INE SKYLINE60 User manual

Testo originale in ITALIANO
Leggere con la massima attenzione
prima di inserire la saldatrice alla
rete e di iniziare a saldare.
R e a d v e r y c a r e f u ll y b e fo r e
connecting the machine to the
power and starting welding.
Leer con la máxima atención antes
de conectar el equipo a la red y
empezar a soldar.
Lire avec le maximum d’attention
avant de brancher le générateur au
réseau et de commencer à souder.
Lesen sie mit einem maximum an
aufmerksamkeit, bevor sie die
schweißmaschine an das netz
anschließen.
SKYLINE60
SKYLINE90
SKYLINE120
06-2017

Il presente manuale è parte integrante della macchina o di accessori ad essa collegati e deve
sempre seguire la macchina. E’ cura dell’utilizzatore o di chi per esso mantenerlo integro e in buone
condizioni.
La INE SpA si riserva di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento senza preavviso.
This manual is an integral part of the machine and accessories and must be kept together with the
machine. The user is responsible for keeping it in good condition ready for consultation.
INE SpA reserves the right to make changes to its products at any time without obligation for prior
notice.
Le présent manuel fait partie intégrante de la machine ou des accessoires qui y sont reliés et doit
toujours suivre la machine. L’utilisateur doit le maintenir intégral et en bonne condition.
INE SpA se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits à tout moment sans préavis.
Dieses Handbuch ist Bestandteil der Maschine oder ihrer Zubehörteile und muss stets zusammen
aufbewahrt werden. Der Anwender oder seine Mitarbeiter müssen es stets vollständig und in gutem
Zustand aufbewahren. Die Firma INE SpA behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne
Vorankündigung Änderungen anzubringen.
El presente manual es parte integrante de la máquina o de los accesorios conectados a ella y
siempre debe acompañarla. Será responsabilidad del usuario o de quien se ocupe de ello,
mantenerlo íntegro y en buen estado. La INE SpA se reserva la posibilidad de introducir
modificaciones al producto en cualquier momento, sin aviso previo.

ITALIANO
1Generalità ................2
2Regole generali ...............2
3Condizioni ambientali .............2
4Significato dei simboli .............2
5Prevenzione da rischi di natura elettrica .......3
6Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e incendi .....3
7Manutenzione ...............4
8Compatibilità elettromagnetica (EMC) ........4
9Taglio plasma: procedimento e dati tecnici .......5
10 Installazione e predisposizione per il funzionamento ....6
11 Note per l’utilizzo della torcia ...........7
12 Descrizione funzionalità e comandi .........7
13 Descrizione intervento allarmi...........8
14 Possibili anomalie dell’impianto di taglio .......9
15 Possibili difetti di taglio .............42
16 Parti di ricambio generatore SKYLINE 60-90 ......45
17 Parti di ricambio generatore SKYLINE 120.......47
18 Ricambi carrello portageneratore PR7 (cod.PFCS1000159) -
SKYLINE 60-90 ...............48
19 Ricambi carrello portageneratore PR9 (cod.PFCS1000161) -
SKYLINE 120 ...............49
20 Schema elettrico ..............50
21 Dati tecnici ................52
ENGLISH
1Introduction ................10
2General rules ...............10
3Ambient conditions ..............10
4Meaning of the symbols ............10
5Prevention against electric shocks .........11
6Prevention against UV rays, fumes and fires ......11
7Maintenance ................12
8Electromagnetic compatibility (EMC) ........12
9Plasma cutting: procedure and technical data ......13
10 Set up ..................14
11 Notes on the use of the torch ...........15
12 Description of functions and controls ........15
13 Description of alarms .............16
14 Troubleshooting ...............17
15 Possible cutting faults .............42
16 Spare parts for SKYLINE 60-90 generator .......45
17 Spare parts for SKYLINE 120 generator .......47
18 Spare parts for PR7 generator trolley (P/N PFCS1000159) -
SKYLINE 60-90 ...............48
19 Spare parts for PR9 generator trolley (P/N PFCS1000161) -
SKYLINE 120 ...............49
20 Electric diagram ...............50
21 Technical data ...............52
ESPAÑOL
1Generalidades ...............18
2Reglas generales ..............18
3Condiciones ambientales ............18
4Significado de los símbolos ...........18
5Prevención de riesgos de origen eléctrico .......19
6Prevención de rayos ultravioletas, humos e incendios ...19
7Mantenimiento ...............20
8Compatibilidad electromagnética (EMC) .......20
9Corte plasma: procedimientos y datos técnicos .....21
10 Instalación y preparación para el funcionamiento .....22
11 Notas para el uso de la torcha ..........23
12 Descripción funcionalidades y mandos ........23
13 Descripción intervención alarmas .........24
14 Anomalías posibles en el equipo de corte .......25
15 Posibles defectos de corte ...........42
16 Repuestos generador SKYLINE 60-90 ........45
17 Repuestos generador SKYLINE 120 ........47
18 Repuestos portagenerador PR7 (cod.PFCS1000159) -
SKYLINE 60-90 ...............48
19 Repuestos portagenerador PR9 (cod.PFCS1000161) -
SKYLINE 120 ...............49
20 Diagramas eléctricos .............50
21 Caracteristica tecnicas ...........52
FRANÇAIS
1Généralités ................26
2Règles générales ..............26
3Conditions environnementales ..........26
4Signification des symboles ...........26
5Prévention contre les risques de nature électrique ....27
6Prévention contre les rayons ultraviolets, les fumées et les incendies.27
7Maintenance ................28
8Compatibilité électromagnétique ..........28
9Coupage au plasma: procédé et caractéristiques techniques .29
10 Installation et prédisposition pour le fonctionnement ....30
11 Notes pour l’utilisation de la torche .........31
12 Description des fonctionnalités et des commandes ....31
13 Description de l’intervention des alarmes .......32
14 Anomalies possibles de l’installation de coupage .....33
15 Défauts de coupage possibles ..........42
16 Pièces de rechange générateur SKYLINE 60-90 .....45
17 Pièces de rechange générateur SKYLINE 120 .....47
18 Pièces de rechange PR7 (cod.PFCS1000159) - SKYLINE 60-90 48
19 Pièces de rechange PR9 (cod.PFCS1000161) - SKYLINE120.49
20 Diagrammes électriques ............50
21 Données techniques .............52
DEUTSCH
1Einleitung.................34
2Allgemeine Regeln ..............34
3Umgebungsbedingungen ............34
4Bedeutung der Symbole ............34
5Unfallverhütung gegen Elektroschocks ........35
6Verhütung gegen UV-Strahlen, Rauch und Flammen ...35
7Wartung .................36
8Elektromagnetische Kompatibilität (EMC) .......36
9Plasma-Schneiden: Verfahren und technische Daten ...37
10 Installation und Vorbereitung zum Schneiden ......38
11 Anmerkungen zur Verwendung des Brenners ......39
12 Beschreibung der Funktionen und Steuerungen .....39
13 Beschreibung der Eingriffe der Alarme ........40
14 Betriebsstörungen und deren Behebung .......41
15 Mögliche Schneidfehler ............42
16 Ersatzteile für die Stromquelle SKYLINE 60-90 .....45
17 Ersatzteile für die Stromquelle SKYLINE 120 ......47
18 Ersatzteile für den PR7 (P/N PFCS1000159) - SKYLINE 60-90 48
19 Ersatzteile für den PR9 (P/N PFCS1000161) - SKYLINE120 .49
20 Elektrische Schaltplänen ............50
21 Technische daten .............52
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH

Page 2
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
ONAILATI
1Generalità
SKYLINE 60/90/120 è un generatore di corrente per il
taglio al plasma dei metalli di nuova concezione, nato
per soddisfare anche il professionista più esigente. Allo
stesso tempo è utilizzabile con estrema semplicità
anche dall’operatore meno esperto, garantendo
comunque risultati sempre eccellenti. E’ adatto per un
utilizzo in lavorazioni di carpenteria leggera, media e
pesante.
La progettazione e lo sviluppo di tali generatori è stata
eseguita ricorrendo alle più recenti ed innovative
tecnologie offerte dagli inverter e dai microprocessori
rispettivamente nei campi dell’elettronica di potenza e
dell’elaborazione dei segnali. Si è così ottenuto un
impianto che, oltre alla tradizionale affidabilità
caratteristica dei prodotti INE, presenta una elevata
dinamica del controllo necessario all’ottenimento una
ottima qualità di taglio.
Il generatore permette tagli di qualità senza sbavature a
rovescio, su lamiere sia sottili che di medio spessore in
acciaio dolce, acciaio inox, alluminio e le sue leghe.
L’accensione dell’arco pilota è avviata tramite partenza
LIFT (senza l’utilizzo di alta frequenza); ciò consente
ottime partenze in taglio e l’assenza di disturbi
elettromagnetici. Un dispositivo automatico di
riaccensione dello stesso permette il taglio ininterrotto
di lamiere forate e grigliati.
I sistemi di protezione di cui è dotato il generatore
garantiscono la massima sicurezza d’uso, e ne
preservano l’integrità in caso di sovratemperature e
sovraccarichi.
Inoltre, grazie all’innovativa funzione del controllo della
potenza d’ingresso, è adatto per l’utilizzo con qualsiasi
potenza di rete sfruttando al massimo tutta l’energia
disponibile.
Le caratteristiche principali sono, inoltre,
accompagnate dalla tradizionale robustezza ed
affidabilità degli impianti INE.
Il generatore SKYLINE 60/90/120 è costruito in base
alle normative EN 60974:
•per quanto concerne la prevenzione dell’operatore
dai rischi di natura elettrica.
•in materia di compatibilità elettromagnetica
(immunità e disturbo nei confronti degli apparati
elettrici operanti in prossimità al generatore).
La INE declina ogni responsabilità in caso di utilizzo
scorretto (es.: scongelare tubature, caricare batterie,
ecc.) o di modifica dell’impianto di taglio, effettuata dal
cliente o da terzi, senza autorizzazione scritta emessa
dal costruttore stesso.
I generatori di corrente INE sono apparecchiature
progettate per uso professionale. Il loro utilizzo è
riservato esclusivamente a personale con formazione
tecnica idonea.
2Regole generali
E’ possibile lavorare senza rischi solo dopo
aver letto e compreso completamente le
istruzioni operative e di sicurezza
rispettandole rigorosamente.
Seguire tutte le disposizioni di sicurezza previste dallo
stato in cui viene installato l’impianto.
Questo impianto è protetto elettronicamente contro i
sovraccarichi. Non usare fusibili di amperaggio
superiore a quello specificato sulla tabella DATI
TECNICI.
3Condizioni ambientali
L’impianto può essere utilizzato con temperature
ambiente tra:
Per il taglio:
-10°C & + 40°C (+14°F & +104°F)
Per il trasporto e lo stoccaggio:
-25°C & + 55°C (-13°F & +131°F)
L’umidità relativa non deve superare:
50% a 40°C (104°F)
90% a 20°C (68°F)
L’utilizzo, il trasporto e lo stoccaggio devono essere fatti
all’interno degli intervalli indicati. Lo sforamento degli
intervalli previsti è da considerarsi violazione. Il
produttore non sarà responsabile per danneggiamenti
causati da questo.
L’aria dell’ambiente deve essere priva di polvere
conduttiva, gas corrosivi, acidi o altre sostanze che
possono danneggiare l’impianto.
4Significato dei simboli
Sulla macchina.
PERICOLO! Leggere le istruzioni
contenute nel manuale
d’istruzione.
Pericolo di morte! Pericolo di gravi lesioni!
Il mancato rispetto delle precauzioni di
sicurezza possono causare incidenti o
severe conseguenze e anche la morte.
Pericolo di danneggiamento!
Il mancato rispetto delle precauzioni di
sicurezza può causare danni all’impianto
stesso e ai pezzi in lavorazione.
Scollegare la spina di alimentazione!
Scollegare la spina di alimentazione prima di
operare all’interno dell’impianto.

Page 3
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
Note informative ed indicazioni per un uso
corretto e facilitato del prodotto.
Informazioni per la protezione dell’ambiente.
5Prevenzione da rischi di natura
elettrica
L’installazione della macchina deve essere
eseguita da personale in possesso di
requisiti tecnico-professionali specifici e in
conformità alle leggi dello stato in cui si
effettua l’installazione.
Prima di collegare il generatore alla rete di distribuzione
dell’energia elettrica è necessario verificare che:
•la tensione fornita sia compresa entro gli
scostamenti ±10% dal valore nominale indicato nella
targa dati;
•l’impianto elettrico sia dotato di una efficiente messa
a terra (come prevedono le relative normative) a cui
connettere il filo giallo/verde della macchina;
•la rete distributrice dell’energia sia dotata del
conduttore neutro (neutral conductor) connesso a
terra;
•il generatore sia posto in un luogo asciutto e ben
aerato.
Durante l’utilizzo della macchina, accertarsi che
nell’ambiente di lavoro siano prese le seguenti
precauzioni:
•evitare che nessun pezzo metallico possa entrare
accidentalmente in contatto con i cavi di
alimentazione;
•evitare di lavorare in ambienti umidi o bagnati;
•collegare alla terra le parti metalliche che si trovino
alla portata dell’utilizzatore;
•allontanare i prodotti infiammabili;
•collegare il cavo massa del circuito di taglio al punto
più vicino alla zona in cui si effettua il taglio stesso,
allo scopo di minimizzare il percorso della corrente e
dei rischi ad essa connessi;
•assicurarsi del perfetto stato delle torce e dei cavi
elettrici che costituiscono i circuiti di alimentazione e
di taglio.
IMPORTANTE: poichè la tensione di lavoro di un
circuito di taglio plasma può essere compresa tra
100 e 500V (contro i 10÷100V di un circuito di
saldatura) si deve prestare particolare attenzione
alla manutenzione e allo stato di usura dei cavi e
della torcia e si raccomanda di non toccare le parti
della torcia non isolate in quanto questi valori di
tensione costituiscono un reale pericolo di
folgorazione.
Assicurarsi del perfetto stato delle
torce e dei cavi elettrici che
costituiscono i circuiti di
alimentazione e di taglio.
L’operatore, inoltre, deve tenere scrupolosamente i
seguenti comportamenti:
•non collegare in serie o in parallelo generatori per il
taglio plasma;
•nel caso due o più operatori lavorino su pezzi
elettricamente connessi, si raccomanda a loro di
lavorare ad una adeguata distanza e che un
operatore non tocchi contemporaneamente le due
torce;
•evitare di appoggiare la torcia su superfici metalliche
in modo da evitare che l’impianto possa entrare
accidentalmente in funzione;
•indossare indumenti elettricamente isolanti.
6Prevenzione da raggi ultravioletti,
fumi e incendi
L’arco elettrico, necessario per effettuare il
taglio, è un processo che emette radiazioni
ultraviolette. Gli operatori, pertanto devono
proteggersi gli occhi e il viso con le apposite
maschere dotate di vetri aventi un adeguato
grado di opacità.
Sono di seguito elencati i gradi di protezione DIN
raccomandati per il procedimento di taglio plasma in
relazione alla corrente erogata:
•grado 11 fino a 150 A
•grado 12 da 150 a 250 A
•grado 13 oltre i 250 A
L’operatore dev’essere provvisto di guanti, scarpe e
vestiti ignifughi per la protezione dalle radiazioni, dalle
scorie e dalle scintille incandescenti.
E’ opportuno ridurre la riflessione e la trasmissione dei
raggi ultravioletti nell’ambiente di lavoro mediante
pannelli o tendaggi di protezione.
Per evitare l’azione nociva dei fumi che si
producono durante l’operazione di taglio è
consigliato lavorare in spazi aerati. In
ambienti chiusi si consiglia l’impiego di
aspiratori da porre nelle vicinanze della zona
di taglio.
Nel caso in cui il pezzo da tagliare sia ricoperto da
prodotti chimici (solventi, vernici, ecc.) si rende
indispensabile l’accurata pulizia delle superfici per
impedire la formazione di gas tossici.
E’ severamente vietato eseguire
tagli al plasma su recipienti di
combustibile contenenti materiale
infiammabile, anche se vuoti.
Pericolo di incendio e/o esplosione!
ONAILATI
i

Page 4
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
7Manutenzione
Ogni intervento di riparazione o di
sostituzione di parti dell’impianto deve
essere eseguito da personale qualificato e
idoneo ad operare nel settore
dell’impiantistica elettromeccanica.
All’operatore è consentito di effetuare (non prima di
aver sconnesso il generatore dalla linea di
alimentazione) solamente la pulizia interna tramite
soffiatura di aria per asportare i depositi di polvere e di
sporcizia aspirati all’interno.
Per effettuare l’operazione di pulizia operare seguendo
scrupolosamente le indicazioni di seguito descritte:
•Disconnettere il generatore dalla rete di
alimentazione disconnetendo la spina del
generatore dal quadro elettrico a cui è
collegato.
•Attendere almeno 5 minuti.
Attenzione! Pericolo di scosse
elettriche.
•Aprire i pannelli laterali del generatore agendo sulle
viti di fissaggio degli stessi.
•Soffiare delicatamente con un getto di aria
compressa, priva di olio e umidità, le parti interne.
•Richiudere i pannelli laterali completamente.
•Riconnettere la spina al quadro di alimentazione.
Questa operazione va effettuata almeno ogni tre mesi.
Nel caso di ambienti particolarmente polverosi si
consiglia di effettuare la pulizia con più frequenza.
8Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Gli impianti per il taglio INE sono apparati da usarsi
esclusivamente in ambiente industriale (CLASSE A del
CISPR11). Il loro impiego in ambienti diversi (ad
esempio quello domestico) può comportare dei
problemi di compatibilità con apparecchi operanti nelle
vicinanze (radio, telefoni, computer, ecc.).
E’ responsabilità dell’utilizzatore l’installazione del
generatore e l’uso dello stesso in ambienti adeguati e
non suscettibili dal punto di vista EMC. Nel valutare gli
ambienti in questione si deve considerare l’eventuale
presenza di:
•linee ed apparecchi telefonici
•apparecchi radiotelevisivi riceventi e trasmittenti
•computer ed attrezzature di comando
•attrezzature di sicurezza
•strumenti di misura
Particolare attenzione devono prestare le persone
portatrici di stimolatori cardiaci e di analoghi apparecchi
bioelettronici che sono potenzialmente suscettibili ai
campi elettromagnetici. A queste persone si
raccomanda vivamente di non avvicinarsi ai luoghi in
cui si svolgono i processi di taglio.
Nell’eventualità si verificassero delle perturbazioni
elettromagnetiche la responsabilità di risolvere la
situazione spetta all’utente, al quale la INE come
costruttore offre la più completa assistenza.
Per ulteriori informazioni si rimanda alla normativa EN
60974-10 (in particolare l’allegato A) che regolamenta
la materia nell’ambito CEE.
Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC
61000-3-12 a condizione che l’impedenza massima
Zmax ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale, al
punto di interfaccia fra l’impianto dell’utilizzatore e
quello pubblico, a:
168 mW(SKYLINE 60)
97 mW(SKYLINE 90)
63 mW(SKYLINE 120)
E’ responsabilità dell’’installatore o dell’utilizzatore
dell’attrezzatura garantire, consultando eventualmente
l’operatore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura
sia collegata a un’alimentazione con impedenza
corretta.
ONAILATI

Page 5
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
9Taglio plasma: procedimento e dati
tecnici
Il plasma è quel gas ionizzato ad elevata temperatura
(sull’ordine dei 10.000°C) che si genera con l’arco
elettrico durante un qualsiasi processo di saldatura. Nel
taglio plasma questo stesso gas ionizzato viene
accelerato ad una velocità di oltre 1.000 metri al
secondo: si realizza tale situazione comprimendo il gas
e facendolo passare attraverso una strozzatura
presente nella parte finale della torcia dov’è anche
posizionato l’elettrodo per l’innesco dell’arco di taglio.
L’operazione di taglio è quindi il risultato delle seguenti
azioni combinate:
•l’alta temperatura raggiunta ionizzando il gas, il
quale fonde il metallo
•l’alta velocità del getto di gas il quale asporta il
metallo fuso
La particolare conformazione degli ugelli della torcia
fanno in modo che questo getto di gas ionizzato sia il
più possibile concentrato, allo scopo di ridurre al
minimo la larghezza e al massimo la profondità di
taglio.
Un impianto per il taglio al plasma è costituito da:
•una sorgente di corrente continua
•una sorgente di gas compresso
•un riduttore di pressione
•una torcia per taglio plasma
Il procedimento di taglio plasma è una pratica
alternativa al procedimento ossiacetilenico per l’acciaio
dolce, mentre è indispensabile per l’acciaio
inossidabile, l’alluminio e le sue leghe e per gli altri
metalli non ferrosi.
Per ragioni di economicità e di comodità di reperimento
il gas comunemente impiegato nel procedimento di
taglio plasma è l’aria compressa.
L’ausilio di gas quali Argon, Azoto, Idrogeno o loro
miscele possono migliorare le prestazioni e la qualità di
taglio, ma richiedono l’impiego di speciali torce dotate di
raffreddamento ad acqua.
I grafici di questa pagina illustrano, a titolo indicativo, il
legame esistente fra la corrente erogata dalla
macchina, lo spessore del metallo e la velocità di
avanzamento del taglio.
ONAILATI
MANOMETRO
PEZZO
TORCIA
GAS
GENERATORE
DIPRESSIONE
RIDUTTORE

Page 6
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
10 Installazione e predisposizione per il
funzionamento
Nell’installazione della macchina è
necessario osservare scrupolosamente
quanto prescritto nei paragrafi precedenti
relativi alla sicurezza.
Collegare il cavo di alimentazione ad una spina con
adeguata portata di corrente ed inserire i fusibili di
linea ritardati con un valore nominale adeguato, come
specificato sulla tabella DATI TECNICI (pagina 52).
Fare, inoltre, molta attenzione che il filo giallo-verde,
corrispondente al collegamento di terra, venga
effettivamente e correttamente collegato all’impianto di
messa a terra (per garantire la protezione
dell’utilizzatore).
La macchina va posizionata in un piano
solido e stabile adeguato al peso
dell’impianto. L’inclinazione massima
consentita è di 10°.
Per la messa in opera della macchina procedere in
questo modo:
•Posizionare la macchina in modo tale che la
ventilazione per il raffreddamento interno non possa
venire compromessa. Per questo motivo si devono
evitare luoghi umidi e si devono avere almeno 0,5 m
di distanza da pareti, ripari o altro.
•Assicurarsi che la macchina sia spenta.
•Allacciare il tubo dell‘aria compressa all’attacco del
filtro regolatore ‘A1’ presente sul posteriore della
macchina. Nel caso che l’aria compressa sia erogata
da una bombola o da un circuito pneumatico con
pressione in uscita superiore a 10 bar deve essere
presente un regolatore di pressione proprio in modo
da poter abbassare la stessa a 10 bar.
Se la pressione in entrata del filtro
regolatore della macchina fosse
superiore questo potrebbe esplodere!
•Collegare la torcia all’attacco centralizzato ‘A2’
presente sul frontale avendo cura di avvitare
completamente la ghiera di fissaggio.
•Collegare il cavo massa alla boccola ‘A3’ e ad un
punto adeguatamente pulito del pezzo da tagliare.
•Accendere la macchina tramite l’interruttore posto
sul retro ed attendere qualche secondo verificando il
corretto funzionamento dei display e led di
segnalazione.
•Svitare l’ugello esterno della torcia completamente,
premere il pulsante torcia e verificare che il
generatore non si metta in funzione. Questo
garantisce che il dispositivo di sicurezza della torcia
funziona correttamente. Riavvitare, a questo punto,
l’ugello esterno della torcia.
•Premere il pulsante ‘T1’ per spurgare il circuito
dell’aria da eventuali impurità.
•Regolare a 5÷6 bar la pressione, visualizzata sul
display ‘D2’, agendo sulla manopola ‘R1’ del filtro
regolatore. Essa va tirata verso l’alto fino allo scatto
e ruotata in senso orario o antiorario a seconda che
si debba diminuire o aumentare la pressione; a
regolazione avvenuta per bloccare la manopola
spingere verso il basso fino allo scatto. Assicurarsi
che la portata d’aria sia di almeno 200 l/min.
•Assicurarsi che l’aria compressa impiegata per il
taglio sia adeguatamente purificata da olio, umidità,
polveri e contaminazioni varie; si può ottenere
un’adeguata pulizia dell’aria mediante appositi filtri
da applicare in uscita del compressore oltre a quello
presente sulla macchina (kit opzionale
PFCS0445090 - vedi pagina 48/49). Un’aria secca e
pulita garantisce una precisione e una definizione di
taglio superiore.
Importante:
Al fine di evitare un eccessivo
danneggiamento della torcia o dei suoi
particolari, si raccomanda di impiegare
esclusivamente ricambi originali della
stessa.
ONAILATI
A3
A2
A1
R1

Page 7
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
11 Note per l’utilizzo della torcia
La torcia va mantenuta perpendicolare al pezzo da
tagliare per ottenere un taglio verticale mentre nel caso
si vogliano effettuare smussi o tagli inclinati la torcia
dovrà essere inclinata dell’angolo richiesto.
La velocità di avanzamento dev’essere tale che l’arco di
taglio fuoriesca in modo perpendicolare al di sotto del
pezzo o al massimo con 5-10 gradi d’inclinazione
rispetto alla normale.
Nel caso si utilizzi il plasma per forare materiale risulta
molto importante evitare che gli spruzzi di metallo fuso
finiscano sulla torcia, il che produrrebbe un’usura
anormale dei componenti della torcia soprattutto con
spessori superiori ai 10 mm. Si consiglia in questi casi
di partire con la torcia leggermente inclinata in modo
che gli spruzzi di metallo vengano diretti verso l’esterno
evitando così di danneggiare e di surriscaldare la torcia
stessa. Il materiale che si deposita sull’ugello o
sulla cappa dev’essere tolto immediatamente
facendo attenzione all’elevata temperatura del
pezzo e dei particolari della torcia.
Per le forature circolari, inoltre, esiste la possibilità di
utilizzare dei compassi a testa rotante e movimento su
rotelle con centraggio magnetico, a puntale o passante
su di un foro centrale.
Si consiglia di evitare di spegnere la macchina
prima che finisca il flusso di gas post taglio: esso è
indispensabile per il raffreddamento della torcia.
Nella manutenzione della torcia si dovrebbero sostituire
contemporaneamente la cappa e l’elettrodo in modo da
prolungare la durata di entrambi. Per quanto riguarda la
cappa va sostituita quando il foro è irregolare o di
diametro superiore a quello nominale (questo provoca
tagli obliqui e di scarsa qualità), mentre l’elettrodo va
sostituito prima del totale consumo dell’inserto in afnio
presente nella punta. L’utilizzo di pezzi molto
consumati può rovinare il corpo torcia. Fare molta
attenzione inoltre al fissaggio dei nuovi pezzi in modo
da non danneggiare irreparabilmente il corpo torcia.
Attenzione: utilizzare esclusivamente la
torcia autorizzata dalla INE (vedi pagina
47 - dati tecnici). L’utilizzo di una torcia
diversa pùo causare comportamenti
anomali oltre a non garantire la qualità di
taglio e la sicurezza dell’operatore.
12 Descrizione funzionalità e comandi
Con riferimento alla figura seguente sono di seguito
descritti i comandi e le visualizzazioni di controllo.
L’accensione della macchina avviene ruotando in
posizione ON l’interruttore generale posto sul retro del
generatore. L’avvenuta accensione è segnalata dal led
verde ‘L1’.
Il led giallo ‘L2’ indica l’intervento dei dispositivi di
protezione e i display ‘D1’ e ’D2’ indicano il tipo di
protezione intervenuta (vedi paragrafo ‘Descrizione
intervento allarmi’).
Il led rosso ‘L3’ indica la presenza di tensione in uscita.
Il led giallo ‘L4’ indica l’intervento del dispositivo di
controllo della pressione del gas e cioè che la pressione
è scesa sotto il livello minimo necessario per
l’esecuzione del taglio.
Il led blu ‘L5’ indica l’accesso al menù di set-up.
Con il selettore ‘E1’ è possibile impostare in ogni
momento la corrente di taglio (in Ampere) e la
medesima è visualizzata sul display ‘D1’.
Il display ‘D2’ visualizza, in bar, la pressione dell’aria
impostata tramite il filtro regolatore posteriore alla
macchina.
Il pulsante ‘T1’ permette di verificare che vi sia la
presenza del gas di taglio in uscita della torcia.
ONAILATI
SKYLINE120
AMPEREBAR
S
D1
T1
E1
L2
L1
L3
L4D2
L5

Page 8
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
Modifica parametri avanzati
Il generatore, per particolari necessità, permette di
modificare anche alcuni parametri speciali visualizzati
dal display ‘D1’:
AP, ossia ARCO PILOTA, è la possibilità di
impostare la corrente dell’arco pilota da 18A a 24A
(l’impostazione di fabbrica è di 22A).
POU, ossia POWER, è la regolazione in KVA della
potenza disponibile dalla linea, sia che sia la rete
elettrica oppure un gruppo elettrogeno, evitandone
così il sovraccarico e l’intervento delle relative
protezioni.
FAC,ossia FACTORY, è il reset di tutte le
impostazioni che vengono reimpostate a quelle di
fabbrica; per sicurezza la conferma di questa
funzione avviene con la selezione del parametro
‘YES’ e la pressione della manopola ‘E1’ a conferma,
a questo punto il generatore esce dal menù e si
imposta ai parametri di fabbrica.
TRS, ossia Time Re-Start (s), è il tempo che
intercorre dall’estinzione dell’arco di taglio ed il
successivo innesco dell’arco pilota se si continua a
premere il pulsante torcia. Questo tempo deve
essere aumentato se si utilizzano prolunghe della
torcia.
GRD, ossia GRID, è la funzione che permette di
tagliare lamiere forate o grigliati senza avere
interruzioni d’arco. Nota: nel taglio di lamiere non
forate di spessori considerevoli è bene che questa
funzione sia disattivata per poter usufruire della
massima penetrazione di taglio.
POS, ossia PostGas, è il tempo di flusso aria
compressa dopo aver eseguito il taglio. Può essere
aumentato per ottenere un raffreddamento maggiore
della torcia.
EBC, ossia Electrode Breakdown Control,
normalmente attivo controlla l’usura dell’elettrodo
della torcia ed avvisa, tramite l’allarme AL21, la
necessità di sostituire l’elettrodo e la cappa della
torcia. Può essere disabilitato selezionando OFF sul
menù.
Per poter modificare questi parametri si deve agire in
questo modo:
•Premere il selettore ‘E1’ immediatamente dopo
l’accensione per circa 8 secondi senza interruzione;
il led blu ‘L5’ si accende
•Ruotare la manopola ‘E1’ per selezionare il
parametro da modificare
•Premere la manopola ‘E1’ per confermare la scelta
del parametro
•Ruotare la manopola ‘E1’ per modificare il valore del
parametro selezionato
•Premere la manopola ‘E1’ per confermare il valore
impostato
•Ruotare il selettore ‘E1’ per selezionare un altro
parametro da modificare oppure ruotare la
manopola fino a visualizzare sul display ‘D1’ il testo
‘OUT’
•Premere la manopola ‘E1’ per confermare l’uscita
dal menù di modifica dei parametri e ritornare al
menù principale di impostazione della corrente di
taglio
13 Descrizione intervento allarmi
AL2 Sovratemperatura sul modulo inverter
primario
AL3 Sovratemperatura sul modulo raddrizzatore
secondario
AL4 Sovratensione, sottotensione o mancanza
fase
AL7 Pulsante torcia premuto in fase di
accensione del generatore
AL10 Pressione aria insufficiente per esecuzione
taglio
AL15 Allarme interno (chiamare centro assistenza)
AL20 Allarme interno (chiamare centro assistenza)
AL21
Verificare l’usura dei ricambi della torcia. E’
disabilitabile impostando il parametro EBC.
Premere la manopola ‘E1’ per resettare.
AL22 Verificare lo schermo della torcia.
Premere la manopola ‘E1’ per resettare.
ONAILATI

Page 9
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
ONAILATI
14 Possibili anomalie dell’impianto di
taglio
Vengono di seguito elencate le anomalie che più
frequentemente possono verificarsi nell’utilizzo del
generatore SKYLINE 60/90/120 e l’indicazione delle
possibili cause.
A) All’accensione della macchina il led verde ‘L1’ sul
frontale è acceso e la macchina non funziona,
verificare:
•verificare che il cavo della torcia e il cavo massa
siano integri
B) La macchina durante l’utilizzo si ferma con allarme
AL2 o AL3 con una frequenza superiore ai 4 minuti:
•verificare che il flusso d’aria per il raffreddamento dei
componenti non sia ostacolato dalla polvere o da
oggetti estranei posti nelle vicinanze delle prese
d’aria
•controllare il funzionamento del ventilatore
C) All’accensione della macchina si accende il led giallo
‘L4’ indicante l’allarme per insufficiente pressione
dell’aria compressa:
•regolare, tramite il filtro regolatore, la pressione in
modo che su ‘D2’ la pressione dell’aria sia compresa
tra 5 e 6 bar
D) Il flusso dell’aria si interrompe improvvisamente,
verificare:
•che i tubi e i raccordi non siano in qualche modo
occlusi
E) Mancanza completa della corrente di taglio,
nonostante il led verde ‘L1’ acceso:
•verificare che il cavo della torcia e il cavo massa
siano integri
F) Quando si inizia a tagliare l’arco elettrico si spegne,
ossia non avviene il trasferimento arco pilota - arco di
taglio:
•ridurre la pressione dell’aria compressa
•sostituire la cappa con un diametro appropiato.

Page 10
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
1Introduction
SKYLINE 60/90/120 is an innovative current generator
for the plasma cutting of metals, designed for even
the most discerning professional, while being extremely
simple to use for the less experienced operator to
guarantee results that are always perfect. It is designed
for use in light-to-heavy structural steel works.
These power sources have been designed and
implemented on the base of the most updated and
innovative technologies conceived for inverters and
microprocessors in power electronics and signal
processing. Thus a system has been achieved that, in
addition to the traditional dependability of INE products,
is featuring high dynamics of the necessary control for
obtaining very good quality cutting.
The generator gives excellent quality cuts without
burring on the reverse for both fine and medium thick
sheets in soft steel, stainless steel, aluminium and
aluminium alloys.
The pilot arc is initiated by starting LIFT (without the use
of high frequency); this allows excellent outward
absence of electromagnetic interference. An automatic
restart device allows the continuous cutting of punched
plates and grids.
The protection systems on the generator make it
extremely safe to use and protect its integrity in case of
overheating and overloads.
Furthermore, with the innovative intake power control
function it is ideal for using with any any sort of power
of mains exploiting all its available energy.
Furthermore, these main characteristics are supported
by the traditional sturdy and reliable construction of INE
machines.
SKYLINE 60/90/120 cutting machines are constructed
according to the following standards EN 60974:
•as far as operators health prevention against electric
shocks is concerned.
•as far as electromagnetic compatibility is concerned
(noise disturbing other electrical appliances
operating in the vicinity).
INE declines any liability should the cutting machine be
used incorrectly (ex.: to defrost pipes, to charge
batteries, etc.) or modified by the customer or third
parties without any written approval by the
manufacturer.
INE generators have been designed for professional
use and must be used exclusively by adequately
trained persons.
2General rules
It is possible to work without risks only after
having fully read and understood the
operating and safety instructions, and of
course by complying with these strictly.
The safety rules/laws of the country where the
equipment is installed are to be observed.
It is protected electronically against overloads. Don’t
use fuses having a higher amperage than the one
specified in table “TECHNICAL DATA”.
3Ambient conditions
The system can withstand the following ambient air
temperature ranges:
When cutting:
-10°C to +40°C (+14°F to +104°F)
During transport and storage:
-25°C to +55°C (-13°F to +131°F)
Humidity is not to exceed:
50% at +40°C (104°F)
90% at +20°C (68°F)
Welding, transport and storage are to be done within
such ranges. Trespassing them is to be regarded as a
violation. The producer will not be responsible for
damages caused by this.
The environmental air must be free of conductive dust,
corrosive gases, acids and other substances that may
damage the system.
4Meaning of the symbols
On the machine.
DANGER! Please read the
instructions contained in the
manual.
Death or serious injury hazard!
Failure to comply with the safety precautions
can cause accidents or severe
consequences and even death.
Damage hazard!
Failure to comply with the instructions and/or
the safety precautions can cause damages
to the system and to the pieces being
machined.
Detach the power supply plug!
Disconnect the power supply plug before
operating inside the system.
HSILGNE

Page 11
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
Informative notes and indications for a
proper and facilitated use of the product.
Environment protection information.
5Prevention against electric shocks
The machine must be installed by
authorised persons with specific technical
and professional know-how, conforming to
the laws in force in the country where it is
installed.
Before connecting the power source to the mains,
always check that:
•the voltage received falls within ±10% allowance of
the nominal value displayed on the machine plate;
•the mains input is properly grounded (as provided in
the relevant legislation) and the yellow/green wire of
the welding machine is connected to the ground;
•the mains supply is equipped with a grounded
neutral conductor;
•the power source is in a dry and ventilated place.
When using the machine, make sure that the following
precautionary measures are taken in the workplace:
•ensure that no metallic body may accidentally get
into contact with the power cables;
•do not carry out any welding operation in damp or
wet areas;
•ground any metallic parts falling within the operator’s
reach;
•keep all flammable materials away from the working·
area;
•connect the work return lead of the cutting circuit to a
place as close as possible to the cutting area in order
to minimise the current path and the relevant risks;
•make sure that cutting torches and cables are in
perfect condition.
WARNING! Since the operating voltage in a plasma
cutting circuit may range between 100V and 500V
(vs. 10÷100V in a welding circuit) special attention
should be paid to the maintenance and wear
condition of cables and torches. Non-insulated
parts of the torch should never be touched as they
represent a serious danger of electrocution.
Make sure that cutting torche and
cables are in perfect condition.
Furthermore, the operator should stick to the following
behavioural rules:
•do not connect plasma cutting machines in series or
parallel;
•in the case two or more cutters should operate on
electrically connected parts, it is suggested that they
work at a suitable distance from each other and that
none of them touches two torches at the same time;
•do not place the torch on metallic surfaces: this might
be a condition for the machine to be started
accidentally;
•always wear insulating garments.
6Prevention against UV rays, fumes
and fires
Arc cutting is a process by which UV rays are
emitted. Operators should therefore protect
their eyes and faces with suitable face
masks or helmets equipped with adequate
filter lenses.
Recommended DIN protection grades for filter lenses
are listed below for plasma cutting procedure in relation
of current used:
•grade 11 - up to 150 Amps
•grade 12 - from 150 to 250 Amps
•grade 13 - over 250 Amps
Operators should wear gauntlets, insulating shoes and
fireproof clothes to protect themselves from radiation,
slags and sparks.
Reflection and transmission of UV rays in workplaces
should be reduced by using antiflash welding screens
or panels.
In order to reduce the toxic action of cutting
fumes, it is suggested to operate in
ventilated areas. Use fume extractors close
to the cutting area, if ventilation is poor or
lacking.
If the piece to be cutted is covered by chemicals
(solvents, paints, etc.), it should be carefully cleaned
prior to welding to prevent toxic gas emission.
It is strictly forbidden to plasma cut
on fuel tanks, whether they are full
or empty.
Fire and/or explosion hazard!
HSILGNE
i

Page 12
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
7Maintenance
Any repair work or replacement of spares
should be carried out by skilled personnel,
qualified to operate on electromechanical
systems.
The operator is only permitted to perform (after
disconnecting the generator from the power
supply) internal cleaning by blowing air to remove
deposits of dust and dirt that have been sucked inside.
To perform cleaning work carefully follow the
instructions described below:
•Disconnect the generator from the power
supply by disconnecting the generator
plug from the electrical panel to which it is
connected.
•Wait at least 5 minutes.
Warning! Risk of electric shock.
•Open the generator’s side panels by removing the
relative fastening screws.
•Blow the internal parts of the machine carefully with a
jet of compressed air, which is free of oil and
humidity.
•Replace all the side panels.
•Reconnect the plug to the electrical panel.
This must be done at least every three months. In the
case of dusty environments it is advisable to clean more
frequently.
8Electromagnetic compatibility (EMC)
INE cutting machines are conceived for use in industrial
applications only (CLASS A of CISPR11). If they are
used differently (e.g. for domestic use), they may cause
compatibility problems, as they may interfere with other
electrical appliances operating in the vicinity (radios,
phones, computers, etc.).
It’s the user’s responsibility to install the power source
and use it in the proper places so that no EMC problems
may arise. When judging the suitability of a workplace,
the presence of the following should be considered:
•telephone lines and sets
•receiving and transmitting radio/TV sets
•computers and control devices
•safety devices
•measuring instruments.
Special attention should be paid to people with
pace-makers and similar bio-electronic devices since
they may be influenced by electromagnetic fields.
These people are strongly suggested to keep away
from any places in which cutting is going on.
In the event electromagnetic disturbance should occur,
it’s the user’s responsibility to solve the situation; INE,
as the manufacturer of the welding set in use, is ready
to assist.
For further information please refer to EN 60974-10
(Enclosure A, particularly) which regulates the matter in
the EEC.
This system complies with IEC standard 61000-3-12,
on condition that the maximum impedance (Zmax)
admitted to the system itself is lower than or equal, at
the point of interface between user system and public
system, to:
168 mW(SKYLINE 60)
97 mW(SKYLINE 90)
63 mW(SKYLINE 120)
It is a responsibility of the installer or of the user of this
system to assure, in case by consulting the electric
energy distribution company, that the system itself is
connected to a power supply with correct impedance.
HSILGNE

Page 13
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
9Plasma cutting: procedure and
technical data
Plasma is the high temperature (around 10,000°C),
ionized gas generated by the electric arc during any
welding process. In the plasma cutting process the
ionized gas is constricted at high speed (over 1,000
m/s) through the torch nozzle. The nozzle and electrode
constrict and maintain the plasma jet.
The cutting operation is therefore the result of the
following combined actions:
•the temperature of the plasma arc melts the metal,
pierces through the workpiece and
•the high speed gas flow removes the molten material
The special shape of the torch nozzles attains
maximum arc constriction so as to minimize cutting
width and maximize cutting depth.
The basic plasma cutting system consists of:
•a DC power source
•a compressed gas source
•a pressure reducer
•a plasma cutting torch
Plasma cutting process is used as an alternative to the
oxyacetylene cutting process when cutting mild steel,
whereas it is essential for cutting stainless steel,
aluminium and its alloys, as well as other non-ferrous
metals.
Air is the most widely used plasma gas, probably due to
the fact that compressed air is relatively cheap and
readily available at virtually any location. There are may
different plasma and shield gas combinations (e.g.
argon, nitrogen, hydrogen and their mixtures) which
can be used to enhance the cut performance on
different materials and applications, but they require the
use of special water-cooled torches.
The graphics below illustrate, as an indication, the
relation existing among current output, workpiece
thickness and cutting speed.
HSILGNE
PRESSURE
GAUGE
TORCH
GAS
REDUCER
PRESSURE

Page 14
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
10 Set up
The safety rules reported in the preceding
sections should be carefully followed when
setting up the machine.
Connect the power cable to a socket with an adequate
current supply and insert the delayed line fuses with
an adequate rated value, as specified in the table of
TECHNICAL DATA (page 52).
Make sure that the yellow-green wire, which is the
earth wire, is properly connected to the ground (this will
protect the user).
The machine is to be positioned on a solid
and stable surface or floor which is adequate
to the machine’s weight. The maximum
inclination allowed is of 10°.
To start up the machine follow these steps:
•Place the unit so that the vents are clear of any
obstruction to ventilation air. Keep it in a dry place
and at a distance of at least 0.5 m from walls, shields
or anything.
•Make sure the machine is off.
•Connect the compressed air hose to the regulating
filter connection ‘A1’ on the rear panel of the
machine. Should compressed air be supplied from a
bottle or pneumatic circuit delivering it at a pressure
above 10 bar, a pressure reducer should be there to
reduce it to 10 bar.
If the pressure entering the regulating
filter is higher, this may explode!
•Connect the torch to the central connection ‘A2’ on
the front panel making sure the ring nut is locked.
•Connect the work return lead to the ‘A3’ socket on
the power source and clamp it to a clean area of the
workpiece.
•Switch on the machine by using the switch on the
rear panel; wait for some seconds and check that the
display and warning lights work properly.
•Screw out the torch outside nozzle and make sure
the pressure of the torch trigger does not operate the
power source. This confirms proper functioning of
the torch safety. After this check, the torch outside
nozzle can be screwed in again.
•Press pushbutton ‘T1’ to free the air circuit from any
impurities.
•Set pressure at 5÷6 bar by turning the knob ‘R1’ of
the regulating filter. Pressure will be displayed on
‘D2’. To do this, the filter knob should be pulled until
released and turned either clockwise or
anticlockwise to respectively decrease or increase
pressure; after setting pressure, the filter knob
should be pushed until released. Make sure that the
air delivery is at least 220 l/min.
•Make sure the compressed air used for cutting is free
from oil, moisture, dust or any other polluter.
Compressed air can be adequately cleaned if special
filters are installed on the compressor outlet in
addition to the one present in the compressor
(PFCS0445090 opzional kit - see page 48/49). Dry
and clean air ensures better cut quality.
Notice:
In order to prevent the torch or its parts from
serious damage, always use original spares.
HSILGNE
A3
A2
A1
R1

Page 15
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
11 Notes on the use of the torch
A plasma torch is held at right angle to the workpiece
when a vertical cut is desired or at any other angle for
sloping cuts and bevels.
Cutting speed should allow the cutting arc to cut the
material and protrude from the workpiece vertically or at
a max. angle of 5÷10° to the perpendicular.
When plasma is used to pierce a material, molten
material ejection may deposit on the torch, thus causing
abnormal wear, especially with thickness over 10 mm.
In these cases it is suggested to start piercing with the
torch slightly slanting so that the ejection of molten
metal is directed outwards and the torch is preserved
from damage and overheating. The material
deposited on the nozzle or on the hood should be
removed immediately paying attention to the high
temperature of the workpiece and torch parts.
Circular cuts may be carried out by means of rotating
head calipers sliding on rollers, with magnetic
centering.
The machine should not be switched off before the
post-cut gas has flown completely, since this is
necessary to cool the torch.
In order to extend consumable life, both hood and
electrode should be replaced when servicing a torch.
The hood should be replaced when the inner bore is
irregular or greater than the nominal bore (this causes
raking and poor quality cuts); the electrode should be
replaced before the hafnium core of the electrode tip is
totally worn out. The use of worn parts may damage the
torch body.
Particular care should be taken in fitting the new parts
into the torch so as not to irrevocably damage the torch
body.
Attention: only use the torch authorised
by INE (see page 47 – technical data). If
another sort of torch is used, it could
cause irregular operations and not
guarantee the cutting quality nor
operator safety.
12 Description of functions and controls
The controls of the machine are described here below
with reference to the following figure.
The machine is set to work by turning the main switch
placed on the rear panel to its ON position. The green
LED ‘L1’ will show when the machine is on.
The ‘L2’ yellow LED indicates that protection devices
have tripped (e.g. fuse blown), and displays ‘D1’ and
‘D2’ show which one has actually tripped (see
paragraph ‘Description of alarms’).
The red LED ‘L3’ shows the output is live.
Yellow LED ‘L4’ shows when gas pressure has dropped
under the minimum level necessary for cutting.
Blue LED ‘L5’ shows access in the set-up menu.
Selector ‘E1’ allows cutting current to be set at any time;
its value (in Amps) is displayed on ‘D1’.
Display ‘D2’ shows, as expressed in bar, the air
pressure value set by means of the regulating filter on
the rear of the machine.
Air test button ‘T1’ is used to check that the torch
connected to the machine is able to deliver the gas
necessary for cutting.
HSILGNE
SKYLINE120
AMPEREBAR
S
D1
T1
E1
L2
L1
L3
L4D2
L5

Page 16
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
Changing advanced parameters
In certain cases, the generator allows changing certain
special parameters that are shown on the ‘D1’ display:
AP, i.e. PILOT ARC, is the ability to set the pilot arc
current from 18A to 24A (the factory setting is 22A).
POU, i.e. POWER, the setting in KVA of the
available power form the line, whether from the
mains line or the generator, thus avoiding an
overload and the various protections triggering.
FAC, i.e. FACTORY, is the reset for all the settings
that have been reset to the original factory ones; for
safety purposes, this function is confirmed by
selecting the parameter ‘YES’ and pressing the ‘E1’
knob to confirm, at this point the generator exits the
menu and returns to the factory settings.
TRS, i.e. Time Re-Start (s), is the time that elapses
from extinguishing of the cutting arc and the
subsequent triggering of the pilot arc if the torch
button continues to be pressed. This time should be
increased when using torch extension cords.
GRD, i.e. GRID, is the function that allows perforated
metal or grids to be cut without arc interruption. Note:
when cutting non-perforated metal sheets of
considerable thickness it is advisable to disable this
function in order to achieve the maximum cutting
penetration.
POS, i.e. PostGas, is the compressed air flow time
after performing the cut. It can be increased to obtain
a greater cooling of the torch.
EBC, i.e. Electrode Breakdown Control, function
monitors the wear condition of the electrode in the
torch. When the electrode is fully worn, it triggers an
alarm AL21 indicating that the electrode and the
torch hood need replacement. It is normally active;
however, it can be disabled by selecting OFF in the
menu.
To change these parameters proceed as follows:
•Press the button ‘E1’ immediately after the power
button for about 8 seconds without interruption; the
blue LED ‘L5’ lights up
•Turn the ‘E1’ knob to select the parameter to change
•Press the ‘E1’ knob to confirm the selected
parameter
•Turn the ‘E1’ knob to change the value of the
selected parameter
•Press the ‘E1’ knob to confirm the set value
•Turn the ‘E1’ switch to select another parameter to
change or turn the knob until the ‘D1’ display shows
the message ‘OUT’
•Press the ‘E1’ knob to confirm exiting the parameter
change menu and return to the main setting menu for
the cutting current.
13 Description of alarms
AL2 Primary inverter module overheat
AL3 Secondary rectifier module overheat
AL4 Overvoltage, undervoltage or missing phase
AL7 Torch pushbutton pressed in the course of
generator switch-on
AL10 Air pressure too low for cutting
AL15 Internal alarm (call the service centre)
AL20 Internal alarm (call the service centre)
AL21
Check the torch spare parts for wear. It can
be disabled setting the EBC parameter.
Press the ‘E1’ knob to reset.
AL22 Check the torch shield.
Press the ‘E1’ knob to reset.
HSILGNE

Page 17
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
HSILGNE
14 Troubleshooting
A list of the possible failures of a SKYLINE 60/90/120
generator is reported here below with the indication of
the possible causes.
A) If when starting the machine the green LED ‘L1’ on
the front panel is on but the machine does not cut,
check that:
•check torch cable and work return lead for integrity
B) During operation, the machine stops when alarms
AL2 or AL3 occur with a frequency above 4 minutes:
•the air flow for the cooling of the components is not
hindered by dust or foreign objects placed in the
vicinity of the air vents
•the fan is working properly
C) When the machine is switched on, the red LED ‘L4’
shows indicating insufficient air pressure:
•use the regulating filter to set the air pressure so that
‘D2’ displays a value between 5 and 6 bar
D) If the air flow suddenly stops, check that:
•the hoses and connectors are not clogged
E) If there is no cutting current, although the green LED
‘L1’ is on:
•check torch cable and work return lead for integrity
F) When cutting is started, the electric arc fails, i.e.
there is no transfer pilot arc - cutting arc:
•reduce air pressure
•replace hood with an adequate one.

Page 18
INE SpA Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - [email protected]t - www.ine.it
LOÑAPSE
1Generalidades
SKYLINE 60/90/120 es un generador de corriente para
el corte al plasma de metales de nueva generación,
nacido para satisfacer aún al pofesional más exigente.
Al mismo tiempo puede ser utilizado con gran facilidad
por el operador menos experto, garantizando de todos
modos excelentes resultados. Estas son adecuadas,
principalmente, para el uso en trabajos de carpinteria
ligera, media y pesada.
La proyectación y el desarrollo de dichos generadores
han sido realizados con el auxilio de las más recientes
e innovadoras tecnologías ofrecidas por los inverter y
los microprocesores respectivamente en los campos
de la electrónica de potencia y de la elaboración de las
señales. Así, se ha obtenido una instalación que,
además de la tradicional fiabilidad que caracteriza los
productos INE, presenta una elevada dinámica del
control necesario para obtener una excelente calidad
de corte.
El generador permite cortes de calidad sin rebabas en
el reverso, en chapas tanto finas como de mediano
espesor en acero dulce, acero inoxidable, aluminio y
sus aleaciones.
El arco piloto se inicia a partir LIFT (sin el uso de alta
frecuencia), que permite cortar una excelente ida y la
ausencia de interferencias electromagnéticas. Un
dispositivo automático de reencendido del mismo,
permite el corte ininterrumpido de planchas
agujereadas y de parrillas.
Los sitemas de protección de los cuales se encuentra
dotado el generador, garantizan la máxima seguridad
de uso y preservan la integridad en caso de altas
temperaturas y sobrecargas.
Además, gracias a la inovadora función del control de
la potencia de entrada, se puede utilizar con cualquier
potencia de la red eléctrica aprovechando al máximo
toda la energía disponible.
Estas características principales están acompañadas
por la solidez y la fiabilidad de los generadores INE.
Los generadores SKYLINE 60/90/120 están
construídos en base a las normas vigentes EN 60974:
•en lo que respecta a la prevención del operador de
riesgos de origen eléctrico,
•en materia de compatibilidad electromagnética
(inmunidad e interferencias con respecto a los
aparatos eléctricos que funcionan en las
proximidades del generador).
INE declina toda responsabilidad en caso de uso
incorrecto (es.: deshelar tuberías, cargar baterías, etc.)
o de modificaciones del equipo de corte, efectuadas
por el cliente o por terceros, sin autorización escrita
emitida por el constructor mismo.
Los generadores de corriente INE son aparatos
diseñados para uso profesional. Su utilización está
reservada exclusivamente al personal que posea la
formación técnica adecuada.
2Reglas generales
Es posible trabajar sin riesgos sólo después
de haber leído y comprendido
completamente las instrucciones operativas
y de seguridad cumpliéndolas
rigurosamente.
Cumpla con todas las disposiciones de seguridad
previstas por el estado en el que se instala el equipo.
Esta instalación está protegida electrónicamente
contra las sobrecargas. No utilice fusibles de amperaje
superior al especificado en la tabla DATOS
TÉCNICOS.
3Condiciones ambientales
La instalación puede utilizarse con temperatura
ambiente entre:
Para cortar:
-10°C & + 40°C (+14°F & +104°F)
Para el transporte y el almacenamiento:
-25°C & + 55°C (-13°F & +131°F)
La humedad relativa no debe superar:
50% a 40°C (104°F)
90% a 20°C (68°F)
El uso, el transporte y el almacenamiento deben
efectuarse dentro de los intervalos indicados.
Exceder los intervalos previstos debe considerarse una
violación. El productor no será responsable por daños
debidos por esto.
El aire del entorno n o debe contener polvo conductor,
gases corrosivos, ácidos u otras sustancias que
puedan dañar la instalación.
4Significado de los símbolos
En la máquina.
¡PELIGRO! Lea las instrucciones
contenidas en el manual de
instrucciones.
¡Peligro de muerte! ¡Peligro de lesiones
graves!
El incumplimiento de las precauciones de
seguridad puede causar accidentes o
consecuencias graves e incluso la muerte.
¡Peligro de daños!
El incumplimiento de las precauciones de
seguridad puede causar daños a la
instalación y a las piezas en elaboración.
¡Desconecte el enchufe de alimentación!
Desconecte el enchufe de alimentación
antes de operar en el interior de la
instalación.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other INE Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Hobart
Hobart AirForce 250A owner's manual

Miller Electric
Miller Electric Big 40 Diesel Specifications

Lincoln Electric
Lincoln Electric LINC FEED 33S Operator's manual

Furius
Furius FIX 181 MINI instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Power Wave AC/DC 1000 MC04-216 Technical specifications

Kennedy
Kennedy EMW220 manual