Inventini PASCAL PILLARS User manual

SŁUPY PASCAL
INSTRUKCJA
www.inventini.com
PASCAL PILLARS - USER’S MANUAL
PASCAL SÄULEN - AUFBAUANLEITUNG

INSTRUKCJA MONTAŻU SŁUPA PASCAL
2
WARUNKI
BEZPIECZEŃSTWA
ZALECENIA
WARUNKI
GWARANCJI
Warunki gwarancji pobierzesz na stronie internetowej producenta.
UWAGA Powietrze zamknięte w produkcie zmienia swą objętość wraz ze zmianami
temperatury. Wysoka temperatura powoduje wzrost objętości powietrza
- produkt zwiększa swoją sztywność. Niska temperatura powoduje
zmniejszenie objętości powietrza - produkt traci sztywność.
1. Słup stałociśnieniowy nie jest przeznaczony do użytkowania
podczas ekstremalnych warunków pogodowych takich jak silny
wiatr, silne opady deszczu lub śniegu, burze, gradobicia itp.
2. Słupy mogą być użytkowane przy prędkości wiatru do 38km/h.
Podczas silnego wiatru zaleca się bezwzględnie złożenie produktu.
Uszkodzenia mechaniczne wynikające z niezastosowania się do
instrukcji nie są objęte gwarancją.
3. Rozstawiony słup nie powinien być pozostawiony bez nadzoru.
4. Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła i otwartego ognia. Nie
umieszczaj blisko słupa żadnych źródeł ciepła, mogą doprowadzić
do stopienia się materiału przy wysokich temperaturach.
5. Na specjalne zamówienie istnieje możliwość wykonania powłoki
z tkaniny trudnopalnej, spełniającej wymogi normy B1.
1. Przed przystąpieniem do rozłożenia należy dokładnie zapoznać
się z poniższą instrukcją montażu.
2. Podczas rozkładania i składania należy zachować ostrożność, aby
zapobiec obrażeniom ciała i innym szkodom.
3. Przed złożeniem produktu należy go dokładnie wyczyścić. Ewentualne
zabrudzenia należy usunąć z tkaniny za pomocą zwilżonej w ciepłej
wodzie szmatki. Nie należy używać myjek wysokociśnieniowych.
Stosuj się do zaleceń podanych przez producenta na metce.
4.
Przed rozpoczęciem składania należy upewnić się, że produkt jest
suchy. Jeśli jednak z przyczyn od użytkownika niezależnych
(np. pogody) zostanie złożony wilgotny, należy najszybciej jak to
możliwe ponownie go rozłożyć w celu całkowitego wysuszenia.
5. Przy występujących porywach wiatru należy systematycznie
sprawdzać osadzenie wszystkich szpilek i obciążników.
6. Jeżeli podmuchy wiatru przekraczają 38km/h, należy niezwłocznie
złożyć słup.
7. Pod żadnym pozorem nie należy blokować zaworów bezpieczeństwa.

Rozłóż słup w miejscu jego późniejszego zakotwienia.
3
1. Wybierz odpowiednie miejsce do rozłożenia słupa.
2.
3. Upewnij się, że zawór pompowania jest w pozycji do
pompowania (Rys. 1).
4. Podłącz pompkę i pompuj produkt aż do uzyskania pełnej
sztywności (Rys. 2).
5. Przypnij pierwszy koniec linki do oczka u góry słupa.
Powtórz czynność ze wszystkimi linkami.
6. Zakotw słup, wbijając szpilki w oczka u podstawy (Rys. 3).
7. Przypnij drugi koniec linki do kotwy skrętnej, napnij linkę
odciągową, wbij kotwę do gruntu.
Powtórz ze wszystkimi linkami (Rys. 4).
INSTRUKCJA
NAPRAWA
INSTRUKCJA MONTAŻU
WKŁADU
USZKODZENIE WKŁADU:
Mały otwór można naprawić, wykorzystując zestaw naprawczy
składający się z kleju i folii dołączony do produktu.
W razie uszkodzenia wkładu produktu:
1. Zlokalizuj uszkodzenie.
2. Odtłuść powierzchnię.
3. Nałóż klej w miejscu wystąpienia dziury, uważając, aby klej nie
dostał się do środka produktu.
4. Przyłóż foliową łatkę.
5. Odczekaj 60 minut, aby klej w pełni związał.
Istnieje możliwość odesłania produktu do producenta.
Gwarantujemy odpłatny serwis uszkodzeń mechanicznych.
3.
Odczep linki odciągowe i wyjmij kotwy skrętne.
Wyjmij szpilki z podstawy nogi.
4. Złóż produkt i spakuj do torby.
Rys. 1 Rys. 3
Rys. 4
INSTRUKCJA DEMONTAŻU
1.
Ustaw zawór w pozycji do wypompowania (Rys. 1).
2.
www.inventini.com
PL
Deflate setup
(do wypompowania)
Inflate setup
(do pompowania)
Rys. 2

PANEL STEROWANIA
OŚWIETLENIE
Wyłącznik oraz gniazdo ładowania
Rys. 5
OŚWIETLENIE I ŁADOWANIE
1. Czas świecenia produktu wynosi do 8 godzin ciągłej pracy w zależności
od temperatury otoczenia i stopnia naładowania.
2. Produkty z oświetleniem wewnętrznym wyposażone są w akumulatory.
Ładowanie odbywa się za pomocą dołączonej do zestawu ładowarki.
3. Czas ładowania do 100% wynosi ok. 10h.
UŻYTKOWANIE / ŻYWOTNOŚĆ BATERII
1. Nie należy przekraczać 8 -godzinnego czasu pracy bez ładowania
produktu.
Baterie w akumulatorach powinny być naładowane również podczas
magazynowania produktu.
UTYLIZACJA
Elektryczne/elektroniczne produkty nie są odpadami z gospodarstwa
domowego!
Produkt należy utylizować po zakończeniu jego eksploatacji, zgodnie
z obowiązującymi przepisami prawnymi.
Należy usunąć wszystkie włożone baterie/akumulatory i pozbyć się ich
w odpowiedni sposób, oddzielnie od produktu. Konsument jest prawnie
zobowiązany (odpowiednimi przepisami dotyczącymi baterii) do zwrotu
wszystkich zużytych baterii i akumulatorów; utylizacja wraz z odpadami
z gospodarstw domowych jest zabroniona.
Baterie i akumulatory zawierające substancje szkodliwe
oznaczone są tym symbolem, oznaczającym zakaz pozbywania
się ich wraz z odpadkami domowymi.
Zużyte akumulatory/baterie można bezpłatnie oddawać na lokalne
wysypiska śmieci, do oddziałów firmy producenta lub wszędzie tam,
gdzie sprzedawane są baterie/akumulatory.
Dostosowując się do powyższych zaleceń, spełniacie Państwo wszystkie
odpowiednie wymogi prawne i przyczyniacie się do ochrony środowiska.
2.
INSTRUKCJA MONTAŻU SŁUPA PASCAL
4
1. Włącznik oświetlenia znajduje się w otworze w spodzie podstawy
(Rys. 3).
2. Gniazdo ładowania znajduje się obok włącznika oświetlenia.
3. Należy pamiętać o wyłączaniu produktu w trakcie jego
transportowania.

SAFETY RULES
RECOMMENDATIONS
GENERAL TERMS
OF WARRANTY
General terms of warranty can be downloaded from the
manufacturer’s website.
5
EN
www.inventini.com
CAUTION The air in the product changes it’s volume under the influence
of temperature. High temperature increases the volume of air.
The product becomes more taut. Low temperature reduces the
volume of air. The product becomes less taut.
1. Inflatable pillar is not adapted to severe weather conditions such
as strong winds, heavy rains, storms or hailstorms.
2. In case of strong winds (over 38 kph), disassemble the pillar.
Mechanical damage resulting from non-compliance with the
instructions is not covered by the warranty.
3.
You shouldn’t leave your pillar unattended.
4. Keep the pillar away from sources of heat and open flames. Please
do not place any sources of heat direclty at the pillar beacuse the
materials can melt at high temperatures.
5.
By special order, you can have your pillar made of flame retardant
fabric (which meets the standards of B1 requirements)..
1. Read these instructions carefully before you get to work.
2. Be cautious while setting up the pillar to avoid being hurt and
prevent other damage.
3. Before disassembling the structure, the pillar must be thoroughly
cleaned. Any spots or stains on the fabric should be removed
immediately with a warm damp cloth. Do not use pressure washers.
Follow the instructions on the label.
4. Storing a dirty or damp pillar can result in a breakdown of
the materials as fabrics tend to mold, mildew and/or rot. Before
putting your pillar in its transport bag for storage, make sure
it is clean and dry. Store it in a dry place to avoid moisture
contamination. In case of bad weather, repack your pillar to avoid
damage, but as soon as it’s possible, unpack it once again to let it dry.
5. With recurring gusts of wind, check anchoring systematically.
6. Pillar may be used with wind up to 38 kph. During stronger wind, it
is recommended to disassembling the pillar.
7. Do not block the safety valves in any case.

PASCAL PILLARS ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6
INSTRUCTIONS
REPAIR
ASSEMBLY
DAMAGE
DISASSEMBLY
1. Choose a flat even spot where you want to pitch the pillar.
2. Place the pillar in the spot where you will later anchor it.
3. Make sure the pump valve is in the INFLATE SETUP (Fig. 1).
4. Use the pump to inflate the product until you feel it is
completely taut (Fig. 2)
6. Clip the first end of the rope to the pillar. Repeat for each rope.
7. Anchor the pillar to the ground by inserting spike into the rings at
the base (Fig. 3).
8.
Clip the second end of the rope to the torsion anchor, stretch the
rope, hammer the anchor into the ground.
Repeat for each rope (Fig. 4).
A small hole can be repaired by using repair kit - glue and foil.
If the product foil is damaged:
1. Locate the damage.
2. Degrease the surface.
3. Apply the adhesive to the hole, taking care that the adhesive does
not get inside the product.
4. Apply the foil patch.
5. Wait 60 minutes for the adhesive to fully bond.
There is a possibility of sending the product back to the manufacturer.
We oer paid service for mechanical damage.
Detach the ropes and remove the torsion anchors from the ground.
Remove the anchoring spikes.
3.
4. Pack product into the transport bag.
1.
Set up the pump valve in the DEFLATE SETUP.
2.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Deflate setup
Inflate setup

www.inventini.com 7
LIGHTS CONTROL PANEL
LIGHTING ANG CHARGING
1. The product lighting time is up to 8 hours of continuous operation
depending on the ambient temperature and the degree of charge.
2. Products with internal lighting are equipped with accumulators.
Charging takes place using the charger included with the kit.
3. The charging time up to 100% is about 10 hours.
USE AND BATTERY LIFE
1. Do not exceed the 8 hour usage period without charging the product.
The batteries should be charged even when the product is stored.2.
UTILIZATION
Electrical / electronic products are not domestic waste!
Dispose of the product after its use in accordance with applicable law.
Remove all inserted batteries / accumulators and dispose of them
correctly, separately from the product.
The consumer is legally obliged (in accordance with the relevant
regulations regarding batteries) to return all used batteries and
accumulators; disposal along with household waste is prohibited.
Batteries and accumulators containing harmful substances
are marked with this symbol. This means that they can not
be disposed of with household waste.
Used batteries / accumulators can be transferred to local waste
disposal sites, producer’s branches or wherever
batteries /accumulators are sold.
By following the above recommendations, you meet all relevant legal
requirements and contribute to environmental protection.
Fig. 5
The switch and the charging socket
EN
1. The ligthing switch is located inside the hole at the bottom
of the base (Fig. 3).
The charging socket is located by the lighting switch.2.
Always remember to turn the product o prior to transportation.3.

PASCAL SÄULEN MONTAGEANLEITUNG
BEDINGUNGEN
GARANTIE
Die Garantiebedingungen können Sie auf der Website des
Herstellers herunterladen.
8
ACHTUNG Die im Produkt eingeschlossene Luft ändert ihr Volumen bei
Temperaturänderungen. Hohe Temperatur erhöht das Luftvolumen -
das Produkt erhöht seine Steifigkeit. Niedrige Temperatur verringert
das Luftvolumen - das Produkt verliert an Steifigkeit.
BEDINGUNGEN
SICHERHEIT
EMPFEHLUNGEN
1. Die aufblasbare Säule ist nicht für den Gebrauch bei extremen
Wetterbedingungen wie starkem Wind, starkem Regen oder
Schnee, Sturm, Hagel usw. geeignet
2. Bei starkem Wind (über 38 km/h) empfiehlt es sich unbedingt, die
Säule zusammenzufalten. Mechanische Schäden, die durch
Nichtbeachtung der Anweisungen entstehen, fallen nicht unter
die Garantie.
3.
Die eingesetzte Säule sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
4.
Halten Sie das Produkt von Wärmequellen und oenen
Flammen fern. Stellen Sie keine Wärmequellen in die Nähe der Säule.
Sie können das Material bei hohen Temperaturen schmelzen.
5. Auf speziellen Wunsch besteht die Möglichkeit, die Beschichtung
aus flammhemmendem Sto gemäß der B1-Norm herzustellen.
1. Bevor Sie die Säule aufbauen, lesen Sie bitte die folgende
Aufbauanleitung sorgfältig durch.
2. Seien Sie vorsichtig beim Auf- und Abbau, um Personen -
und andere Schäden zu vermeiden.
3. Bevor Sie das Produkt abbauen, reinigen Sie es bitte gründlich.
Jeglicher Schmutz sollte mit einem in warmem Wasser
angefeuchteten Tuch vom Sto entfernt werden. Verwenden Sie
keine Hochdruckreiniger. Befolgen Sie die Anweisungen des
Herstellers auf dem Etikett.
4.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt trocken ist, bevor Sie es falten.
Wenn es jedoch aus Gründen, die der Anwender nicht zu vertreten
hat (z. B. Witterung), feucht gefaltet wird, sollte es so schnell
wie möglich wieder auseinandergefaltet werden, um es vollständig
zu trocknen.
5.
Kontrollieren Sie bei Windböen systematisch den Sitz aller Heringe
und Gewichte.
7.
6. Bei Sturm/ Orkan sollte die Säule sofort zusammengeklappt werden.
Unter keinen Umständen dürfen die Sicherheitsventile.

www.inventini.com 9
REPARATUR BEI SCHÄDEN:
Ein kleines Loch kann mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Reparaturset bestehend aus Kleber und Folie repariert werden.
Wenn die Produktkartusche beschädigt ist:
1. Lokalisieren Sie den Schaden.
2. Entfetten Sie die Oberfläche.
3. Tragen Sie Klebsto auf das Loch auf und achten Sie darauf, dass
der Klebsto nicht in das Produkt gelangt.
4. Bringen Sie das Folienpflaster an.
5. Warten Sie 60 Minuten, bis der Klebsto vollständig ausgehärtet ist.
Es besteht die Möglichkeit, das Produkt an den Hersteller zurückzusenden.
Wir bieten eine kostenpflichtige Reparatur bei Schäden an.
DE
AUFBAUANLEITUNG INSTALLATION
DEMONTAGE
1. Wählen Sie einen geeigneten Ort, um die Säule einzusetzen.
2. Entfalten Sie die Säule an der Stelle ihrer späteren Verankerung.
3. In Innenräumen benötigen Sie nicht zwingend eine Verankerung.
4. Stellen Sie sicher, dass das Füllventil in der
Aufpump-Position ist (Abb. 1).
5. Schließen Sie die Pumpe an und pumpen Sie das Produkt,
bis es voll ist (Abb. 2).
6. Befestigen Sie das erste Ende der Abspannseile an der Öse oben
am Mast. Wiederholen Sie die Aktion mit allen anderen Befestigungen.
7.
Verankern Sie die Säule, indem Sie Heringe in die Ösen an der
Basis einführen (Abb. 3).
8. Befestigen Sie das andere Ende der Abspannseile am
Schraubhering, spannen Sie den Seil und schlagen Sie den
Schraubhering in den Boden.
Wiederholen Sie dies mit allen Seilen (Abb. 4).
Lösen Sie die Abspannseile und entfernen Sie die Schaubheringe.
Entfernen Sie alle Heringe.
3.
4. Falten Sie das Produkt und packen Sie es in die Tasche.
1.
Setzen Sie das Ventil in die Luftablass-Position.
2.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Deflate setup
(Zum Ablassen)
Inflate setup
(Zum Aufpumpen)

10
BELEUCHTUNG SCHALTER
BELEUCHTUNG UND AUFLADUNG
1. Die Beleuchtungszeit des Produkts beträgt je nach Dauerbetrieb
bis zu 8 Stunden, jedoch ist abhängig von der Umgebungstemperatur
und dem Ladezustand.
2.
Produkte mit Innenbeleuchtung sind mit Batterien ausgestattet.
Das Aufladen erfolgt über das mitgelieferte Ladegerät.
3. Die Ladezeit auf 100 % beträgt etwa 10 Stunden.
VERWENDUNG / AKKULAUFZEIT
1. Überschreiten Sie nicht 8 Stunden Arbeitszeit ohne Aufladen
des Produktes.
Die Batterien in den Akkumulatoren sollten auch geladen werden,
wenn das Produkt gelagert wird.
2.
NUTZUNG
Elektro-/Elektronikprodukte sind kein Hausmüll!
Dispose of the product after its use in accordance with applicable law.
Das Produkt sollte nach seiner Verwendung gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Entnehmen Sie eingelegte
Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt fachgerecht. Der Verbraucher ist gesetzlich (nach geltendem
Batteriegesetz) verpflichtet, alle gebrauchten Batterien und Akkus
zurückzugeben; Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten.
Schadstohaltige Batterien und Akkus sind mit diesem
Symbol gekennzeichnet und dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Gebrauchte Akkus/Batterien können auf den kommunalen Deponien,
in den Filialen des Herstellers oder überall dort, wo Batterien/Akkus
verkauft werden, unentgeltlich zurückgegeben werden.
Durch die Einhaltung der oben genannten Empfehlungen erfüllen
Sie alle relevanten gesetzlichen Anforderungen und tragen zum Schutz
der Umwelt bei.
Abb. 5
Schalter und Ladebuchse
PASCAL SÄULEN MONTAGEANLEITUNG
Die Ladebuchse befindet sich neben dem Lichtschalter.
Der Lichtschalter befindet sich in einem Loch im Boden des Sockels.1.
Denken Sie daran, das Produkt beim Transport auszuschalten.
2.
3.
Table of contents
Languages: