Integra Miltex Manual

Miltex
®
Portable LED Loupes Light Source
Directions for Use
Includes warranty and operating instructions for the
Miltex®LED Loupes Light Source
EN – ENGLISH..................................................................................................................... 2
ES – ESPAÑOL.................................................................................................................... 6
FR – FRANÇAIS................................................................................................................. 10
DE – DEUTSCH ................................................................................................................. 14
IT – ITALIANO .................................................................................................................... 18
NL – NEDERLANDS .......................................................................................................... 22

EN – ENGLISH
2
Indications: The LED Loupes Light Source is intended for use ONLY in conjunction with
magnication loupes and should not be used without them. The light source is used to
illuminate the magnied eld only.
Contents:
1. LED headlight and cable with loupes mount
2. Power pack with one lithium-ion rechargeable battery
3. Battery charger unit and AC power adapter
4. Curing lter
Cleaning Instructions
Proper cleaning and maintenance is imperative as well as protection from rough use and improper
storage. Disinfection with a low-alcohol (<25%) solution such as CaviCide®or CaviWipes®is
recommended. If using spray disinfectant, avoid spraying liquid directly on the unit. Instead, spray
onto a soft no-scratch cloth, and wipe the product as per disinfectant’s directions for use.
Clean all lens surfaces only with optical cleaning cloth provided with the unit.
CAUTION
• DO NOT SUBMERGE PRODUCT OR SUBJECT TO SURFACE SATURATION WITH ANY LIQUID
OR ULTRASONIC CLEANER. Your product is not waterproof.
• DO NOT USE WITH ANY POWER ADAPTER, CHARGER UNIT, OR BATTERY OTHER THAN
PROVIDED BY PERIOPTIX.
• DO NOT CLEAN VIA AUTOCLAVE, CHEMICLAVE, GLUTARALDEHYDE, IODOPHOR, OR ANY
OTHER STERILIZATION METHOD.
• NO MODIFICATION OF THIS EQUIPMENT IS ALLOWED.
• THIS UNIT CONTAINS A LITHIUM-ION BATTERY. AS A RESULT, PLEASE BE SURE TO NOT
STORE THE UNIT UNCHARGED FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME, AS THIS MAY CAUSE
THE BATTERY TO DISCHARGE AND REDUCE THE LIFETIME OF THE UNIT.
Operating Instructions
1. Charging batteries.
a. Plug the power adapter (1) into a power outlet and connect to battery charger unit (2). A single green
light will indicate power to the charger.
b. Slide the battery from the power pack (3) into the charger unit (2) with connectors facing the pins.
Make sure the battery is lying at on the charger base prior to sliding it forward to engage charger
terminals. Note: Pushing the battery forward without keeping it at may damage charger pins.
c. When the battery is inserted into the charger, the charger status light turns from green to red to
indicate that charging has begun.
d. Once the battery is fully charged, the light will return to green.
2. Mounting the Light onto Loupes.
Attach the lamphead to loupes using the supplied mount and hardware. Slide clip onto front of
interpupillary cross bar of loupes, with one circular cut-out on top and one cut-out on the bottom of the
cross bar. The clip should securely snap into place.
Miltex
®
Portable LED Loupes Light Source
Directions for Use

EN – ENGLISH
3
3. Clip the power pack to your waist band or pocket.
a. Attach the lamp cord to the loupe frames with the small elastic strap.
b. Use the shirt clip on the lamp cord to position the cord on your shirt or lab coat as desired.
c. Remove battery from charger unit and slide into the power pack. The battery should snap into place.
4. Turn on lamp using on/off button.
a. The intensity control knob will adjust lamp intensity.
5. Adjust the direction of the LED beam.
a. To adjust the tension of the lamp head position, use the supplied Phillips screwdriver to tighten or
loosen the two small link screws as needed.
Operating Environment:
• 10° - 30°C (50° - 86°F)
• 95% or less relative humidity
• 70kPa – 106kPa
Transport/Storage:
• 0° - 40°C (32° - 104°F)
• 95% or less relative humidity
• 70kPa – 106kPa
Technical Data:
Headlight System: Internally powered by 7.2Vdc, 2500 mAH rechargeable Lithium-ion battery pack
Solaris (LED2-BP): 730mA
Power Supply: 100 – 240V~, 50 – 60 Hz, 0.5A
Warnings
Battery
• Inspect batteries prior to use.
• If the battery is dropped or receives a mechanical impact, ensure that the casing is not damaged.
• Do not use damaged batteries.
• The electrolyte contained within the lithium cells can cause irritation to the respiratory tract, eyes
and skin. In addition, cell venting could result in air contaminants, including corrosive or ammable
vapors. All precautions should be taken to limit exposure to the electrolyte vapor.
Light
• Turn the light off when not in use. The lamp housing can get hot.
• Do not use the LED lamp if ambient temperatures exceed 35°C (95°F).
• When light is in use, always keep the front of the light at least 6 inches from skin and any surface
being illuminated.
• Do not shine light into patient’s eyes.
• Do not shine light onto combustible material.
• Do not allow contact of the lamp to the patient.
• Use a curing lter when working with any light-curable resins.
Charging
• When charging the battery, inspect the charging lights to ensure that charging is active.
• Do not simultaneously touch the charging unit (when plugged in) and the patient.
• Use only supplied charging station to charge the batteries. Li-ion batteries can be dangerous and
even explode if improperly charged. Batteries are designed to be charged only by the supplied
charging station.
• Do not position the battery charger so it is difcult to disconnect the power adapter from the wall.
General
• Check all components for burrs, nicks, and sharp edges prior to use.
• If unit is jarred or dropped, re-inspect prior to use.
• Do not use the system or charge the battery in an oxygen-rich environment.
• Do not store liquids above the charger, power pack or any other component or accessory.

EN – ENGLISH
4
• If a spill occurs into the charger, battery, LED lamp or power pack, discontinue use. Using the charger
after liquid is spilled into the unit could result in electrical shock.
• Clean only as directed.
• Removing the power adapter from the wall outlet is the means of isolating the headlight from the
supply means.
For any questions or problems, please call Integra Customer Service at 800-645-8000.
PRODUCT INFORMATION DISCLOSURE
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) HAS EXERCISED REASONABLE CARE
IN THE SELECTION OF MATERIALS AND THE MANUFACTURE OF THESE PRODUCTS. INTEGRA
WARRANTS THAT THESE PRODUCTS SHALL CONFORM TO THE PRODUCT LIMITED WARRANTY
AS PROVIDED IN THE PRODUCT LABELING OR APPLICABLE PRODUCT CATALOG. THIS
WARRANTY IS EXCLUSIVE AND INTEGRA DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER
EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. INTEGRA SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE, DIRECTLY
OR INDIRECTLY ARISING FROM USE OF THESE PRODUCTS. INTEGRA NEITHER ASSUMES
NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO ASSUME ANY OTHER OR ADDITIONAL LIABILITY OR
RESPONSIBILITY IN CONNECTION WITH THESE PRODUCTS.
30-Day Trial Period:
LED headlight, cables, chargers and battery pack. If any issues should arise during the rst 30 days,
Integra will replace the above components free of charge.
Limitations of Warranty:
• Breakage or failure due to tampering, misuse, neglect, accidents, modication or shipping.
• If the product is not used in accordance with manufacturer’s recommendations or instructions.
• If repaired or serviced by other than Integra or an Integra authorized representative.
• Prompt inspection and reporting of missing or damaged product should be made to shipping carrier
and Integra within 3 days of receipt of product.
• If Integra products or any component thereof are found to be defective or at variance with the
manufacturer’s specications during the warranty period, Integra will repair or replace the product or
component(s) at no cost to the purchaser. This warranty only applies to products purchased new from
Integra or its authorized distributors or representatives.
• The purchaser must return the product directly to Integra or an authorized distributor or representative
and bear the costs of shipping.
• This is the only warranty made by Integra. Integra makes no other warranty, express or implied,
including any warranty of merchantability and tness for a particular purpose.

EN – ENGLISH
5
SYMBOLS
Caution
Consult Instructions for Use
Lot Number
Catalog Number
Manufacturer
Date of Manufacture
Li-Ion Recycling
Waste Electrical and Electronic Equipment
For Indoor Use Only
Alternating Current
Direct Current
Class II Equipment

ES –ESPAÑOL
6
Instrucciones de uso de la fuente de
luz de lupas LED portátil Miltex
®
Indicaciones: La fuente de luz de lupas LED está diseñada para su uso SOLO en combinación
con lupas de aumento y no debe utilizarse sin ellas. La fuente de luz se utiliza para iluminar
únicamente el campo aumentado.
Contenido:
1. Cabeza de lámpara LED y cable con montura de lupas
2. Adaptador con batería recargable de ion de litio
3. Cargador de batería con adaptador para la pared CA
4. Filtro de curado
Instrucciones de limpieza
La limpieza y el mantenimiento adecuados son imprescindibles, así como la protección contra el uso
brusco y el almacenamiento inadecuado. Se recomienda la desinfección con una solución baja en
alcohol (<25 %) como CaviCide®o CaviWipes®. Si utiliza desinfectante pulverizado, evite pulverizar el
líquido directamente sobre la unidad. En vez de ello, pulverice en un paño suave que no arañe y limpie
el producto según las instrucciones de uso del desinfectante.
Limpie todas las supercies de las lentes solo con el paño de limpieza óptica suministrado con la unidad.
PRECAUCIÓN
• NO SUMERJA EL PRODUCTO NI LO SOMETA A LA SATURACIÓN DE LA SUPERFICIE CON
LÍQUIDOS O LIMPIADORES ULTRASÓNICOS. El producto no es impermeable.
• NO LO UTILICE CON NINGÚN ADAPTADOR DE CORRIENTE, UNIDAD DEL CARGADOR O
BATERÍA QUE NO SEAN LOS SUMINISTRADOS POR PERIOPTIX.
• NO LIMPIE EL PRODUCTO CON AUTOCLAVE, ESTERILIZACIÓN QUÍMICA, GLUTARAL,
YODÓFORO NI CON OTRO MÉTODO DE ESTERILIZACIÓN.
• SE PROHÍBE REALIZAR CUALQUIER MODIFICACIÓN DE ESTE EQUIPO.
• ESTA UNIDAD CONTIENE UNA BATERÍA DE ION DE LITIO. POR LO TANTO, ASEGÚRESE
DE NO ALMACENAR LA UNIDAD SIN CARGAR DURANTE UN PERÍODO DE TIEMPO
PROLONGADO, YA QUE ESTO PODRÍA PROVOCAR LA DESCARGA DE LA BATERÍA Y
REDUCIR LA VIDA ÚTIL DE UNIDAD.
Instrucciones de funcionamiento
1. Carga de las baterías.
a. Enchufe el adaptador de corriente (1) en una toma de corriente y conéctelo a la unidad del cargador
de la batería (2). Una única luz verde indicará que el cargador recibe alimentación.
b. Deslice la batería desde el adaptador (3) a la unidad del cargador (2) con los conectores orientados
hacia las clavijas. Asegúrese de que la batería esté en posición horizontal en la base del cargador
antes de deslizarla hacia adelante para acoplar los terminales del cargador. Nota: Empujar la batería
hacia adelante sin mantenerla en posición horizontal puede dañar las clavijas del cargador.
c. Cuando se introduce la batería en el cargador, la luz de estado del cargador cambia de color verde a
rojo para indicar que la carga ha comenzado.
d. Una vez que la batería esté completamente cargada, la luz volverá a ser de color verde.
2. Montaje de la fuente de luz en las lupas.
Conecte la cabeza de la lámpara con las lupas utilizando la montura y el hardware suministrados.
Deslice el clip en la parte delantera de la barra de cruce interpupilar de lupas, con un recorte circular en
la parte superior y un recorte en la parte inferior de la barra de cruce. El clip debe encajar rmemente en
su lugar.

ES –ESPAÑOL
7
3. Enganche el adaptador a su cinturón o bolsillo.
a. Conecte el cable de la lámpara a las monturas de las lupas con la pequeña tira elástica.
b. Utilice el clip de camisa del cable de la lámpara para colocar el cable en su camisa o bata de
laboratorio, según lo desee.
c. Extraiga la batería de la unidad del cargador y deslícela dentro del adaptador. La batería debe
encajar en su lugar.
4. Encienda la lámpara mediante el botón de encendido/apagado.
a. La perilla de control de la intensidad permite ajustar la intensidad de la lámpara.
5. Ajuste la dirección del haz de LED.
a. Para ajustar la tensión de colocación del cabezal de la lámpara, utilice el destornillador Phillips
suministrado para apretar o aojar los dos pequeños tornillos de ajuste según sea necesario.
Entorno de funcionamiento:
• 10-30 °C (50-86 °F)
• Humedad relativa del 95 % o menos
• 70-106 kPa
Transporte/Almacenamiento:
• 0-40 °C (32-104 °F)
• Humedad relativa del 95 % o menos
• 70-106 kPa
Datos técnicos:
Sistema de la lámpara: Alimentado internamente por el paquete de baterías recargables de ion de litio
Solaris (LED2-BP) de 7,2 V CC, 2500 mAH: 730 mA
Fuente de alimentación: 100-240 V~, 50-60 Hz, 0,5 A
Advertencias
Batería
• Examine las baterías antes de usarlas.
• Si la batería se cae o recibe un impacto mecánico, asegúrese de que la carcasa no esté dañada.
• No utilice baterías dañadas.
• El electrolito contenido en las células de litio puede provocar irritación de las vías respiratorias, los
ojos y la piel. Además, la ventilación de las células podría provocar contaminantes del aire, incluidos
vapores corrosivos o inamables. Se deben tomar todas las precauciones para limitar la exposición
al vapor de electrolito.
Luz
• Apague la luz cuando no se utilice. La carcasa de la lámpara puede calentarse.
• No utilice la lámpara LED si la temperatura ambiente supera los 35 °C (95 °F).
• Cuando se esté utilizando la luz, mantenga siempre la parte delantera de la luz a una distancia
mínima de 15 cm (6 pulg.) de la piel y de cualquier supercie que se esté iluminando.
• No irradie luz sobre los ojos del paciente.
• No irradie luz sobre el material combustible.
• No permita el contacto de la lámpara con el paciente.
• Utilice un ltro de curado cuando trabaje con resinas curables ligeras.
Carga
• Al cargar la batería, examine las luces de carga para asegurarse de que la carga esté activa.
• No toque simultáneamente la unidad de carga (cuando esté enchufada) y el paciente.
• Utilice solo la estación de carga suministrada para cargar las baterías. Las baterías de ion de litio
pueden ser peligrosas e incluso explotar si no están cargadas correctamente. Las baterías están
diseñadas para ser cargadas solo por la estación de carga suministrada.
• No coloque el cargador de batería de modo que sea difícil desconectar el adaptador de corriente de
la pared.

ES –ESPAÑOL
8
Generalidades
• Compruebe todos los componentes en busca de rebabas, muescas y bordes alados antes de
usarlos.
• Si la unidad se tira o se cae, vuelva a examinarla antes de usarla.
• No utilice el sistema ni cargue la batería en un entorno rico en oxígeno.
• No almacene líquidos encima del cargador, el adaptador o cualquier otro componente o accesorio.
• Si se produce un vertido en el cargador, la batería, la lámpara LED o el adaptador, interrumpa el
uso. El uso del cargador después de derramar líquido en la unidad podría provocar una descarga
eléctrica.
• Limpie únicamente como se indica.
• La extracción del adaptador de la toma de corriente es el medio de aislar la lámpara de la fuente de
alimentación.
Para cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Integra a través del +1 800-645-8000.
DIVULGACIÓN DE LA INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) HA ACTUADO CON LA DILIGENCIA
RAZONABLE EN LA SELECCIÓN DE LOS MATERIALES Y LA FABRICACIÓN DE ESTOS
PRODUCTOS. INTEGRA GARANTIZA QUE ESTOS PRODUCTOS SERÁN CONFORMES A LA
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO QUE CONSTA EN EL ETIQUETADO DEL PRODUCTO O
EL CATÁLOGO DE PRODUCTOS APLICABLE. ESTA GARANTÍA EXCLUYE E INTEGRA DENIEGA
TODAS LAS GARANTÍAS, SEAN EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
INTEGRA NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGUNA PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTALES
O EMERGENTES QUE SURJAN COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTOS PRODUCTOS.
INTEGRA NO ASUME NI AUTORIZA A NINGUNA OTRA PERSONA A ASUMIR NINGUNA
RESPONSABILIDAD DE CUALQUIER OTRO TIPO O ADICIONAL EN RELACIÓN CON ESTOS
PRODUCTOS.
Período de prueba de 30 días:
Lámpara LED, cables, cargadores y paquete de baterías. En caso de que surjan problemas durante los
primeros 30 días, Integra sustituirá gratuitamente los componentes mencionados anteriormente.
Limitaciones de la garantía:
• Rotura o fallo debido a manipulación, mala utilización, negligencia, accidentes, modicación o envío.
• Uso indebido del equipo que incumple las instrucciones o recomendaciones del fabricante.
• Reparación o mantenimiento por parte de una persona no relacionada con Integra o que no sea un
representante autorizado por Integra.
• Se debe actuar con agilidad a la hora de inspeccionar el producto y comunicar al transportista y a
Integra las carencias o daños dentro de un período de 3 días desde la recepción del producto.
• Si los productos de Integra o cualquier componente de estos se encuentran defectuosos o presentan
alguna variación respecto de las especicaciones del fabricante durante el período de garantía,
Integra reparará o sustituirá el producto o componente(s) sin cargo para el comprador. Esta garantía
solo es válida para los productos nuevos adquiridos a Integra o a sus distribuidores y representantes
autorizados.
• El comprador debe devolver el producto directamente a Integra o a un distribuidor o representante
autorizado y asumir los gastos de envío.
• Esta es la única garantía de Integra. Integra no ofrece ninguna otra garantía, expresa o implícita,
incluida cualquier garantía de comerciabilidad e idoneidad para un n determinado.

ES –ESPAÑOL
9
SÍMBOLOS
Precaución
Consulte las instrucciones de uso
Número de lote
Número de catálogo
Fabricante
Fecha de fabricación
Reciclaje de las baterías de ion de litio
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos
Solo para uso en interiores
Corriente alterna
Corriente continua
Equipo de clase II

FR –FRANÇAIS
10
Indications : La source lumineuse pour loupes à LED est conçue pour être utilisée UNIQUEMENT
en conjonction avec des loupes de grossissement et ne doit pas être utilisée sans elles.
La source lumineuse sert uniquement à éclairer le champ grossi.
Contenu :
1. Lampe LED et câble avec montant de loupes
2. Bloc d’alimentation avec une batterie au lithium-ion rechargeable
3. Chargeur de batterie et adaptateur secteur
4. Filtre anti-durcissement
Instructions de nettoyage
Un nettoyage et un entretien appropriés sont impératifs, de même qu’une protection contre une
utilisation peu soignée et un stockage inadéquat. Une désinfection avec une solution à faible teneur en
alcool (< 25 %) telle que CaviCide®ou CaviWipes®est recommandée. En cas d’utilisation d’un spray
désinfectant, éviter de vaporiser le liquide directement sur l’appareil. Pulvériser plutôt le désinfectant sur
un chiffon doux qui ne raye pas et essuyer le produit conformément au mode d’emploi du désinfectant.
Nettoyer toutes les surfaces des lentilles uniquement avec le chiffon de nettoyage optique fourni avec
l’appareil.
ATTENTION
• NE PAS IMMERGER LE PRODUIT NI LE SOUMETTRE À UNE SATURATION DE LA SURFACE
AVEC UN NETTOYEUR LIQUIDE OU À ULTRASONS. Votre produit n’est pas étanche.
• NE PAS UTILISER AVEC UN ADAPTATEUR SECTEUR, UN CHARGEUR OU UNE BATTERIE
AUTRES QUE CEUX FOURNIS PAR PERIOPTIX.
• NE PAS NETTOYER PAR AUTOCLAVE, CHEMICLAVE, GLUTARALDÉHYDE, IODOPHORE OU
TOUTE AUTRE MÉTHODE DE STÉRILISATION.
• AUCUNE MODIFICATION DE CET ÉQUIPEMENT N’EST AUTORISÉE.
• CET APPAREIL CONTIENT UNE BATTERIE AU LITHIUM-ION. PAR CONSÉQUENT, VEILLER
À NE PAS STOCKER L’APPAREIL NON CHARGÉ PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE POUR
ÉVITER LE DÉCHARGEMENT DE LA BATTERIE ET LA DIMINUTION DE LA DURÉE DE VIE DE
L’APPAREIL.
Instructions d’utilisation
1. Charger la batterie.
a. Brancher l’adaptateur secteur (1) à une prise murale et le connecter au chargeur (2). Une seule
lumière verte indique que le chargeur est alimenté.
b. Faire glisser la batterie du bloc d’alimentation (3) dans le chargeur (2) avec les connecteurs face aux
broches. S’assurer que la batterie est à plat sur la base du chargeur avant de la faire glisser vers
l’avant pour engager les bornes du chargeur. Remarque : Éviter de pousser la batterie vers l’avant
sans la maintenir à plat an de ne pas endommager les broches du chargeur.
c. Lorsque la batterie est insérée dans le chargeur, le voyant d’état du chargeur passe du vert au rouge
pour indiquer que la charge a commencé.
d. Une fois que la batterie est complètement chargée, le voyant redevient vert.
2. Fixer la lampe aux loupes.
Installer la tête de la lampe sur les loupes à l’aide du support et des accessoires de xation fournis.
Faire glisser le clip sur l’avant de la traverse interpupillaire des loupes, avec une coupe circulaire sur le
haut et une sur le bas de la traverse. Le clip doit se mettre en place correctement.
Source lumineuse pour loupes à
LED portables Miltex
®
Mode d’emploi

FR –FRANÇAIS
11
3. Attacher le bloc d’alimentation à votre ceinture ou à votre poche.
a. Attacher le cordon de la lampe aux cadres de loupe avec le petit élastique.
b. Utiliser l’agrafe de chemise sur le cordon de la lampe pour le placer sur votre chemise ou votre
blouse.
c. Retirer la batterie du chargeur et la faire glisser dans le bloc d’alimentation. La batterie doit se mettre
en place avec un déclic.
4. Allumer la lampe en utilisant le bouton marche/arrêt.
a. La molette d’intensité permet d’ajuster l’intensité de la lampe.
5. Régler la direction du faisceau LED.
a. Pour ajuster la tension de la position de la tête de la lampe, utiliser le tournevis cruciforme fourni pour
serrer ou desserrer les deux petites vis de liaison si nécessaire.
Environnement d’utilisation :
• De 10 à 30 °C (de 50 à 86 °F)
• 95 % d’humidité relative au maximum
• De 70 kPa à 106 kPa
Transport/stockage :
• De 0 à 40 °C (de 32 à 104 °F)
• 95 % d’humidité relative au maximum
• De 70 kPa à 106 kPa
Données techniques :
Système d’éclairage : Alimentation interne par bloc-batterie au lithium-ion rechargeable Solaris
(LED2-BP) de 7,2 V c.c., 2 500 mAh : 730 mA
Alimentation : 100–240 V~, 50–60 Hz, 0,5 A
Mises en garde
Batterie
• Inspecter la batterie avant de l’utiliser.
• Si la batterie tombe ou subit un choc mécanique, s’assurer que le boîtier n’est pas endommagé.
• Ne pas utiliser une batterie endommagée.
• L’électrolyte contenu dans les batteries au lithium peut causer une irritation des voies respiratoires,
des yeux et de la peau. De plus, la perforation de la batterie pourrait entraîner la libération de
contaminants de l’air, notamment de vapeurs corrosives ou inammables. Prendre les précautions
adéquates pour éviter toute exposition aux vapeurs d’électrolyte.
Lampe
• Mettre la lampe hors tension lorsqu’elle n’est pas utilisée. Le boîtier de la lampe peut devenir chaud.
• Ne pas utiliser la lampe à LED si la température ambiante dépasse 35 °C (95 °F).
• Lorsque la lampe est en cours d’utilisation, toujours garder l’avant de la lampe à au moins 15 cm
(6 po) de la peau et de toute surface éclairée.
• Ne pas diriger la lumière vers les yeux du patient.
• Ne pas diriger la lumière vers des matériaux combustibles.
• Ne pas laisser la lampe entrer en contact avec le patient.
• Utiliser un ltre anti-durcissement lors de l’utilisation de résines photodurcissables.
Charge
• Lors de la charge de la batterie, inspecter les voyants de charge pour vérier que la charge est
active.
• Ne pas toucher simultanément le chargeur (lorsqu’il est branché) et le patient.
• Utiliser uniquement la station de charge fournie pour charger la batterie. Les batteries Li-ion peuvent
être dangereuses et même exploser si elles sont chargées de façon inadéquate. Les batteries sont
conçues pour être chargées uniquement par la station de charge fournie.
• Ne pas positionner le chargeur de batterie de manière à ce qu’il soit difcile de débrancher
l’adaptateur secteur du mur.

FR –FRANÇAIS
12
Recommandations générales
• Vérier qu’aucun des composants ne présente de bavures, d’entailles ou d’arêtes vives avant
l’utilisation.
• Si l’appareil tombe ou subit un choc, effectuer une nouvelle inspection avant de l’utiliser.
• Ne pas utiliser le système et ne pas charger la batterie dans un environnement riche en oxygène.
• Ne pas stocker de liquides au-dessus du chargeur, du bloc d’alimentation ou de tout autre composant
ou accessoire.
• Si un déversement se produit dans le chargeur, la batterie, la lampe à LED ou le bloc d’alimentation,
cesser l’utilisation. L’utilisation du chargeur après un déversement de liquide dans l’appareil peut
provoquer une décharge électrique.
• Procéder au nettoyage uniquement selon les instructions.
• Pour isoler la lampe de la source d’alimentation, retirer l’adaptateur secteur de la prise murale.
Pour toute question ou tout problème, appeler le service client d’Integra au +1 800-645-8000.
DIVULGATION D’INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (« INTEGRA ») A FAIT PREUVE DE DILIGENCE
RAISONNABLE LORS DE LA SÉLECTION DES MATÉRIAUX ET DE LA FABRICATION DE CES
PRODUITS. INTEGRA GARANTIT QUE CES PRODUITS SONT CONFORMES À LA GARANTIE
LIMITÉE DES PRODUITS, COMME INDIQUÉ SUR L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT OU DANS LE
CATALOGUE DE PRODUITS CONCERNÉ. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET INTEGRA
REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT,
ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION
À DES FINS PARTICULIÈRES. INTEGRA NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES PERTES,
DES DÉPENSES OU DES DOMMAGES FORTUITS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT, DIRECTEMENT
OU INDIRECTEMENT, DE L’UTILISATION DE CES PRODUITS. INTEGRA N’ENDOSSE AUCUNE
AUTRE RESPONSABILITÉ EN RAPPORT AVEC CES PRODUITS ET N’AUTORISE PERSONNE
À ASSUMER TOUTE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE CONCERNANT CES PRODUITS.
Période d’essai de 30 jours :
Lampe à LED, câbles, chargeurs et bloc-batterie. En cas de problème au cours des 30 premiers jours,
Integra remplacera gratuitement les composants ci-dessus.
Limites de la garantie :
• Rupture ou défaillance dues à une altération, une mauvaise utilisation, une négligence, un accident,
une modication ou l’expédition.
• Si le produit n’est pas utilisé conformément aux recommandations ou instructions du fabricant.
• En cas de réparation ou d’entretien par une personne autre qu’Integra ou qu’un représentant autorisé
d’Integra.
• Il convient de procéder rapidement à une inspection du produit et de signaler tout élément
endommagé ou manquant au transporteur et à Integra dans les 3 jours suivants la réception du
produit.
• Si un produit Integra ou l’un de ses composants est jugé défectueux ou non conforme aux
spécications du fabricant durant la période de garantie, Integra réparera ou remplacera gratuitement
le produit ou le ou les composants. Cette garantie s’applique uniquement aux produits achetés neufs
auprès d’Integra ou de ses distributeurs ou représentants autorisés.
• L’acheteur doit renvoyer le produit directement à Integra ou à un distributeur ou un représentant
autorisé et assumer les frais d’expédition.
• Il s’agit de la seule garantie offerte par Integra. Integra exclut toute autre garantie, expresse ou
implicite, y compris toute garantie de qualité marchande et d’adaptation à un usage particulier.

FR –FRANÇAIS
13
SYMBOLES
Aention
Voir la notice d’utilisation
Numéro de lot
Numéro de catalogue
Fabricant
Date de fabrication
Recyclage Li-ion
Déchets d’équipements électriques et électroniques
Usage en intérieur uniquement
Courant alternatif
Courant continu
Équipement de classe II

DE –DEUTSCH
14
Indikationen: Die LED-Lichtquelle für Lupen ist NUR für die Verwendung im Zusammenhang mit
Vergrößerungslupen gedacht und sollte nicht ohne diese verwendet werden. Die Lichtquelle wird
nur verwendet, um das Vergrößerungsfeld zu beleuchten.
Inhalt:
1. LED-Stirnlampe und Kabel mit Lupenhalterung
2. Netzteil mit einem wiederauadbaren Lithium-Ionen-Akku
3. Batterieladegerät und Netzstromadapter
4. Härtungslter
Reinigungsanleitung
Eine korrekte Reinigung und Wartung ist unerlässlich, ebenso wie der Schutz vor grober Behandlung
und unsachgemäßer Lagerung. Es wird eine Desinfektion mit einer alkoholarmen (<25%) Lösung
wie beispielsweise CaviCide®oder CaviWipes®empfohlen. Wenn Sie ein Sprüh-Desinfektionsmittel
verwenden, dann vermeiden Sie es, die Flüssigkeit direkt auf das Produkt zu sprühen. Sprühen
Sie stattdessen auf ein weiches, nicht-kratzendes Tuch und wischen Sie das Produkt gemäß der
Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels ab.
Reinigen Sie alle Linsenoberächen nur mit dem optischen Reinigungstuch, das mit dem Produkt
mitgeliefert wurde.
ACHTUNG
• TAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT EIN UND BEDECKEN SIE DIE OBERFLÄCHE NICHT
VOLLSTÄNDIG MIT EINER FLÜSSIGKEIT ODER EINEM ULTRASCHALLREINIGER. Ihr Produkt ist
nicht wasserdicht.
• VERWENDEN SIE ES NICHT MIT IRGENDEINEM ANDEREN ALS VON PERIOPTIX
MITGELIEFERTEN NETZSTROMADAPTER, LADEGERÄT ODER AKKU.
• REINIGEN SIE ES NICHT PER AUTOKLAV, CHEMIEKLAV, GLUTARALDEHYD, IODOPHOREN
ODER IRGENDEINER ANDEREN STERILISATIONSMETHODE.
• EINE MODIFIZIERUNG DIESER AUSRÜSTUNG IST NICHT ZULÄSSIG.
• DIESES PRODUKT ENTHÄLT EINEN LITHIUM-IONEN-AKKU. STELLEN SIE DESHALB BITTE
SICHER, DASS DAS PRODUKT NICHT ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITABSCHNITT UNGELADEN
GELAGERT WIRD, DA DIES DEN AKKU ENTLADEN UND DIE LEBENSDAUER DES PRODUKTS
VERRINGERN KANN.
Bedienungsanleitung
1. Akku laden.
a. Stecken Sie den Netzstromadapter (1) in eine Steckdose ein und verbinden Sie ihn mit dem
Akkuladegerät (2). Ein einzelnes grünes Licht zeigt an, dass das Ladegerät mit Strom versorgt wird.
b. Schieben Sie den Akku vom Netzteil (3) aus in das Ladegerät (2) mit den Anschlüssen in
Richtung der Steckerstifte. Stellen Sie sicher, dass der Akku ach auf dem Ladegerät auiegt,
bevor Sie ihn nach vorne schieben, damit er mit den Anschlussklemmen des Ladegeräts einrastet.
Hinweis: Den Akku nach vorne zu schieben, ohne ihn ach zu halten, kann die Steckerstifte des
Ladegeräts beschädigen.
c. Wenn der Akku in das Ladegerät eingeschoben wird, ändert sich die Statusleuchte des Ladegeräts
von Grün nach Rot, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
d. Sobald der Akku vollständig aufgeladen wurde, geht die Leuchte wieder auf Grün zurück.
2. Die Lichtquelle auf eine Lupe befestigen.
Bringen Sie den Lampenkopf mit der mitgelieferten Halterung und Geräten an der Lupe an. Schieben
Sie den Clip so auf die Vorderseite des Interpupillarquerbalkens der Lupe, dass sich eine kreisförmige
Aussparung oben und eine kreisförmige Aussparung unten am Querbalken bendet. Der Clip muss
sicher einrasten.
Miltex
®
tragbare LED-Lichtquelle für
Lupen Gebrauchsanweisung

DE –DEUTSCH
15
3. Befestigen Sie das Netzteil an Ihrem Hosenbund oder Ihrer Tasche.
a. Befestigen Sie das Lampenkabel mit dem kurzen elastischen Band am Lupengestell.
b. Bringen Sie das Lampenkabel mithilfe des daran bendlichen Clips wie gewünscht an Ihrer Kleidung
oder Ihrem Laborkittel an.
c. Entfernen Sie den Akku von dem Ladegerät und schieben Sie ihn in das Netzteil. Der Akku muss
einrasten.
4. Schalten Sie die Lampe mit der Ein/Aus-Taste ein.
a. Die Lichtintensität der Lampe kann mit dem Drehknopf reguliert werden.
5. Die Richtung des LED-Strahls einstellen.
a. Verwenden Sie zur Regulierung der Spannung der Lampenkopfposition den mitgelieferten
Kreuzschlitzschraubendreher, um die zwei kleinen Gelenkschrauben nach Bedarf anzuziehen oder
zu lösen.
Betriebsumgebung:
• 10–30 °C (50–86 °F)
• 95 % relative Luftfeuchtigkeit oder weniger
• 70–106 kPa
Transport/Lagerung:
• 0–40 °C (32–104 °F)
• 95 % relative Luftfeuchtigkeit oder weniger
• 70–106 kPa
Technische Daten:
Stirnlampensystem: Intern angetrieben durch ein 7,2 V DC, 2500 mAH wiederauadbares Lithium-Ionen-
Akkupack Solaris (LED2-BP): 730 mA
Stromversorgung: 100–240 V~, 50–60 Hz, 0,5 A
Warnhinweise
Akku
• Überprüfen Sie den Akku vor Gebrauch.
• Wenn der Akku fallen gelassen wurde oder einen mechanischen Stoß erhalten hat, dann stellen Sie
sicher, dass das Gehäuse nicht beschädigt ist.
• Verwenden Sie keinen beschädigten Akku.
• Die in den Lithiumzellen enthaltenen Elektrolyte können Reizungen der Atemwege, Augen und Haut
verursachen. Außerdem kann das Entlüften der Zelle zu Luftverunreinigungen führen, einschließlich
korrosiver oder entzündlicher Gase. Es müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden,
um die Exposition mit den Elektrolytgasen zu begrenzen.
Licht
• Schalten Sie das Licht nach Gebrauch stets aus. Das Lampengehäuse kann heiß werden.
• Verwenden Sie die LED-Lampe nicht, wenn die Umgebungstemperatur 35 °C (95 °F) übersteigt.
• Wenn das Licht verwendet wird, halten Sie die Vorderseite des Lichts mindestens 15 cm (6″) von der
Haut oder jeglicher anderer beleuchteten Oberäche fern.
• Richten Sie das Licht nicht in die Augen des Patienten.
• Richten Sie das Licht nicht auf brennbare Materialien.
• Berühren Sie den Patienten nicht mit der Lampe.
• Verwenden Sie einen Härtungslter, wenn Sie mit irgendeinem lichthärtenden Harz arbeiten.
Auaden
• Überprüfen Sie die Ladeleuchte, wenn Sie den Akku auaden, um sicherzustellen, dass aktiv
geladen wird.
• Berühren Sie das Ladegerät (wenn es angeschlossen ist) und den Patienten nicht gleichzeitig.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferte Ladestation, um den Akku aufzuladen. Lithium-Ionen-Akkus
können gefährlich sein und sogar explodieren, wenn sie unsachgemäß geladen werden. Der Akku
wurde entwickelt, um nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen zu werden.
• Positionieren Sie das Akkuladegerät nicht so, dass es schwierig ist, den Netzstromadapter von der
Wand zu entfernen.

DE –DEUTSCH
16
Allgemein
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch alle Komponenten auf Grate, Kerben und scharfe Kanten.
• Wenn das Gerät durchgeschüttelt oder fallen gelassen wurde, überprüfen Sie es erneut vor dem
Gebrauch.
• Verwenden Sie das System nicht in einer sauerstoffreichen Umgebung und laden Sie den Akku nicht
einer solchen auf.
• Lagern Sie keine Flüssigkeiten über dem Ladegerät, Netzteil oder irgendeiner anderen Komponente
oder irgendeinem anderen Zubehör.
• Unterbrechen Sie den Betrieb, wenn Flüssigkeit auf das Ladegerät, den Akku, die LED-Lampe oder
das Netzteil verschüttet wird. Die Verwendung des Ladegeräts, nachdem Flüssigkeit in das Gerät
gelaufen ist, kann zu einem elektrischen Schlag führen.
• Reinigen Sie nur gemäß Anleitung.
• Durch das Entfernen des Netzstromadapters von der Wandsteckdose wird die Stirnlampe von der
Netzversorgung isoliert.
Bitte rufen Sie bei sämtlichen Fragen oder Problemen den Kundendienst von Integra unter
+1 800-645-8000 an.
OFFENLEGUNG DER PRODUKTINFORMATIONEN
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION („INTEGRA“) IST BEI DER AUSWAHL VON
MATERIALIEN UND DER HERSTELLUNG DIESER PRODUKTE MIT ANGEMESSENER
SORGFALT VORGEGANGEN. INTEGRA GARANTIERT, DASS DIESE PRODUKTE DER AUF
DER PRODUKTKENNZEICHNUNG ODER IN DEM ENTSPRECHENDEN PRODUKTKATALOG
ANGEGEBENEN BESCHRÄNKTEN PRODUKTGARANTIE ENTSPRECHEN. DIESE GARANTIE
IST EXKLUSIV UND INTEGRA LEHNT ALLE ANDEREN GARANTIEN, GANZ GLEICH
OB AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE
DARAUF BESCHRÄNKT ZU SEIN, JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN DER
MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESONDEREN ZWECK, AB. INTEGRA
ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR UNVORHERSEHBARE ODER FOLGEVERLUSTE, -SCHÄDEN
ODER -KOSTEN, DIE SICH DIREKT ODER INDIREKT ÜBER DIE VERWENDUNG DIESER
PRODUKTE ERGEBEN. INTEGRA ÜBERNIMMT WEDER, NOCH AUTORISIERT INTEGRA EINE
ANDERE PERSON DAZU, IN INTEGRAS NAMEN EINE SONSTIGE ODER ZUSÄTZLICHE HAFTUNG
ODER VERANTWORTUNG IN VERBINDUNG MIT DIESEN PRODUKTEN ZU ÜBERNEHMEN.
30-tägige Probezeit:
LED-Stirnlampe, Kabel, Ladegerät und Akku. Wenn während der ersten 30 Tage Probleme auftauchen
sollten, wird Integra die obigen Komponenten kostenfrei ersetzen.
Haftungsbeschränkungen:
• Bruch oder Ausfall aufgrund von Manipulation, Missbrauch, Nachlässigkeit, Unfällen, Modikation
oder Transport.
• Wenn das Produkt nicht in Übereinstimmung mit den Empfehlungen oder Anweisungen des
Herstellers verwendet wird.
• Wenn es von jemand anderem als Integra oder einem von Integra Bevollmächtigten repariert oder
gewartet wird.
• Eine zeitnahe Überprüfung und Meldung von fehlenden oder beschädigten Produkten muss innerhalb
von 3 Tagen nach Erhalt des Produkts beim Versandunternehmen und Integra erfolgen.
• Wenn Integra-Produkte oder -Produktkomponenten innerhalb des Garantiezeitraums Defekte
aufweisen oder von den Spezikationen des Herstellers abweichen, werden das Produkt oder die
Komponente(n) für den Käufer kostenfrei von Integra repariert oder ersetzt. Diese Garantie trifft nur
auf Produkte zu, die von Integra oder von Integra autorisierten Händlern oder Vertretern neu gekauft
wurden.
• Der Käufer muss das Produkt direkt an Integra oder einen von Integra autorisierten Händler oder
Bevollmächtigten zurückgeben und die Versandkosten tragen.
• Dies ist die einzige Garantie, die von Integra geleistet wird. Integra gibt keine andere Garantie,
ausdrücklich oder impliziert, einschließlich einer Garantie der Marktgängigkeit und Eignung für einen
besonderen Zweck.

DE –DEUTSCH
17
SYMBOLE
Achtung!
Siehe Gebrauchsanweisung
Chargenbezeichnung
Katalognummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Recyclingzeichen für Lithium-Ionen-Akkus
Elektronik- und Elektroschro
Nur für den Einsatz in Innenräumen
Wechselstrom
Gleichstrom
Geräte der Schutzklasse II

IT –ITALIANO
18
Indicazioni: La sorgente luminosa LED per lenti è destinata all’uso SOLO in combinazione con
lenti di ingrandimento e non deve essere utilizzata senza di esse. La sorgente luminosa viene
utilizzata per illuminare solo il campo ingrandito.
Contenuto:
1. Luce LED e cavo con attacco lenti
2. Alimentatore con una batteria ricaricabile agli ioni di litio
3. Caricabatterie e alimentatore c.a.
4. Filtro di polimerizzazione
Istruzioni per la pulizia
Una corretta pulizia e manutenzione è fondamentale, così come la protezione da un uso sconsiderato e
da uno stoccaggio improprio. Si raccomanda la disinfezione con una soluzione a basso tenore alcolico
(<25%) come CaviCide®o CaviWipes®. Se si utilizza un disinfettante spray, evitare di spruzzare il liquido
direttamente sull’unità. Invece, spruzzarlo su un panno morbido antigrafo e pulire il prodotto secondo le
istruzioni per l’uso del disinfettante.
Pulire tutte le superci delle lenti solo con un panno per la pulizia delle lenti fornito con l’unità.
ATTENZIONE
• NON IMMERGERE IL PRODOTTO O SOTTOPORLO A SATURAZIONE SUPERFICIALE CON
ALCUN LIQUIDO O DISPOSITIVO DI PULIZIA A ULTRASUONI. Il prodotto non è impermeabile.
• NON UTILIZZARE CON ALIMENTATORI, CARICABATTERIE O BATTERIE DIVERSI DA QUELLI
FORNITI DA PERIOPTIX.
• NON PULIRE CON AUTOCLAVE, CHEMICLAVE, GLUTARALDEIDE, IODOPHOR O QUALSIASI
ALTRO METODO DI STERILIZZAZIONE.
• NON È PERMESSO MODIFICARE QUESTA APPARECCHIATURA IN ALCUN MODO.
• QUESTA UNITÀ CONTIENE UNA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO. DI CONSEGUENZA,
ASSICURARSI DI NON CONSERVARE L’UNITÀ SCARICA PER UN PERIODO DI TEMPO
PROLUNGATO, IN QUANTO CIÒ POTREBBE CAUSARE LO SCARICAMENTO DELLA BATTERIA
E RIDURRE LA DURATA DELL’UNITÀ.
Istruzioni operative
1. Ricarica delle batterie.
a. Collegare l’alimentatore (1) a una presa di corrente e collegarlo al caricabatterie (2). Una singola spia
verde indica che il caricabatterie è alimentato.
b. Far scorrere la batteria dall’alimentatore (3) nel caricabatterie (2) con i connettori rivolti verso i pin.
Accertarsi che la batteria sia appoggiata in posizione orizzontale sulla base del caricabatterie prima
di farla scorrere in avanti per inserirla nei terminali del caricabatterie. Nota: Spingere la batteria in
avanti senza tenerla orizzontale può danneggiare i pin del caricabatterie.
c. Quando la batteria viene inserita nel caricabatterie, la spia di stato del caricabatterie passa da verde
a rossa per indicare che la ricarica è iniziata.
d. Una volta che la batteria è completamente carica, la spia tornerà verde.
2. Montaggio della luce sulle lenti.
Fissare la testa della lampada alle lenti utilizzando il supporto e la bulloneria in dotazione. Fare scorrere
la clip sulla parte anteriore della barra trasversale interpupillare delle lenti, in modo che una tacca
circolare si trovi sopra la barra trasversale e una tacca sotto. La clip deve essere ben salda nella sua
posizione.
Indicazioni per l’uso per la sorgente
luminosa LED portatile per lenti Miltex
®

IT –ITALIANO
19
3. Fissare l’alimentatore alla cintura o alla tasca.
a. Collegare il cavo della lampada al telaio delle lenti, tramite il cinturino elastico.
b. Utilizzare la clip presente sul cavo della lampada per ssare il cavo alla camicia o al camice da
laboratorio.
c. Rimuovere la batteria dal caricabatterie e inserirla nell’alimentatore. La batteria deve scattare in
posizione.
4. Accendere la lampada usando il pulsante on/off.
a. La manopola di regolazione dell’intensità consente di regolare l’intensità della lampada.
5. Regolare la direzione del fascio LED.
a. Per regolare la tensione della posizione della testa della lampada, utilizzare il cacciavite a croce in
dotazione per serrare o allentare le due piccole viti di collegamento, come opportuno.
Ambiente operativo:
• 10–30 °C (50–86 °F)
• 95% o meno di umidità relativa
• 70–106 kPa
Trasporto/stoccaggio:
• 0–40 °C (32–104 °F)
• 95% o meno di umidità relativa
• 70–106 kPa
Dati tecnici:
Sistema di fari: Alimentato internamente da batteria ricaricabile agli ioni di litio Solaris (LED2-BP) da
7,2 V c.c., 2.500 mAH: 730 mA
Alimentazione: 100–240 V~, 50–60 Hz, 0,5 A
Avvertenze
Batteria
• Ispezionare le batterie prima dell’uso.
• In caso di caduta o urto meccanico della batteria, assicurarsi che l’involucro non sia danneggiato.
• Non utilizzare batterie danneggiate.
• L’elettrolito contenuto nelle cellule di litio può causare irritazione delle vie respiratorie, degli occhi e
della pelle. Inoltre, lo spurgo delle cellule potrebbe causare contaminanti dell’aria, compresi vapori
corrosivi o inammabili. È necessario prendere ogni precauzione per limitare l’esposizione al vapore
dell’elettrolito.
Luce
• Spegnere la luce in caso di non utilizzo. L’alloggiamento della lampada può surriscaldarsi.
• Non utilizzare la lampada LED se la temperatura ambiente supera 35 °C (95 °F).
• Quando la luce è in uso, mantenere sempre la parte anteriore della luce ad almeno 15 cm (6") dalla
pelle e da qualsiasi supercie illuminata.
• Non puntare la luce direttamente agli occhi del paziente.
• Non puntare la luce su materiale combustibile.
• Non permettere il contatto della lampada con il paziente.
• Utilizzare un ltro di polimerizzazione durante il lavoro con qualsiasi resina fotopolimerizzabile.
Ricarica
• Durante la ricarica della batteria, controllare le pie di ricarica per assicurarsi che la carica sia attiva.
• Non toccare contemporaneamente il caricabatterie (quando collegato) e il paziente.
• Utilizzare solo la stazione di ricarica in dotazione per ricaricare le batterie. Le batterie agli ioni di
litio possono essere pericolose e persino esplodere se caricate in modo improprio. Le batterie sono
progettate per essere caricate solo dalla stazione di ricarica in dotazione.
• Non posizionare il caricabatterie in modo che sia difcile scollegare l’alimentatore dalla parete.
Informazioni generali
• Controllare tutti i componenti per escludere bave, tacchette e spigoli vivi prima dell’uso.
• Se l’unità subisce un danno o una caduta, ricontrollarla prima dell’uso.

IT –ITALIANO
20
• Non utilizzare il sistema o caricare la batteria in un ambiente saturo di ossigeno.
• Non riporre liquidi sopra il caricabatterie, l’alimentatore o qualsiasi altro componente o accessorio.
• Se si verica un versamento su caricabatterie, batteria, lampada LED o alimentatore, interromperne
l’utilizzo. L’uso del caricabatterie dopo un versamento di liquido nell’unità può causare scosse
elettriche.
• Pulire solo secondo le indicazioni.
• La rimozione dell’alimentatore dalla presa a parete è il modo per isolare il faro dai mezzi di
alimentazione.
Per qualsiasi domanda o problema, si prega di contattare il servizio clienti Integra al numero
+1 800-645-8000.
DIVULGAZIONE DELLE INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) HA AGITO CON RAGIONEVOLE
ATTENZIONE NELLA SCELTA DEI MATERIALI E DELLA MANIFATTURA DEI PRESENTI PRODOTTI.
INTEGRA GARANTISCE LA CONFORMITÀ DI QUESTI PRODOTTI ALLA GARANZIA LIMITATA DEL
PRODOTTO COME INDICATO NELL’ETICHETTATURA DEL PRODOTTO O NEL CATALOGO DEL
PRODOTTO IN QUESTIONE. LA PRESENTE GARANZIA È ESCLUSIVA E INTEGRA DISCONOSCE
TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IMPLICITE, COMPRESE, SENZA LIMITAZIONE, LE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. INTEGRA
NON SARÀ RESPONSABILE DI PERDITE, DANNI O SPESE, INCIDENTALI O CONSEGUENTI,
DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE DERIVANTI DALL’USO DI QUESTI PRODOTTI. INTEGRA
NON SI ASSUME NÉ AUTORIZZA ALCUN INDIVIDUO AD ASSUMERSI PER SUO CONTO
QUALSIASI ALTRA RESPONSABILITÀ O OBBLIGO IN RELAZIONE A QUESTI PRODOTTI.
Periodo di prova di 30 giorni:
Luce LED, cavi, caricabatterie e batteria. In caso di problemi durante i primi 30 giorni,
Integra sostituirà gratuitamente i suddetti componenti.
Limitazioni di garanzia:
• Rottura o guasto dovuto a manomissione, uso improprio, negligenza, incidenti, modiche o
spedizioni.
• Se il prodotto non viene utilizzato in conformità con le raccomandazioni o le istruzioni del produttore.
• Se riparato o sottoposto a manutenzione da parte di soggetti diversi da Integra o un rappresentante
autorizzato Integra.
• È necessario effettuare un’ispezione immediata e segnalare al corriere di spedizione e a Integra
eventuali prodotti mancanti o danneggiati entro 3 giorni dal ricevimento del prodotto.
• Se i prodotti Integra, o qualsiasi componente degli stessi, si rivelano essere difettosi o diversi rispetto
alle speciche del produttore durante il periodo di garanzia, Integra riparerà o sostituirà il prodotto
o i componenti senza alcun costo per l’acquirente. La presente garanzia si applica solo ai prodotti
acquistati nuovi da Integra o dai suoi distributori o rappresentanti autorizzati.
• L’acquirente deve restituire il prodotto direttamente ad Integra o a un distributore o rappresentante
autorizzato e sostenere i costi di spedizione.
• La presente è l’unica garanzia fornita da Integra. Integra non fornisce nessun’altra garanzia, esplicita
o implicita, compresa qualsiasi garanzia di commerciabilità e idoneità per un particolare scopo.
Other manuals for Miltex
1
Table of contents
Languages: