inventiv INV T17051 TH User manual

Tondeuse à gazon à conducteur à pied
Pedestrian-controlled lawn mower
Cortadora de pasto con operador de pie
Tosaerba con conducente a piedi
Косачка с изправен водач
Kosačica na guranje
Тревокосачка со оператор на нозе
INV T17051 TH
FR - MANUEL D’UTILISATION
EN - OPERATOR’S MANUAL
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
BG - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
SR - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
MK - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

FR - Traduction de la notice originale (Istruzioni
Originali)
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SECURITE ....................... 2
2. PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ ............... 4
3. NOMENCLATURE ....................................... 4
4. DESCRIPTIONS DES SYMBOLES SUR LES
COMMANDES ..............................................5
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........ 5
6. MONTAGE ................................................... 6
7. DESCRIPTION DES COMMANDES ........... 6
7.1 Accelerateur ........................................... 6
7.2 Frein de lame ........................................ 6
7.3 Levier d’avancement ............................. 6
7.4 Réglage de coupe ................................. 6
8. TONTE DE L’HERBE ................................... 7
8.1 Préparation de la machine...................... 7
8.2 Démarrage ............................................ 8
8.3 Conseils pour une bonne tonte ............. 8
8.4 Fin du travail .......................................... 9
9. MAINTENANCE ........................................... 9
9.1 Démontage et montage de la lame ........ 9
9.2 Réglage de la traction ......................... 10
9.3 Entretien d’hivernage .......................... 10
10. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 10
11. DIAGNOSTIC ........................................... 11
EN - Translation of the original instructions
(Istruzioni Originali)
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY REGULATIONS ............................. 2
2. SAFETY REQUIREMENTS ......................... 4
3. TERMINOLOGY .......................................... 4
4. DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN
ON THE CONTROLS ...................................5
5. SPECIFICATIONS ....................................... 5
6. ASSEMBLY ................................................. 6
7. DESCRIPTION OF CONTROLS .................. 6
7.1 Accelerator ............................................ 6
7.2 Blade brake ........................................... 6
7.3 Advance lever ........................................ 6
7.4 Cutting height adjustment ...................... 6
8. GRASS CUTTING ....................................... 7
8.1 Preparing the machine ........................... 7
8.2 Starting .................................................. 8
8.3 Advice for correct cutting ....................... 8
8.4 End of job .............................................. 9
9. MAINTENANCE ........................................... 9
9.1 Blade removal and tting........................ 9
9.2 Traction adjustment ............................. 10
9.3 Winter maintenance ............................ 10
10. ENVIRONMENTAL PROTECTION .......... 10
11. TROUBLESHOOTING ............................. 11
ES - Traducción del Manual Original (Istruzioni
Originali)
ÍNDICE
1. NORMAS DE SEGURIDAD.......................... 2
2. PAUTAS DE SEGURIDAD .......................... 4
3. NOMENCLATURA ....................................... 4
4. DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS
INDICADOS EN LOS MANDOS ...................5
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................ 5
6. MONTAJE .................................................... 6
7. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ............. 6
7.1 Acelerador.............................................. 6
7.2 Freno de la cuchilla ............................... 6
7.3 Palanca de la tracción ........................... 6
7.4 Regulación del corte .............................. 6
8. CORTE DE LA HIERBA ............................... 7
8.1 Predisposición de la máquina ................ 7
8.2 Arranque ................................................ 8
8.3 Consejos para obtener un buen corte ... 8
8.4 Final del trabajo ..................................... 9
9. MANUTENCIÓN .......................................... 9
9.1 Desmontaje y montaje de la cuchilla...... 9
9.2 Regulación de la tracción .................... 10
9.3 Mantenimiento invernal ....................... 10
10. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE ........... 10
11. DIAGNÓSTICO ........................................ 11
IT - Istruzioni Originali
INDICE
1. NORME DI SICUREZZA............................... 2
2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA .................. 4
3. NOMENCLATURA ....................................... 4
4. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI
COMANDI .....................................................5
5. CARATTERISTICHE TECNICHE ............... 5
6. MONTAGGIO .............................................. 6
7. DESCRIZIONE DEI COMANDI .................... 6
7.1 Acceleratore........................................... 6
7.2 Freno della lama .................................... 6
7.3 Leva della trazione ................................ 6
7.4 Regolazione dell’altezza di taglio .......... 6
8. TAGLIO DELL’ERBA .................................. 7
8.1 Predisposizione della macchina............. 7
8.2 Avviamento ............................................ 8
8.3 Consigli per un buon taglio ................... 8
8.4 Termine del lavoro ................................ 9
9. MANUTENZIONE ........................................ 9
9.1 Smontaggio e montaggio della lama ...... 9
9.2 Regolazione della trazione ................. 10
9.3 Manutenzione invernale ...................... 10
10. TUTELA AMBIENTALE ............................10
11. DIAGNOSTICA ........................................ 11

BG - Инструкция за експлоатация (Istruzioni
Originali)
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ .................. 2
2. ПРЕДПИСАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....... 4
3. НОМЕНКЛАТУРА ....................................... 4
4. ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ВЪРХУ
КОМАНДИТЕ ............................................... 5
5. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......... 5
6. МОНТАЖ .................................................... 6
6.1 Монтаж на дръжката .......................... 6
6.2 Монтаж на коша .................................. 7
7. ОПИСАНИЕ НА КОМАНДИТЕ .................. 8
7.1 Прекъсвач с двойно действие ............ 8
7.2 Регулация височината на косене ....... 8
8. КОСЕНЕ НА ТРЕВА ................................... 9
8.1 Подготовка на машината .................... 9
8.2 Задвижване ....................................... 10
8.3 Съвети за добро косене ................... 10
8.4 Завършване на работата .................. 10
9. СЪХРАНЕНИЕ И ПОДДРЪЖКА ............. 10
9.1 Складиране ........................................ 11
9.2 Разглобяване и повторно
сглобяване на ножа ........................... 11
9.3 Почистване на косачката ................. 11
10. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА ..... 12
11. ДИАГНОСТИКА ..................................... 12
SR - Prevod originalnih uputstva (Istruzioni
Originali)
SADRŽAJ
1. SIGURNOSNA PRAVILA ............................. 2
2. SIGURNOSNI PROPISI ............................... 4
3. NOMENKLATURA ....................................... 4
4. OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA
KOMANDAMA .............................................. 5
5. TEHNIČKE OSOBINE .................................. 5
6. MONTIRANJE .............................................. 6
6.1 Montaža drške ....................................... 6
6.2 Montaža vreće ....................................... 7
7. OPIS KOMADI ............................................. 8
7.1 Prekidač s dvostrukim aktiviranjem ....... 8
7.2 Podešavanje visine reza ........................ 8
8. KOŠENJE TRAVE ....................................... 9
8.1 Način rada mašine ................................. 9
8.2 Pokretanje ........................................... 10
8.3 Saveti za pravilno košenje ................... 10
8.4 Završetak rada ..................................... 10
9. ČUVANJE I ODRŽAVANJE ....................... 10
9.1 Skladištenje ......................................... 11
9.2 Demontaža i ponovna montaža sečiva.. 11
9.3 Čišćenje kosačice ................................ 11
10. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE ................. 12
11. UTVRĐIVANJE KVAROVA ...................... 12
MK - Превод на оригиналните (Istruzioni Originali)
СОДРЖИНА
1. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ................................ 2
2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ................................ 4
3. НОМЕНКЛАТУРА ............................................ 4
4. ОПИС НА ДАДЕНИТЕ СИМБОЛИ НА
КОМАНДИТЕ ....................................................5
5. ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ ................... 5
6. МОНТИРАЊЕ .................................................. 6
6.1 Поставување на рачката .......................... 6
6.2 Поставување на вреќата ......................... 7
7. ОПИС НА КОМАНДИТЕ ................................. 8
7.1 Двостепен прекинувач ............................. 8
7.2 Регулација на висината на косење ......... 8
8. КОСЕЊЕ ТРЕВА ............................................. 9
8.1 Подготовка на машината ......................... 9
8.2 Вклучување ............................................. 10
8.3 Совети за квалитетно косење .............. 10
8.4 Време за работа ..................................... 10
9. КОНЗЕРВАЦИЈА И ОДРЖУВАЊЕ .............. 10
9.1 Чување ..................................................... 11
9.2 Вадење и повторно поставување
на сечивото ............................................. 11
9.3 Чистење на косачката ............................ 11
10. ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА ... 12
11. ДИЈАГНОСТИКА ......................................... 12


MM
1
Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse
INVENTIV et nous vous en remercions. Ce produit a
été conçu pour vous orir une expérience d’utilisation
durable, alliant performance et sécurité, conformément
aux directives en vigueur.
MR. BRICOLAGE
1, Rue Montaigne
45380 La Chapelle St. Mesmin,
France
FR
Prix d'un appel local non surtaxé
1, rue Montaigne
45380 La Chapelle St Mesmin - France
09 70 82 04 12
SERVICE CONSOMMATEURS

2
FR
évaporé et que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissoutes.
– remettez toujours, en les resserrant correctement, les bouchons
du réservoir et du bidon d’essence;
4) Remplacez les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, eectuer une vérication de la machine en
général, et en particulier :
– le levier de sécurité doit avoir un mouvement libre, non forcé et
une fois relâché, il doit revenir automatiquement et rapidement en
position neutre, provoquant l’arrêt du dispositif de coupe ;
– de l’aspect des lames, contrôler que les vis et le groupe de coupe
ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer en bloc les lames et
les vis endommagées ou usées, pour préserver le bon équilibrage.
Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
6) Avant de commencer le travail, monter les protections à la sortie
(sac ou protections d’éjection).
C) PENDANT L’UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit conné où les
gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière
articielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
3) Si possible, éviter de travailler dans l’herbe mouillée. Éviter de
travailler sous la pluie et par temps orageux.
4) Sur les terrains en pente, vérier toujours le propre point d’appui.
5) Ne jamais courir, mais marcher; éviter de se faire tirer par la
tondeuse.
6) Couper l’herbe dans le sens transversal à la pente, jamais de
haut en bas.
7) Sur les pentes, faire extrêmement attention aux changements
de direction.
8) Ne pas couper l’herbe sur des terrains ayant une pente supé-
rieure à 20°.
9) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fossés ou
de talus.
10) Faire extrêmement attention quand on tire la tondeuse vers soi.
11) Arrêter la lame si l’on doit incliner la tondeuse pour le transport,
traverser des surfaces sans herbe, et lorsqu’on transporte la ton-
deuse de ou vers le terrain que l’on doit tondre.
12) Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si les protections sont
endommagées, ou sans le sac de ramassage de l’herbe ou les
protections d’éjection.
13) Ne pas enlever ou désactiver les dispositifs de sécurité.
14) Ne jamais modier les réglages du moteur, ni mettre le moteur
en surrégime.
15) Dans les modèles avec la traction, avant de démarrer le moteur
il faut dégager l’embrayage de la transmission aux roues.
16) Faire démarrer le moteur en suivant les instructions avec pré-
caution et en tenant les pieds à bonne distance de la lame.
17) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Eectuer le
démarrage sur une surface plate et sans obstacles ni herbes hautes.
18) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité ou en–
dessous des pièces rotatives. Restez toujours loin de l’ouverture
de déchargement.
19) Ne pas démarrer la machine si on se trouve en face de l’ouver-
ture de déchargement.
20) Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse lorsque le moteur
est en fonction.
21) Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie:
– avant toute intervention sous le plateau de coupe, ou avant de
déboucher la goulotte d’éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de vérication ou de répara-
tion de la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Vérier si la tondeuse est
endommagée, et eectuer les réparations nécessaires avant de
l’utiliser à nouveau;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher
immédiatement la cause des vibrations, et faire procéder aux
vérications nécessaires chez un Centre Spécialisé).
22) Arrêter le moteur:
– chaque fois qu’on laisse la tondeuse sans surveillance. Dans
les modèles avec démarrage électrique, enlever aussi la clé de
contact;
– avant de faire le plein de carburant;
– chaque fois qu’on enlève ou qu’on remonter le sac de ramassage
de l’herbe;
– avant de régler la hauteur de coupe.
23) Réduire le régime du moteur avant de l’arrêter. À la n du travail,
fermer l’alimentation de carburant en suivant les instructions fournies
sur le manuel du moteur.
NORMES DE SÉCURITÉ
À OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
LA MACHINE.
CONSERVER POUR TOUT BESOIN FUTUR
DESCRIPTION DE LA MACHINE ET DOMAINE D’APPLICATION
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément
une tondeuse à conducteur marchant.
La machine se compose essentiellement d’un moteur actionnant une
lame contenue dans un carter et équipé de roues et d’un guidon. Le
conducteur est en mesure de conduire la machine et d’actionner ses
commandes principales en se tenant toujours derrière le guidon et
donc à une distance de sécurité par rapport à la lame rotative. Si le
conducteur s’éloigne de la machine, le moteur et la lame s’arrêtent
en l’espace de quelques secondes.
Usage prévu
Cette machine a été conçue et construite pour tondre (et ramasser)
l’herbe de jardins et pelouses d’une surface appropriée à la capacité
de coupe, eectuée en présence d’un conducteur marchant. La pré-
sence d’accessoires ou d’équipements spéciaux peut dispenser du
ramassage de l’herbe coupée ou bien produire un eet «mulching»
avec dépôt de l’herbe coupée sur le terrain.
Emploi impropre
Tout autre emploi peut se révéler dangereux et causer des dom-
mages à des personnes et/ou à des choses. Font partie de l’emploi
impropre (à titre d’exemple non exclusif):
– transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux;
– se faire transporter par la machine;
– utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges;
– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;
– utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de
la végétation de type non herbeux;
– utiliser la machine à plus d’une personne;
– actionner la lame sur des terrains sans herbe.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les
commandes et avec un emploi approprié de la tondeuse. Apprendre
à arrêter le moteur rapidement.
2) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou à des
personnes qui n’ont pas la connaissance nécessaire des instructions
d’emploi. La réglementation locale peut xer un âge minimum pour
l’utilisateur.
3) Ne jamais utiliser la tondeuse:
– si des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux
se trouvent à proximité;
– si l’opérateur est en état de fatigue ou de malaise ou s’il a pris des
médicaments, des drogues, de l’alcool ou des substances nocives
à ses capacités de réexes et d’attention.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents et des imprévus qui pourraient se produire en provo-
quant des dommages à d’autres personnes ou à leurs biens.
B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
1) Pendant la coupe, toujours porter des chaussures de sécurité
résistantes, antidérapantes et des pantalons longs. Ne pas faire
fonctionner la tondeuse lorsque l’on est pieds nus ou avec des san-
dales ouvertes.
2) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, et enlever
tout ce qui pourrait être éjecté de la machine, ou endommager le
groupe de coupe et le moteur (jouets, cailloux, branches, ls de
fer, os, etc..).
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inammable.
– conservez le carburant dans les bidons prévus à cet eet;
– faites le plein de carburant à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur
uniquement, et ne fumez pas pendant cette opération, ni toutes
les fois que vous maniez du carburant;
– avant de démarrer le moteur, faites le plein; n’ajoutez jamais d’es-
sence, et n’enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le
moteur est en fonctionnement ou est chaud;
– ne faites pas démarrer le moteur si de l’essence fuit; éloignez la
tondeuse de la zone où le carburant a été renversé, et évitez de
créer toute possibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas

3FR
24) Pendant le travail, veillez à toujours maintenir la distance de
sécurité par rapport à la lame rotative; cette distance est donnée par
la longueur du manche.
25) ATTENTION - En cas de cassures ou d’accidents pendant le
travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour
ne provoquer aucun dommage supplémentaire; en cas d’accidents
entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de
suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à
la situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour
recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement des détritus
éventuels qui, s’ils restaient inobservés, pourraient causer des dom-
mages ou des lésions à des personnes ou à des animaux.
26) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibrations reporté dans
les présentes instructions renvoie à des valeurs maximales d’utilisa-
tion de la machine. L’emploi d’un élément de coupe non équilibré,
une vitesse de mouvement excessive, l’absence d’entretien ont une
incidence signicative sur les émissions sonores et les vibrations. Il
est par conséquent nécessaire d’adopter des mesures de prévention
aptes à éliminer les dommages éventuels dus à un bruit élevé et
aux contraintes issues des vibrations ; procéder à l’entretien de la
machine, porter un casque antibruit, observer des pauses pendant
le travail.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et les vis serrés, pour être certains
que la machine est toujours en conditions de fonctionnement sûres.
Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du
niveau des performances.
2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec de l’essence dans le
réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre
une amme, une étincelle, ou une forte source de chaleur.
3) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans
quelque milieu que ce soit.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le
silencieux d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la
zone de stockage de l’essence, de tous résidus d’herbes, de feuilles
ou de graisse en excès. Ne pas laisser les récipients contenant
l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.
5) Vérier fréquemment que les protections d’éjection et le sac de
ramassage n’ont pas subi d’usure ni de détérioration.
6) Si le réservoir doit être vidangé, eectuer cette opération à l’ex-
térieur et lorsque le moteur est froid.
7) Porter des gants de travail quand on doit démonter et remonter
la lame.
8) Vérier l’équilibrage de la lame quand on l’aûte. Toutes les
opérations concernant la lame (démontage, aûtage, équilibrage,
remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui
requièrent une compétence spécique ainsi que l’utilisation d’ou-
tillages spéciaux; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours
qu’ils soient exécutés dans un centre spécialisé.
9) Pour raisons de sécurité, il ne faut jamais utiliser la machine
avec des pièces usées ou endommagées. Les pièces doivent être
remplacées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endomma-
ger la machine et nuire à votre sécurité.
E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, trans-
porter ou incliner la machine, il faut:
– porter des gants de travail robustes;
– prendre la machine par des points qui orent une prise sûre, en
tenant compte de son poids et de la répartition du poids;
– employer un nombre de personnes adéquat au poids de la
machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de
l’endroit où la machine doit être placée ou retirée;
– vérier que le déplacement de la machine ne produit pas de
fuites d’essence ou ne provoque pas de dommages ou de
lésions.
2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec
des cordes ou des chaînes.
max 20°
max 20°
max 20°
max 20°
max 20°
B2A3A1
C6-8B6B3
C21C18

4
FR
3. NOMENCLATURE
1. Niveau de puissance acoustique
2. Marquage de conformité
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Fabricant
7. Code article
8. Puissance du moteur et régime
9. Poids en kilogrammes
11. Châssis
12. Moteur
13. Couteau (lame)
14. Protection d’éjection postérieure
15. Sac de ramassage
16. Manche
18. Levier frein moteur
19. Levier d’embrayage traction
Etiquette d’identication et composants de la machine
11
14 15
18
16
19
13 12
kW /min
- s/n
9
5
81
kg
2
3
64
7
Ty pe:
Art.N.
Votre tondeuse doit être
utilisée avec prudence.
Dans ce but, des picto-
grammes destinés à vous
rappeler les principales
précautions d’utilisation
ont été placés sur la
machine.
La signication des éti-
quettes est expliquée ci-
après.
Nous vous recommandons
également de lire atten-
tivement les consignes
de sécurité données au
chapitre prévu du présent
manuel.
Remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’uti-
liser la machine.
Risque d’éjection. Pendant l’utilisation, maintenez
les personnes à l’extérieur de la zone de travail.
Risque de coupure. Lames en mouvement. Ne
pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du
siège de la lame. Enlever le capuchon de la bougie
et lire les instructions avant toute opération d’entre-
tien ou de réparation.
Seulement pour les tondeuses à moteur électrique.
Seulement pour les tondeuses à moteur électrique.
Risque de coupure. Lames en mouvement. Ne
pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du
siège de la lame.
2. PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ

5FR
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4. DESCRIPTIONS DES SYMBOLES SUR LES COMMANDES
(là où ils sont prévus)
24. Arrêt du moteur
25. Traction insérée
36. Indicateur de remplissage du bac:
relevé (a) = vide / abaissé (b) = plein
Valeurs maximales de bruit et de vibrations
Modèle .....................................................................................
INV T17051 TH
Largeur de coupe ....................................................................cm 51
Niveau de pression acoustique à l’oreille de l’opérateur.......db(A) 84
- Incertitude de la mesure.....................................................db(A) 0,83
Niveau de puissance acoustique mesuré .............................db(A) 97
- Incertitude de la mesure .....................................................db(A) 0,94
Niveau de puissance acoustique garanti...............................db(A) 98
Niveau de vibrations ...............................................................m/s28,9
- Incertitude de la mesure........................................................m/s24,68
21 22 23 24
25
26 27
25
28 29
24
30 31
36

6
FR
7.1 ACCELERATEUR
Il est prévu un moteur à régime xe où l’accélérateur n’est pas nécessaire.
7.2 FREIN DE LAME
Le frein de la lame est commandé par le levier (1), qui
devra être maintenu contre le manche pour la mise en
marche et pendant le fonctionnement de la tondeuse.
Le moteur s’arrête quand on relâche le levier.
7.3 LEVIER D’AVANCEMENT
Dans les modèles avec traction, on eectue la
marche avant de la tondeuse en poussant le levier (1)
contre le manche.
La tondeuse arrête d’avancer quand on relâche le
levier.
ATTENTION – Pour éviter d’endommager la
transmission, éviter de tirer la machine vers l’ar-
rière quand la transmission est embrayée.
7.4 REGLAGE DE COUPE
On eectue le réglage de la hauteur de coupe en utilisant
les leviers prévus à cet eet (1).
Il faudra régler les quatre roues à la même hauteur.
EXÉCUTER L’OPÉRATION AVEC LA LAME ARRÊTÉE.
7. DESCRIPTION DES COMMANDES
1 21
ATTENTION – Le déballage et l’achèvement du montage doivent être eectués sur
une surface plate et solide, avec susamment d’espace pour la manutention de la
machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
L’élimination des emballages doit être faite conformément aux dispositions locales
en vigueur.
Achever le montage de la machine en suivant les indications fournies sur les feuilles d’instruc-
tion qui accompagnent chaque composant devant être monté.
6. MONTAGE
1
1

7FR
8.1 PRÉPARATION DE LA MACHINE
REMARQUE - Cette machine permet d’eectuer la tonte de la pelouse de diverses manières; il
est recommandé, avant de commencer le travail, de préparer la machine en fonction de comment
on a l’intention d’exécuter la tonte. EXÉCUTER L’OPÉRATION AVEC LE MOTEUR ÉTEINT.
A) Préparation pour la tonte et le ramassage de l’herbe dans le sac:
– Soulever la protection d’éjection postérieure (1) et accrocher correctement le sac (2), comme
indiqué sur la gure.
B) Préparation pour la coupe et l’éjection de l’herbe à l’arrière
– Enlever le sac et vérier que la protection d’éjection postérieure (1) reste abaissée de manière
stable.
– Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer que la protection d’éjection latérale (4)
soit abaissé et bloqué par le levier de sécurité (3).
C) Préparation pour la coupe et le broyage de l’herbe (fonction de «mulching» - si pré-
vue) :
– Soulever la protection d’éjection postérieure (1) et introduire le bouchon déecteur (5) dans la
bouche de sortie en le tenant légèrement incliné vers la droite ; puis le xer en introduisant les
deux pivots (6) dans les trous prévus, jusqu’à provoquer le déclic de la dent d’encliquetage (7).
Pour enlever le bouchon déecteur (5), soulever la protection d’éjection postérieure (1) et appuyer
au centre, pour décrocher la dent (7).
8. TONTE DE L’HERBE
4
3

8.2 DEMARRAGE
Pour le démarrage, suivre les indications du manuel du moteur, puis tirer le levier du frein de
la lame (1) contre le manche, et donner un coup décisif à la poignée du câble de démarrage
(2).
8.3 CONSEILS POUR UNE BONNE TONTE
• Dans le cas de “mulching”, ou éjection postérieure de l’herbe: toujours éviter d’enlever
une très grande quantité d’herbe. N’enlevez jamais plus d’un tiers de la hauteur totale de
l’herbe d’un seul coup ! Adapter la vitesse de marche aux conditions de la pelouse et à la
quantité d’herbe enlevée.
Conseils pour soigner la pelouse
Chaque type d’herbe présente des caractéristiques
diérentes, et peut donc requérir diérentes modalités
pour le soin de la pelouse ; veuillez toujours lire les indi-
cations contenues dans les confections de semences
sur la hauteur de tonte rapportée aux conditions de
croissance de la zone où vous travaillez.
Il faut toujours se rappeler que la plupart des herbes
sont composées d’une tige et d’une ou plusieurs feuilles. si l’on coupe complètement les
feuilles, la pelouse s’abîme, et la recroissance sera plus dicile.
En règle générale les indications suivantes sont valables:
– une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclaircissages dans le gazon, en
donnant un aspect « à taches »;
– en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessèchement du terrain;
– ne pas couper l’herbe quand elle est mouillée ; cela peut réduire l’ecacité de la lame car
l’herbe s’y attache, et provoquer des accrocs dans le gazon;
– en cas d’herbe particulièrement haute, il convient d’exécuter une première tonte à la hauteur
maximale permise par la machine, en la faisant suivre d’une deuxième tonte après deux ou
trois jours.
L’aspect de la pelouse sera plus beau si les coupes sont eectuées toujours à la même hau-
teur, et alternativement dans les deux directions.
Lorsque le sac de ramassage est trop plein, le ramassage de l’herbe n’est plus ecace et le
bruit de la tondeuse change. Pour enlever et vider le sac,
– relâcher le levier de l’interrupteur et attendre l’arrêt de la lame;
– soulever la protection d’éjection postérieure, saisir la poignée et enlever le sac en le main-
tenant debout.
8
FR

9FR
8.4 FIN DU TRAVAIL
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein et détacher le capuchon de la
bougie (2).
Avant d’eectuer tout type d’intervention
ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME.
9. MAINTENANCE
IMPORTANT – Il est indispensable d’eectuer des opérations d’entretien régulières
et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor-
mances originelles de la machine.
Conserver la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail robustes avant d’eectuer toute intervention de nettoyage,
d’entretien, ou de réglage de la machine.
2) Laver la machine à l’eau avec grand soin après chaque coupe; enlever les détritus
d’herbes et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en
séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement dicile.
3) Avec le temps il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache,
à cause de l’action abrasive de l’herbe coupée ; dans ce cas il faut intervenir immédiate-
ment en faisant des retouches avec une peinture antirouille, an de prévenir la formation
de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
4) Au cas où il serait nécessaire d’accéder à la partie inférieure, incliner la machine du côté
indiqué par le manuel du moteur uniquement, en observant les instructions correspon-
dantes et en s’assurant de la stabilité de la machine avant d’eectuer toute intervention
que ce soit.
5) Eviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur ou de la machine, pour
éviter de les abîmer, et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement
versée. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en plastique qui
auraient été causés par de l’essence.
IMPORTANT – Il est indispensable d’eectuer des opérations d’entretien régulières
et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor-
mances originelles de la machine.
Conserver la tondeuse dans un endroit sec.

10
FR
9.1 DEMONTAGE ET MONTAGE DE LA LAME
Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des
outillages les plus appropriés.
Sur cette machine il est prévu d’employer des lames portant le code:
INV T17051 TH 81004459/0 - 81004462/0
Les lames devront toujours être marquées . Vue
l’évolution de ce produit, les lames citées ci-dessus
pourraient être remplacées à l’avenir par d’autres
lames, ayant des caractéristiques analogues d’inter-
changeabilité et de sécurité de fonctionnement.
Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tour-
nés vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur
la gure.
Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé dynamo-
métrique tarée à 35-40 Nm.
9.2 RÉGLAGE DE LA TRACTION
Sur les modèles avec traction, pour obtenir la juste
tension de la courroie, agir sur l’écrou (1) jusqu’à
obtenir la mesure indiquée (6 mm).
9.3 ENTRETIEN D’HIVERNAGE
En n de saison, avant d’oublier votre dèle tondeuse jusqu’aux beaux jours,
il est recommandé de vérier certains points.
Cette visite peut-être conée au service après-vente de votre magasin Mr.
Bricolage.
– Nettoyer soigneusement toutes les pièces extérieures de la machine et
du moteur.
– Graisser toutes les pièces rotatives.
– Faire tomber le moteur en panne sèche de carburant, pour éviter tout dépôt dans le carbu-
rateur.
– Vidanger l’huile du moteur, puis regarnir.
– Dévisser la bougie et verser 3 cm3d’huile moteur par l’ouverture de la bougie. Faire tourmer
le moteur 2 à 3 fois au lanceur pour répartir l’huile, puis remonter la bougie.
– Vérier, voire changer la bougie.
– Nettoyer le ltre à air de ses poussières à l’aide d’un compresseur, ou le remplacer si celui-ci
est trop sale.
– Graisser les câbles et leviers de transmission de commande.
– Nettoyer le carter de coupe et la lame, aûter et équilibrer celle-ci pour une coupe-optimum.

11 FR
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de
la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons.
– Éviter de déranger le voisinage.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets après la coupe.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces
détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne
doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les
centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement,
mais la livrer à un centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur.
10. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La tondeuse à essence ne
fonctionne pas
L’herbe coupée n’est plus
rejetée dans le panier
L’herbe est dicilement
coupée
La machine commence à
vibrer de manère anormale
– Quel est le niveau d’huile et
d’essence dans mon moteur?
– La bougie et le ltre sont-ils en
bon état ?
– Est-ce que la tondeuse a été
vidangée en n de saison der-
nière ?
– La lame a-t-elle reçu un coup?
– Le carter de la tondeuse est-il
propre ?
– La lame est-elle en bon état?
– Est-ce qu’il y a de pièces
deserrés?
– Procéder au contrôle des
niveaux d’huile et d’essence.
Appuyer sur la sécurité de la
lame.
– Nettoyer la bougie et le ltre
qui peuvent être encrassés ou
procéder à leur changement.
– Le otteur est peut-être bloqué:
il faut pencher la tondeuse côté
carburateur.
– Si oui, aûter la lame ou la
remplacer. Vérier les ailettes
qui orientent l’herbe vers le
panier.
– Si non, nettoyer le carter an
de faciliter l’évacuation de
l’herbe vers le panier.
– Si oui, aûter la lame ou la
remplacer.
– Arrêter le moteur, brancher le
câble de la bougie et vérier
les éventuels dommages. Les
contrôles, remplacements ou
réparations doivent être eec-
tués par un centre spécialisé
Quels problèmes? Les constats à faire: Nous vous conseillons de:
11. DIAGNOSTIC
Pour tout autre problème, nous vous conseillons de contacter votre
magasin Mr Bricolage.


1EN
Thank you for purchasing an INVENTIV branded lawn
mower.
It was carefully engineered to provide excellent perfor-
mance when properly operated and maintained
Please read this entire manual prior to operating the
equipment. It instructs you how to safely and easily set
up, operate and maintain your machine.
Please be sure that you, and any other person who
will operate the machine, carefully follow the recom-
mended safety practices at all times.
For more information, please write to:
MR. BRICOLAGE
1, Rue Montaigne
45380 La Chapelle St. Mesmin,
France

2
EN
– if you have spilt some fuel, do not attempt to start the engine
but move the lawnmower away from the area of spillage
to avoid creating any source of ignition until the fuel has
evaporated and fuel vapours have dissipated.
– always put the tank and fuel container caps back on and
tighten well;
4) Replace faulty silencers
5) Before use, always inspect generally and in particular:
– don’t force the safety lever as it must move freely; it should
return automatically and rapidly back to the neutral position,
resulting in the stopping of the cutting device;
– check that the blades, screws and cutting unit are not worn
or damaged. Replace damaged or worn blades and screws
in their entirety to preserve balance. Replace damaged or
illegible labels.
6) Before starting work, t the exit guards (grass-catcher or
discharge guards).
C) DURING USE
1) Do not operate the engine in a conned space where dan-
gerous carbon monoxide fumes can develop.
2) Mow only in daylight or with good articial light in good
visibility conditions.
3) If possible, avoid mowing wet grass. Do not work in the rain
and if there is a risk of a thunderstorm.
4) Make sure you have a steady foothold on slopes.
5) Never run, always walk; do not let the lawnmower pull you.
6) Always mow transversely on slopes and never up and
down.
7) Be extremely carefully when changing directions on
slopes.
8) Do not mow on land that slopes more than 20°.
9) Be very careful near ravines, ditches or embankments.
10) Be extremely careful when pull the lawnmower toward
you.
11) Immobilise the blade if the lawnmower must be inclined
for transport, when moving over surfaces other than grass
and when the lawnmower is transported from or to an area
that must be cut.
12) Never operate the lawnmower with damaged guards or
without the grass-catcher or discharge guards.
13) Do not tamper with or disable safety systems
14) Do not change the engine settings or overspeed the en-
gine.
15) On power-driven models, disengage wheel drive before
starting up the engine.
16) Start up the engine carefully according to the instructions,
keeping feet away from the blade.
17) Do not incline the lawnmower for start up. Start up the
machine on a at surface without obstacles or high grass.
18) Never place your hands and feet near or under rotating
parts. Always keep away from the discharge opening.
19) Do not start the machine when standing in front of the
discharge opening.
20) Do not lift or transport the lawnmower when the engine
is running.
21) Stop the engine and disconnect the spark plug cable:
– before making any adjustments under the cutting deck or
before unclogging the chute:
– before checking, cleaning or working on the lawnmower;
– after striking a foreign object. Inspect the machine for any
damage to the lawnmower and make the necessary repairs
before using it again;
– if the lawnmower begins to vibrate abnormally (Immediately
look for the cause of the vibrations and take it to a Special-
ised Centre for necessary inspections).
22) Stop the engine:
– whenever you leave the lawnmower unattended. Also re-
move the key on models with electric start up;
– before refuelling;
– whenever you remove or reattach the grass-catcher;
– before adjusting the cutting height.
23) Reduce the throttle setting before stopping the engine.
1. SAFETY REGULATIONS
TO BE OBSERVED SCRUPULOUSLY
IMPORTANT – READ CAREFULLY BEFORE USING THE
MACHINE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DESCRIPTION OF THE MACHINE AND ITS RANGE
OF USE
This machine is a garden equipment, namely a pedestrian
controlled lawnmower.
The machine is essentially composed of a motor which
drives a blade enclosed in a casing, equipped with wheels
and a handle. The operator is able to operate the machine
and use the main controls, always staying behind the handle
at a safe distance from the rotating blade. If the operator
leaves the machine, the motor and blade will stop within a
few seconds.
Intended use
This machine was designed and manufactured for cutting
(and collecting) grass in gardens and grassy areas, in areas
in proportion to its cutting capacity, done by a pedestrian
operator. The presence of accessories or specic devices
can prevent cut grass from being collected or produce a
mulching eect, depositing cut grass on the ground.
Improper use
Any other usage may be hazardous and harm persons and/
or damage things. Examples of improper use may include,
but are not limited to:
– transporting persons, children or animals on the machine;
– letting oneself be transported by the machine;
– using the machine to tow or push loads;
– using the machine for leaf or debris collection;
– using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation
other than grass;
– use of the machine by more than one person;
– using the blades on surfaces other than grass.
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Become familiar with
the controls and the proper use of the lawnmower. Learn how
to stop the engine quickly.
2) Never allow children or persons unfamiliar with these in-
structions to use the lawnmower. Local regulations can re-
strict the minimum age of the operator.
3) Never use the lawnmower:
– when people, especially children or pets are nearby;
– if the user is tired or unwell, or has taken medicine, drugs,
alcohol or substances which may slow his reexes and
compromise his judgement.
4) Bear in mind that the operator or user is responsible for
accidents or unexpected events occurring to other people
or their property.
B) PRELIMINARY OPERATIONS
1) While cutting, always wear anti-slip and resistant work
footwear and long pants. Do not operate the lawnmower when
barefoot or wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the entire work area and remove
anything that could be thrown by the machine or damage
the cutting unit or engine (toys, stones, branches, iron wire,
bones, etc.).
3) WARNING: DANGER! Petrol is highly ammable.
– store the fuel in suitable containers;
– add fuel using a funnel, only outdoors; never smoke while
doing this and whenever fuel is handled;
– add petrol before starting the engine; never add petrol or
remove the petrol tank cap while the engine is running or
when it is hot;

3EN
Shut o the fuel supply when mowing is done, following the
instructions in the engine manual.
24) When mowing, always keep a safe distance from the
rotary blades, given by the length of the handle.
25) WARNING - If something breaks or an accident occurs
during mowing, turn o the motor immediately and move the
machine away to prevent further damage; if an accident oc-
curs with injuries or third parties are injured, carry out the
rst aid measures most suitable for the situation immediately
and contact the medical authorities for any necessary health
care. Carefully remove any debris that might cause damage
or harm persons or animals should it not be seen.
26) WARNING - The noise and vibration levels shown in
these instructions are the maximum levels for use of the ma-
chine. The use of an unbalanced cutting element, the exces-
sive speed of movement, or the absence of maintenance
have a signicant inuence on noise emissions and vibra-
tions. Consequently, it is necessary to take preventive steps
to eliminate possible damage due to high levels of noise and
stress from vibration. Maintain the machine well, wear ear
protection devices, and take breaks while working.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts and screws tight to be sure the equipment is
in safe working condition. Routine maintenance is essential
for safety and for maintaining a high performance level.
2) Do not store the lawnmower with fuel in the tank in an area
where fuel vapours could reach an open ame, a spark or a
strong heat source.
3) Allow the engine to cool before storing the lawnmower in
any enclosure.
4) To reduce re hazards, keep the engine, silencer, battery
compartment and petrol storage area free of grass, leaves,
or excessive grease. Never leave containers with cut grass
inside a storage area.
5) Check the discharge guards and the grass-catcher fre-
quently for wear or deterioration.
6) If the fuel tank has to be emptied, this should be done
outdoors once the engine has cooled down.
7) Wear work gloves for disassembling and reassembling
blades.
8) Keep the blade balanced during sharpening. All work on
the blade (disassembly, sharpening, balancing, reassembly
and/or replacing) are demanding jobs that require special
skill as well as special tools. For safety reasons, these jobs
are best carried out at a specialized centre.
9) For safety reasons, never use the machine when it has
worn or damaged parts. Parts must be replaced and not re-
paired. Use original spare parts. Parts that are not of the same
quality can damage the equipment and impair your safety.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled, lifted, trans-
ported or tilted you must:
– wear sturdy work gloves;
– grasp the machine at the points that oer a safe grip, tak-
ing account of the weight and its distribution.
– use an appropriate number of people for the weight of the
machine and the characteristics of the vehicle or the place
where it must be placed or collected;
– make sure that machine movements do not cause petrol
leaks, damage or injuries.
2) During transport, fasten the machine securely with ca-
bles or chains.
max 20°
max 20°
max 20°
max 20°
max 20°
B2A3A1
C6-8B6B3
C21C18

4
EN
3. TERMINOLOGY
1. Acoustic power level
2. Conformity marking
3. Year of manufacture
4. Type of lawnmower
5. Serial number
6. Name and address
of Manufacturer
7. Article Code
8. Motor power and speed
9. Mass in kilograms
11. Chassis
12. Engine
13. Blade (Blade)
14. Rear discharge guard
15. Grass-catcher
16. Handle
18. Engine brake lever
19. Drive engagement lever
Identication label and machine components
Your lawnmower must
be used carefully.
Symbols have therefore
been placed on various
parts of the machine to
remind you of the main
precautions to be taken.
Their meaning is
explained below.
You are also asked
to carefully read the
safety regulations in the
specic chapter of this
manual.
Replace damaged or
unreadable labels.
Warning: Read the instruction manual before using
the machine.
Risk of thrown objects. Keep all persons away
from the work area whilst mowing.
Danger of cutting yourself. Moving blades. Do
not put hands or feet near or under the opening of
the blade housing. Disconnect the spark plug cap
and read the instructions before carrying out any
maintenance or repairs.
Only for lawnmowers with electric motor.
Only for lawnmowers with electric motor.
Danger of cutting yourself. Moving blades. Do
not put hands or feet near or under the opening of
the blade housing.
2. SAFETY REQUIREMENTS
11
14 15
18
16
19
13 12
kW /min
- s/n
9
5
81
kg
2
3
64
7
Ty pe:
Art.N.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other inventiv Lawn Mower manuals

inventiv
inventiv INV B4046 T2B User manual

inventiv
inventiv INV E2046 T User manual

inventiv
inventiv INV T4546 TB User manual

inventiv
inventiv INV E1637 P User manual

inventiv
inventiv INV E1740 P User guide

inventiv
inventiv INV E1944 P User manual

inventiv
inventiv INV E1334 P User manual

inventiv
inventiv INV B4037 P User manual

inventiv
inventiv INV T6553 TBV User manual

inventiv
inventiv INV T3041 TB User manual