendre votre
garantie caduque!
Informations du traitement des piles et batteries.
La lampe UV, fournie avec l‘incubateur, contient une pile
AA 1,5 V. Avant le démontage, éteignez l‘écran en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt. Dévissez la partie arrière du
boitier de la lampe et retirez la pile.
Jetez la pile dans un conteneur à pile correspondant.
FR
Modèle IN-7DDI
1. 1Retirez le couvercle et relevez le support pour œufs.
2. Versez de l‘eau dans le renfoncement autour de la
grille blanche.
Attention: Ne versez pas d‘eau à travers la grille
blanche Cela pourrait endommager l‘appareil.
3. Replacez le couvercle dessus.
4. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au
secteur.
5. Paramétrez la température souhaitée: appuyez sur la
touche « Set » (6). La DEL « set » (3) s‘illumine pour
indiquer que l‘appareil est en mode paramétrage.
Réglez la température avec les touches „+“ (5) et „-“
(4). Conrmez avec la touche „SET“ (6). La DEL „Work“
(2) s‘illumine alors.
6. Attendez que l‘appareil préchaue (env. 10-20
minutes)
7. Placez avec précautions les œufs dans le support
pour œufs.
8. Contrôlez régulièrement le niveau d‘eau dans
l‘incubateur.
Modèle IN-48DDI, IN-96DDI
1. Retirez le couvercle et versez de l‘eau dans
l‘incubateur. Faites attention à ce que de l‘eau ne
soit pas versée dans le circuit électrique de l‘appareil.
Replacez le couvercle.
Modèle IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Méthode de
disposition
d’œufs de
poule, de
pigeon,
d’oiseau et
de caille
Un œuf dans chaque emplacement de
la barquette à œufs.
Méthode de
disposition
d’œufs de
dinde et de
canard
Laissez un espace vide (emplacement)
sur la barquette entre les œufs.
Méthode de
disposition
d’œufs d’oie
Placez un œuf
sur la barquette.
Retirez la barquette à œufs et
placez les œufs d’oie sur le let.
Modèle IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Nombre
maximum
d'œufs d'oie
116 18 32 29
• Pour conrmer les paramètres sélectionnés, appuyez
sur la touche „Set“ (3).
• Paramétrez l‘alarme avec les touches (4) et (6).
Attendez que l‘appareil retourne automatiquement
dans le menu principal.
• L‘alarme émet un signal sonore. L‘alarme s‘éteint
en appuyant sur l‘une des touches du tableau de
commande.
11. Attendez que l‘appareil préchaue (env. 10-20
minutes)
26.10.2018 26.10.2018
26 27

Nome del
prodotto
Incubatrice per uova
Modello IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Tensione
nominale
[V~]/
Frequenza
[Hz]
230/50
Potenza
nominale
[W]
30 80 80 120 80
Classe di
protezione
II
Classe di
protezio-
ne IP
IPX4
Carico
(uova di
gallina)
[pezzi]
7 48 56 96 88
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ISTRUZIONI PER L’USO
NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi
elettrici:
Per minimizzare il rischio di lesioni a causa di incendi
o scosse elettriche si prega di osservare alcune misure
di sicurezza per l‘utilizzo di questo dispositivo. Si prega
di leggere attentamente questo manuale di istruzioni
e di assicurarsi di non aver alcun dubbio riguardo il suo
contenuto. Conservare con cura e a portata di mano
queste istruzioni in maniera tale da poterle consultare in
seguito. Utilizzare sempre una fonte di energia con messa
a terra dotata della tensione corretta (si prega di prendere
visione delle istruzioni o dell‘etichetta del prodotto). Se
non si è sicuri delle norme di installazione far comprovare
l‘impianto da un tecnico qualicato. Non usare mai un cavo
di alimentazione difettoso! Non aprire questo apparecchio
in un ambiente umido o bagnato o con mani bagnate
o umide. È necessario inoltre proteggere il dispositivo
dalla luce diretta del sole. Utilizzare l‘apparecchio solo in
luoghi protetti, così che nessuno possa calpestare il cavo,
inciamparvi e/o arrecarvi danni. Garantire un‘areazione
suciente per favorire il rareddamento dell‘unità
e impedire l‘accumulo di calore. Estrarre la spina prima
di pulire l‘apparecchio e utilizzare un panno umido per la
pulizia. Evitare l‘uso di detergenti e assicurarsi che nessun
liquido penetri nell‘apparecchio o vi permanga. L‘interno
di questo apparecchio non contiene parti che richiedono
manutenzione da parte dell‘utente. Far eseguire i lavori
di manutenzione, regolazione e riparazione a personale
qualicato. Nel caso di intervento di terzi, la garanzia
decade!
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni
prima di azionare l‘apparecchio! Osservare tutte le
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso
improprio!
2. Conservare le istruzioni d‘uso per un futuro utilizzo.
Nel caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d‘uso.
3. Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo previsto
e solo al chiuso.
4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione, il
produttore o il rivenditore non potrà essere ritenuto
responsabile per eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che
il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull‘etichetta del prodotto.
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Non smaltire apparecchi elettrici insieme a riuti
domestici.
Il dispositivo è confacente alla dichiarazione di
conformità CE.
Questo è un dispositivo con classe di protezione 2.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di
riparare l‘apparecchio autonomamente. In caso di
guasto far riparare il dispositivo da professionisti
qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo
di alimentazione. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere sostituito tramite il
produttore, l‘operatore del servizio clienti o chi possa
farne le veci, al ne di evitare qualsiasi rischio.
9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione:
non piegarlo, attorcigliarlo o sfregarlo contro
spigoli appuntiti, tenerlo lontano da superci calde
e amme libere.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
12. Non coprire mai l‘incubatore d‘uova durante il
funzionamento.
13. Attenzione! Pericolo d’incendio.
14. Alcune parti di questo dispositivo possono diventare
molto calde. Per evitare lesioni, assicurarsi di toccare
con cautela le superci.
15. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua
nell‘incubatrice. Si consiglia di versare acqua calda se
il livello dell‘acqua è troppo basso.
16. Si consiglia di versare l‘acqua con l‘erogatore.
17. Scollegare sempre l‘incubatrice dell‘uovo
dall‘alimentazione elettrica se si dondola l‘uovo
manualmente o quando non si utilizza l‘incubatrice,
aprire il coperchio e aggiungere acqua.
18. Seguire le raccomandazioni generalmente
riconosciute per una corretta incubazione delle uova.
DETTAGLI TECNICI
IT
Funzione
automa-
tica di
rotazione
delle uova
--- Sì ---
Funzione
di allarme
--- Sì --
Ventola Sì
Lampada Accessori di
alimentazione
– Batterie 1xAA
(La batteria non
è inclusa)
Instal-
lazio-
ne
Accessori di
alimentazione
– Batterie 1xAA
(La batteria
non è inclusa)
Dimensio-
ni [mm]
165
x165
x155
495
x471
x230
485
x460
x210
495
x477
x380
490
x490
x180
Peso [kg] 0,4 3,1 3,5 5,5 1,4
INDICAZIONI D‘USO
L‘incubatrice per uova è un dispositivo per l‘incubazione di
uova embrionali di uccelli. L‘incubatore d‘uova ha il compito
di mantenere la temperatura e l‘umidità necessarie per il
corretto sviluppo dell‘embrione no alla schiusa.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Controllare l‘imballaggio del pacco al momento della
consegna e aprirlo solo se risulta intatto. Se la confezione
risulta danneggiata contattare entro 3 giorni la compagnia
di trasporto e il rivenditore documentando i danni il più
precisamente possibile. Si prega di non capovolgere la
confezione! Nel caso in cui fosse necessario trasportare il
pacco, mantenerlo diritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO
Si prega di conservare l‘intero imballaggio (cartone,
nastro adesivo e polistirolo), nel caso in cui per problemi
di funzionamento fosse necessario rispedire il prodotto al
servizio clienti!
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
POSIZIONAMENTO DELL‘UNITÀ
Il dispositivo dovrebbe essere su una supercie di lavoro
di dimensioni almeno uguali a quelle del dispositivo. La
supercie di lavoro deve essere diritta, asciutta e resistente
al calore e deve avere un‘altezza tale da poter svolgere in
lavoro in modo ottimale. Assicurarsi che l‘alimentazione del
dispositivo corrisponda a quella indicata sulla targhetta del
prodotto.
Modello IN-96DDI
Montaggio:
1
4
3
2
1
4
2
3
2
1
4
3
Modello IN-48DDI
COME FUNZIONA IL DISPOSITIVO? – PRINCIPIO DI BASE
Modello IN-7DDI
Modello IN-56DDI
2
3
1
4
IT
26.10.2018 26.10.2018
ISTRUZIONI PER L’USO
28 29

Modello IN-88DDI
1. Coperchio
2. Porta uova
3. Alloggiamento
4. Pannello di controllo
Le incubatrici di uova IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI
e IN-88DDI dispongono di un ripiano per le uova come
accessorio aggiuntivo nel set. Il modello IN-56DDi è dotato
di piastra incorporata.
Pannello di controllo modello IN-7DDI, IN-88DDI
1. Indicazione del valore di temperatura
2. LED „Work”
3. LED „Set”
4. Aumentare il valore
5. Diminuire il valore
6. Tasto „Set”
7. Interruttore On/O (solo per il modello IN-88DDI)
Modelli IN-48DDI, IN-96DDI
1. Indicazione dell‘umidità
2. Indicazione del valore di temperatura
3. Tasto „Set”
4. Aumentare il valore
5. Interruttore ON/OFF
6. Diminuire il valore
7. Tasto „Reset”
8. Indicatore del tempo per il prossimo movimento
a dondolo delle uova
9. Visualizzazione del numero di giorni di incubazione
Modello IN-56DDI
1. Schermo
2. Tasto „Set”
3. Aumentare il valore
4. Interruttore ON/OFF
5. Diminuire il valore
6. Interruttore della lampada
7. Tasto „Reset”
Schermo:
1. Contatore del tempo per il prossimo movimento
a dondolo delle uova
2. Valore della temperatura
3. Grado di umidità
4. Lampada accesa
5. Allarme per umidità troppo alta / bassa
6. Allarme per temperatura troppo alta / bassa
7. Numero dei giorni di incubazione
1. Interruttore ON/OFF
Lampada
FUNZIONAMENTO
Modello IN-7DDI
1. Rimuovere il coperchio e sollevare il ripiano per le
uova.
2. Versare l‘acqua nella depressione intorno alla griglia
bianca.
ATTENZIONE: Non versare acqua nella griglia bianca.
Questo potrebbe danneggiare il dispositivo!
4
1
3
2
3
7
6 5 4
1
1 2
89 7 6
5
3 4
1
7
6
2
3
5
4
1 2
3
7
6 5 4
1
3. Riposizionare il coperchio.
4. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.
5. Impostare la temperatura desiderata: premere
il tasto „SET“ (6). Il LED „Set“ (3) si accende per
indicare che lo strumento si trova nella modalità di
impostazione. Impostare il valore di temperatura con
i tasti „+“ (5) e „-“ (4). Confermare con il tasto „SET“
(6). Il LED „Work“ (2) si accende.
6. Attendere nché l‘unità non si è riscaldata (circa 10 –
20 minuti).
7. Porre con cautela le uova sul vassoio.
8. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua
nell‘incubatrice.
Modelli IN-48DDI, IN-96DDI
1. Sollevare il coperchio e versare l‘acqua
nell‘incubatrice delle uova. Assicurarsi che nell‘unità
non venga versata acqua. Chiudere il coperchio.
IT
2. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.
3. Accendere il dispositivo con il pulsante On/O (5).
4. Il dispositivo emette un segnale acustico che deve
essere fermato premendo uno dei tasti sul pannello
di controllo.
5. L‘incubatore d‘uova dondola automaticamente le
uova ogni 2 ore. Le uova vengono spostate con un
angolo di 45° a sinistra e a destra per 10 secondi.
Non sollevare il coperchio mentre le uova oscillano.
Prestare attenzione quando si utilizza l‘incubatrice
per la prima volta.
6. Premendo una volta il pulsante „Reset“ (7) si attiva
l‘oscillazione manuale delle uova.
7. Premendo e tenere il tasto „Reset“ (7) il contatore
per il movimento delle uova viene reimpostato (ad
un valore di 1:59).
8. Per reimpostare il contatore dei giorni di
incubazione delle uova, bisogna staccare la corrente
all‘incubatore. Quando si riaccende il dispositivo,
tenere premuto il tasto reset (7). Le impostazioni di
fabbrica vengono reimpostate.
9. Regolazione della temperatura:
• L‘incubatrice è pre-impostata su una temperatura di
38°C.
• Premere il tasto „Set“ (3).
• Impostare la temperatura di riscaldamento con i tasti
(4) e (6).
• Confermare le impostazioni premendo il tasto „Set“
(3).
10. Impostazione dei valori di allarme e calibrazione:
• Per accedere alle impostazioni premere il tasto „Set“
(3). Tenere premuto il tasto per 3 secondi.
• Premere i tasti (4) e (6) per cambiare sui parametri
mostrati nella seguente tabella.
Parametri Signicato dei
parametri
Impostazione di
fabbrica
AL Impostazione
– Allarme bassa
temperatura.
1°C
AH Impostazione
– Allarme alta
temperatura.
1°C
AS Allarme di umidità
(in caso di valore
basso).
45%
CA Calibrazione del
termometro.
0°C
HS Impostazione
del limite di
temperatura
massima.
39.5°C
LS Impostazione
del limite di
temperatura
minima.
30°C
IT
Modello IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Quantità
massima
delle uova di
gallina
748 56 56 88
Quantità
massima
delle uova di
piccione, di
altri avicoli e
di quaglia
7 48 56 96 132
Quantità
massima
delle uova di
tacchino e di
anatra
4 24 28 48 44
Modello IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Modalità di
disposizione
delle uova
di gallina, di
piccione, di
altri avicoli e
di quaglia
Un uovo in ogni alloggio del
contenitore dell’incubatrice.
Modalità di
disposizione
delle uova di
tacchino e di
anatra
Mantenere un alloggio vuoto tra le uova
nel contenitore dell’incubatrice.
Modalità di
disposizione
delle uova
di oca
Disporre l’uovo
sul contenitore.
Togliere il contenitore delle uova
e disporre le uova di oca sulla
rete.
FUNZIONAMENTO
Nelle tabelle seguenti è presente l’elenco riguardante
la quantità delle uova di un dato tipo da incubare nel
dispositivo contemporaneamente e le modalità di
disposizione delle uova.
Modello IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Quantità
massima
delle uova
di oca
116 18 32 29
• Per accedere alle impostazioni del parametro
desiderato, premere il tasto „Set“ (3).
• Impostare il valore di allarme con i tasti (4)
e (6). Attendere nché il dispositivo non ritorna
automaticamente al menu principale.
26.10.2018 26.10.2018
30 31

TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto evitare di esporre il dispositivo
a scossoni o movimenti bruschi, nonché far sì che il pacco
non venga posizionato sottosopra. Conservare in luogo
ben ventilato con aria secca senza gas corrosivi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Rimuovere la spina dalla corrente prima di eettuare
la pulizia e dopo ogni uso e far rareddare
completamente l‘apparecchio.
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
• Disinfettare l‘unità dopo ogni utilizzo.
• Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio
non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero
danni, è severamente vietato qualsiasi impiego del
dispositivo. Si prega di contattare il venditore di riferimento
anché vengano eettuate le modiche necessarie.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali
l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo).
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso
• Provvedere a descrivere il problema che avete
riscontrato nel modo più preciso possibile in modo
che il servizio clienti sia in grado di circoscrivere
il problema e di risolverlo. Più dettagliate sono
le informazioni fornite, maggiore è l‘aiuto che
possiamo fornire!
ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio
senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Tale operazione
senza esplicita autorizzazione fa decadere la garanzia
a eetto immediato!
Istruzioni per la rimozione sicura delle pile e della batteria.
Nella lampada inclusa nella spedizione è installata una
batteria AA da 1,5 V. Prima dello smontaggio, spegnere
il display premendo il pulsante On/O. Svitare il retro
dell‘alloggiamento e rimuovere le batterie.
Per lo smaltimento, consegnare le batterie ad
un‘organizzazione competente.
IT
Nombre
del
producto
Incubadora de huevos
Modelo IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Voltaje no-
minal [V~]/
Frecuencia
[Hz]
230/50
Potencia
nominal
[W]
30 80 80 120 80
Clase de
protección
II
Clase de
protección
IP
IPX4
Capacidad
(huevos
de gallina)
[unidades]
7 48 56 96 88
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos
eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura
o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas
precauciones básicas de seguridad cuando utilice este
aparato. Por favor, lea con detenimiento este manual de
instrucciones y cerciórese de que no tiene dudas al respecto.
Guarde cuidadosamente este manual con el producto para
poder consultarlo cuando lo necesite. ¡Utilice siempre
una conexión eléctrica con toma a tierra y con el voltaje
adecuado (véase el manual o la placa de características del
producto)! Si tiene dudas con respecto a dicha conexión,
haga que un técnico cualicado la compruebe. ¡Nunca
utilice un cable de corriente defectuoso! No abra este
dispositivo en un entorno húmedo o mojado, y mucho
menos con las manos húmedas. Además, debe proteger el
dispositivo de la radiación solar directa. Ponga en marcha el
equipo solamente en lugares seguros, donde nadie pueda
pisar los cables, caerse sobre ellos o dañarlos. Asegúrese
también de que la ventilación sea suciente para garantizar
la refrigeración del aparato y, al mismo tiempo, evitar la
acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo antes de
limpiarlo y utilice solo un trapo húmedo para ello. Evite el
uso de detergentes y tenga cuidado de que ningún líquido
penetre y se estanque en el equipo. El interior de este
equipo contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser
efectuado por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento
y reparación al personal técnico cualicado. Cualquier
intervención externa conllevará la extinción de la garantía.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. ¡Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo! ¡Respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo!
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solo para los nes previstos
y únicamente en espacios interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido o un manejo
incorrecto del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, verique que
el tipo de corriente y el voltaje de la conexión que
va a utilizar coinciden con los datos indicados en la
placa de características del dispositivo.
¡NOTA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
Por favor, lea detenidamente este manual de
instrucciones.
Está prohibido tirar dispositivos eléctricos al
contenedor de basura doméstico.
El dispositivo cumple con la declaración de
conformidad CE.
Aparato con clase de protección 2.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños, ni
tampoco por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
supervisadas por un responsable de su seguridad.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería,
deje que lo repare únicamente personal técnico
cualicado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable del
adaptador. Si el cable estuviese deteriorado, deberá
ser reemplazado por un técnico autorizado, a n de
evitar riesgos.
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable,
y manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna
circunstancia.
12. Nunca cubra la incubadora mientras esta se
encuentre en funcionamiento.
13. ¡Atención!: Riesgo de quemaduras.
14. Algunas piezas de este aparato pueden alcanzar
altas temperaturas: a n de evitar lesiones, proceda
con cuidado cuando toque la supercie de este
dispositivo.
15. Examine regularmente el nivel del agua de la
incubadora. Se recomienda llenar con agua
templada, en caso de que el nivel sea demasiado
bajo.
16. Se recomienda verter el agua con el dispensador.
17. Desenchufe la incubadora siempre que vaya a girar
los huevos, retirar la cubierta, añadir agua o bien
cuando no esté en funcionamiento.
18. Para una correcta incubación de los huevos, siga las
recomendaciones de cría de aplicación general.
DATOS TÉCNICOS
ES
• L‘allarme emette un segnale acustico. L‘allarme si
spegne premendo uno dei pulsanti del pannello di
controllo.
11. Attendere nché l‘unità non si è riscaldata (circa 10 –
20 minuti).
12. Porre con cautela le uova sul vassoio.
13. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua
nell‘incubatrice.
Modello IN-56DDI
1. Rimuovere il coperchio e sollevare il vassoio per le
uova. Versare con cautela l‘acqua nella depressione.
Chiudere il coperchio.
2. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.
3. Accendere il dispositivo con il pulsante On/O (4).
4. Il dispositivo emette un segnale acustico che deve
essere fermato premendo uno dei tasti sul pannello
di controllo.
5. Regolazione della temperatura:
• L‘incubatrice è pre-impostata su una temperatura di
38°C.
• Premere il tasto „Set“ (2).
• Impostare la temperatura di riscaldamento con i tasti
„+“ (3) e „-“ (5).
• Confermare le impostazioni premendo il tasto „Set“
(2).
6. Impostare i valori di allarme e la calibrazione
– osservare il punto 10 per i modelli di manutenzione
IN-48DDI, IN-96DDI.
7. Premendo e tenere il tasto „Reset“ (8) il contatore
per il movimento delle uova viene reimpostato (ad
un valore di 1:59).
8. Per reimpostare il contatore dei giorni di
incubazione delle uova, bisogna staccare la corrente
all‘incubatore. Quando si riaccende il dispositivo,
tenere premuto il tasto reset (8). Le impostazioni di
fabbrica vengono reimpostate.
9. Attendere nché l‘unità non si è riscaldata (circa 10
– 20 minuti).
10. Porre con cautela le uova sul vassoio.
11. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua
nell‘incubatrice.
12. Il pulsante (6) attiva la luce della lampada, che
permette di controllare lo stato di sviluppo
dell‘embrione nell‘uovo.
Modello IN-88DDI
1. Rimuovere il coperchio (2). Versare l‘acqua
e richiudere il coperchio.
2. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.
3. Accendere il dispositivo con il pulsante On/O (7).
4. Impostare la temperatura desiderata: premere
il tasto „SET“ (6). Il LED „Set“ (3) si accende per
indicare che lo strumento si trova nella modalità di
impostazione. Impostare il valore di temperatura con
i tasti „+“ (5) e „-“ (4). Confermare con il tasto „SET“
(6). Il LED „Work“ (2) si accende.
5. Attendere nché l‘unità non si è riscaldata (circa 10 –
20 minuti).
6. Porre con cautela le uova sul vassoio.
7. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua
nell‘incubatrice.
26.10.2018 26.10.2018
MANUAL DE INSTRUCCIONES
32 33

Función
automática
de rotación
del huevo
--- Sí ---
Función del
alarma
--- Sí --
Ventilador Sí
Lámpara
ovoscopio
Accesorios de
alimentación
eléctrica –
batería 1 x AA
(Batería no
incluida)
Ins-
tala-
ción
Accesorios de
alimentación
eléctrica –
batería 1 x AA
(Batería no
incluida)
Medidas
[mm]
165
x165
x155
495
x471
x230
485
x460
x210
495
x477
x380
490
x490
x180
Peso [kg] 0,4 3,1 3,5 5,5 1,4
APLICACIÓN
Esta incubadora está concebida para la incubación de
embriones de huevos de ave. La función de la incubadora
consiste en mantener la temperatura y humedad ambiental
necesarias para el desarrollo de los embriones, hasta el
momento de la eclosión del huevo.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
A la recepción de la mercancía, compruebe que el
embalaje no está dañado y ábralo solamente si estuviera
en buen estado. Si el embalaje estuviera dañado póngase
en contacto con la empresa de transportes y con el
distribuidor en un plazo máximo de 3 días, documentando
los desperfectos de la manera más precisa posible. ¡No
coloque el embalaje al revés! En caso de tener que volver
a transportar el paquete, manténgalo derecho y estable.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE:
¡Rogamos mantenga el embalaje original (cartón, bridas de
plástico y poliestireno) para poder devolver el aparato lo
mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria
una reparación!
MONTAJE DE LA MÁQUINA
COLOCACIÓN DEL DISPOSITIVO
El equipo se debe instalar en una supercie de trabajo
que tenga por lo menos las mismas dimensiones que el
dispositivo. La supercie de trabajo debe ser plana, estar
seca y tener una altura que permita trabajar cómodamente.
Asimismo, asegúrese que la supercie sea resistente al
calor. Compruebe que los parámetros del suministro de
corriente se corresponden con los datos indicados en la
placa de características técnicas.
¿CÓMO FUNCIONA EL APARATO? – PRINCIPIO BÁSICO
Modelo IN-7DDI
Modelo IN-96DDI
Composición:
1
4
3
2
1
4
2
3
2
1
4
3
Modelo IN-48DDI
Modelo IN-56DDI
ES
2
3
1
4
En el set de las incubadoras IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI
y IN-88DDI se incluye una bandeja de huevos como
accesorio adicional. El modelo IN-56DD dispone de una
placa luminosa.
Panel de control de los modelos IN-7DDI, IN-88DDI
1. Indicador de temperatura
2. LED „Work”
3. LED „Set“
4. Aumentar el valor seleccionado
5. Reducir el valor seleccionado
6. Tecla „Set“
7. Interruptor de encendido
(solamente en el modelo IN-88DDI)
Modelos Modell IN-48DDI, IN-96DDI
1. Indicador de humedad
2. Indicador de temperatura
3. Tecla „Set“
4. Aumentar el valor seleccionado
5. Interruptor de encendido
6. Reducir el valor seleccionado
7. Tecla „Reset“
8. Indicador de tiempo hasta el siguiente giro de los
huevos
9. Indicador de días de incubación
Modelo IN-56DDI
1. Pantalla
2. Tecla „Set“
3. Aumentar el valor seleccionado
4. Interruptor de encendido
5. Reducir el valor seleccionado
6. Interruptor de la lámpara ovoscopio
7. Tecla „Reset“
Pantalla:
1. Indicador de tiempo hasta el siguiente giro de
los huevos
2. Temperatura
3. Humedad
4. Lámpara ovoscopio encendida
5. Alarma de décit o exceso de humedad
6. Alarma de décit o exceso de temperatura
7. Cantidad de días de incubación
1. Interruptor de encendido
Lámpara ovoscopio
2
3
7
6 5 4
1
1 2
89 7 6
5
3 4
1
7
6
2
3
5
4
1 2
3
7
6 5 4
1
Modelo IN-88DDI
1. Cubierta
2. Bandeja para huevos
3. Carcasa
4. Panel de control
4
1
3
ES
Modelo IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Número
máximo de
huevos de
gallina
748 56 56 88
Número
máximo de
huevos de
paloma, ave y
codorniz
7 48 56 96 132
Número
máximo de
huevos de
pavo y pato
4 24 28 48 44
UTILIZACIÓN
En las tablas a continuación encontrará el esquema de la
cantidad de huevos de cada tipo que podrá incubarse en
el dispositivo a la vez, así como el modo de su distribución.
26.10.2018 26.10.2018
34 35

ES
4. Escuchará una señal acústica, que cesará de sonar
una vez presione una de las teclas del panel de
control.
5. La incubadora de huevos girará los huevos de forma
automática cada 2 horas. Los huevos se moverán
en un ángulo de 45° grados a izquierda y derecha,
durante un periodo de 10 segundos. Durante este
proceso no retire la cubierta. Por favor, tenga mucho
cuidado al utilizar la incubadora por primera vez.
6. Podrá activar el giro manual de los huevos
presionando una vez la tecla „Reset“ (7).
7. Al presionare y mantenga la tecla „Reset“ (7) el
temporizador de movimiento vuelve al valor incial (1:59).
8. Para reiniciar el contador de días de la incubadora de
huevos, esta debe desconectarse. Al encenderla de
nuevo, mantenga pulsada la tecla „Reset“ (7). De esta
forma se reestablecerán los valores de fábrica.
9. Ajuste de temperatura:
• La incubadora de huevos viene ajustada de fábrica
con una temperatura de calentamiento de 38 °C.
• Presione la tecla „SET“ (3).
• Seleccione la temperatura deseada con las teclas (4)
y (6).
• Conrme los ajustes pulsando la tecla „Set“ (3).
10. Ajuste de alarma y calibración:
• Para introducir los valores deseados, primero
presione la tecla „Set“ (3). Manténgala pulsada
durante 3 segundos.
• Con las teclas (4) y (6) se cambian los parámetros
indicados en la siguiente tabla:
Parámetro Signicado del
parámetro
Ajuste de
fábrica
AL Ajuste – alarma de baja
temperatura.
1°C
AH Ajuste – alarma de alta
temperatura.
1°C
AS Alarma de humedad
(décit).
45%
CA Calibración del
termómetro.
0°C
HS Ajuste de temperatura
máxima.
39.5°C
LS Ajuste de temperatura
mínima.
30°C
2. Conecte el aparato a la red eléctrica.
3. Encienda el aparato con el interruptor (4).
4. Escuchará una señal acústica, que cesará de sonar
una vez presione una de las teclas del panel de
control.
5. Ajuste de la temperatura:
• La incubadora de huevos viene ajustada de fábrica
con una temperatura de calentamiento de 38 °C.
• Presione la tecla „SET“ (2).
• Seleccione la temperatura deseada con las teclas
(3) y (5).
• Conrme los ajustes pulsando la tecla „Set“ (2).
6. Ajustar alarma y calibración – para los modelos IN-
48DDI, IN-96DDI comience en el punto 10.
7. Al presionare y mantenga la tecla „Reset“ (8) el
temporizador de movimiento vuelve al valor incial (1:59).
8. Para reiniciar el contador de días de la incubadora de
huevos, esta debe desconectarse. Al encenderla de
nuevo, mantenga pulsada la tecla „Reset“ (8). De esta
forma se reestablecerán los valores de fábrica.
9. Espere hasta que el aparato se haya calentado
(aproximadamente 10 – 20 minutos).
10. Ponga los huevos sobre la bandeja cuidadosamente.
11. Controle el nivel del agua de la incubadora
regularmente.
12. La tecla (6) activa la luz de la lámpara ovoscopio,
con la que podrá comprobar el desarrollo de los
embriones en los huevos.
Modelo IN-88DDI
1. Retire la cubierta. Vierta agua en el interior y vuelva
a cerrar la cubierta.
2. Conecte el aparato a la red eléctrica.
3. Encienda el aparato con el interruptor (7).
4. Ajuste la temperatura al valor deseado: Presione
la tecla „SET“ (6). El LED „Set“ (3) se enciende para
indicar que el aparato está en modo de ajuste.
Regule la temperatura con las teclas „+“ (5) y „-“ (4).
Conrme el valor seleccionado con la tecla „SET“ (6).
Se encenderá el LED „Work“ (2).
5. Espere hasta que el aparato se haya calentado
(aproximadamente 10 – 20 minutos).
6. Ponga los huevos sobre la bandeja cuidadosamente.
7. Controle el nivel del agua de la incubadora
regularmente.
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar la maquina, protéjala tanto de sacudidas
como de caídas, y evite colocar objetos en la parte superior.
Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de
gases corrosivos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Después de cada uso y antes de su limpieza,
desenchufe el aparato y deje que se enfríe
completamente.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Desinfecte el equipo después de cada uso.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
• Para guardar los ajustes de los parámetros
seleccionados, presione la tecla "Set" (3).
• Seleccione los ajustes de alarma con las teclas
(4) y (6). Espere hasta que el aparato vuelva
automáticamente al menú principal.
• La alarma emite una señal acústica. Para apagar la
alarma presione cualquier tecla del panel de control.
11. Espere hasta que el aparato se haya calentado
(aproximadamente 10 – 20 minutos).
12. Ponga los huevos sobre la bandeja cuidadosamente.
13. Controle el nivel del agua de la incubadora
regularmente.
Modelo IN-56DDI
1. Quite la cubierta y levante la bandeja para huevos.
Vierta el agua cuidadosamente en la cavidad. Cierre
la cubierta.
ES
REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO
Compruebe regularmente que los componentes del
aparato no estén deteriorados. Dado el caso, no continúe
utilizando el aparato. Contacte de inmediato al vendedor
para realizar la reparación correspondiente.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura y número de serie (este último
lo encontrará en la placa de características técnicas).
En caso necesario, incluya una foto de la pieza
defectuosa.
• El personal del servicio técnico podrá determinar
mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción. Cuanto más detallada y precisa sea la
información, más rápido podremos ayudarle.
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin
consultar previamente con el servicio técnico. ¡Esto puede
conllevar la extinción de la garantía!
Instrucciones para la retirada segura de pilas y baterías.
En la lámpara ovoscopio incluida se encuentra una pila
AA de 1,5 V. Antes de desmontar, apague el aparato con
la tecla de encendido / interruptor. Desatornille la parte
posterior de la carcasa y retire las baterías.
Deposite las pilas en un punto de recogida habilitado a tal
n.
Modelo IN-7DDI
1. Quite la cubierta y levante la bandeja para huevos.
2. Vierta agua en la cavidad que rodea a la rejilla
blanca.
ATENCIÓN: No vierta agua en la rejilla blanca. ¡Podría
dañar el equipo!
3. Coloque la cubierta.
4. Conecte el aparato a la red eléctrica.
5. Ajuste la temperatura al valor deseado. Presione
la tecla "SET" (6). El LED "Set" (3) se enciende para
indicar que el equipo está en el modo de ajuste.
Regule la temperatura con las teclas "+" (5) y "-" (4).
Conrme el valor seleccionado con la tecla "SET" (6).
Se encenderá el LED "Work" (2).
6. Espere hasta que el aparato se haya calentado
(aproximadamente 10 – 20 minutos).
7. Ponga los huevos sobre la bandeja cuidadosamente.
8. Controle el nivel del agua de la incubadora
regularmente.
Modelos Modell IN-48DDI, IN-96DDI
1. Levante la cubierta y vierta agua en la incubadora.
Cerciórese de que no cae agua en el mecanismo.
Después, cierre la cubierta.
2. Conecte el aparato a la red eléctrica.
3. Encienda el aparato con el interruptor (5).
Modelo IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Modo de
distribución
de huevos
de gallina,
paloma, ave
y codorniz.
Un huevo en cada alvéolo de la
bandeja.
Modo de
distribución
de huevos
de pavo y
pato.
Debe mantener en la bandeja un
espacio libre (un alvéolo) entre los
huevos.
Modo de
distribución
de huevos
de ganso.
Colocar el huevo
en la bandeja.
Retirar la bandeja portahuevos y
colocar los huevos de ganso en
la rejilla.
Modelo IN-
7DDI
IN-
48DDI
IN-
56DDI
IN-
96DDI
IN-
88DDI
Número
máximo de
huevos de
ganso.
116 18 32 29
26.10.2018 26.10.2018
36 37

Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Product name
Model
Power
Voltage
Frequency
Production year
Serial No.
Egg Incubator
230V~
50Hz
Design Made In Germany | expondo.de
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1
2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
EN Product Name Model Power Voltage
DE Produktname Modell Leistung Spannung
PL Nazwa produktu Model Moc Napięcie
CZ Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí napětí
FR Nom du produit Modèle Puissance Tension
IT Nome del prodotto Modello Potenza Tensione
ES Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje
5 6 7 8
EN Frequency Production year Serial No. Manufacturer
DE Frequenz Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
PL Częstotliwość Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Frekvence Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Fréquence Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Frequenza Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Frecuencia Año de producción Número de serie Fabricante
8
26.10.2018 26.10.2018
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
38 39
Other manuals for IN-7DDI
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other incubato Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Carrier
Carrier 50DJ-901---331 installation instructions

Techmar
Techmar 6156011 quick start guide

Siemens
Siemens SITRANS TS100 Compact operating instructions

Simrad
Simrad HS50 instruction manual

Fusion Sport
Fusion Sport SMARTSHOXX user manual

Lippert Components
Lippert Components Solera 674282 Installation and owner's manual