inventiv INV T6553 TBV User manual

Tondeuse à gazon à conducteur à pied
Pedestrian controlled lawnmower
Cortadora de pasto con operador de pie
Tosaerba con conducente a piedi
INV T6553 TBV
INV T6753 TBISV
INV T17053 THV
FR - MANUEL D’UTILISATION
EN - OPERATOR’S MANUAL
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI

FR - Traduction de la notice originale
SOMMAIRE
1. NORMES DE SECURITE ............................... 2
2. PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ ................. 4
3. NOMENCLATURE ......................................... 4
4. DESCRIPTIONS DES SYMBOLES SUR LES
COMMANDES ................................................5
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .......... 5
6. MONTAGE ..................................................... 6
6.1 Montage du bac de ramassage ............... 6
6.2 Montage du guidon ................................. 6
7. DESCRIPTION DES COMMANDES ............. 7
7.1 Levier frein moteur / organe de coupe ..... 7
7.2 Levier embrayage traction ....................... 7
7.3 Commande variateur de vitesse .............. 8
7.4 Réglage de coupe ................................... 8
8. TONTE DE L’HERBE ..................................... 9
8.1 Préparation de la machine........................ 9
8.2 Démarrage du moteur ........................... 10
8.3 Couper la pelouse ................................ 10
8.4 Fin du travail .......................................... 12
9. MAINTENANCE ........................................... 12
9.1 Entretien de l’organe de coupe .............. 12
9.2 Réglage du câble du variateur .............. 13
9.3 Recharge de la batterie ........................ 13
9.4 Lavage interne ....................................... 13
9.4 Entretien d’hivernage ............................ 13
10. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .... 14
11. DIAGNOSTIC ............................................... 14
EN - Translation of the original instructions
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY REGULATIONS ............................... 2
2. SAFETY REQUIREMENTS ........................... 4
3. TERMINOLOGY ............................................ 4
4. DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN
ON THE CONTROLS .....................................5
5. SPECIFICATIONS ......................................... 5
6. ASSEMBLY ................................................... 6
6.1 Grass-catcher assembly ......................... 6
6.2 Handle assembly ..................................... 6
7. DESCRIPTION OF CONTROLS .................... 7
7.1 Engine brake lever / cutting means ......... 7
7.2 Drive lever ............................................... 7
7.3 Converter control lever ............................ 8
7.4 Cutting height adjustment ........................ 8
8. GRASS CUTTING ......................................... 9
8.1 Preparing the machine ............................. 9
8.2 Engine ignition ....................................... 10
8.3 Mowing the lawn ................................... 11
8.4 When work is finished ........................... 11
9. MAINTENANCE ........................................... 12
9.1 Cutting means maintenance................... 12
9.2 Adjusing the converter cable ................ 12
9.3 Battery recharging ................................ 13
9.4 Cleaning the interior .............................. 13
9.4 Winter maintenance .............................. 13
10. ENVIRONMENTAL PROTECTION ............ 14
11. TROUBLESHOOTING ............................... 14
ES - Traducción del Manual Original
ÍNDICE
1. NORMAS DE SEGURIDAD............................ 2
2. REQUISITOS DE SEGURIDAD ..................... 4
3. NOMENCLATURA ......................................... 4
4. DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS
INDICADOS EN LOS MANDOS .....................5
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................. 5
6. MONTAJE ...................................................... 6
6.1 Montaje del saco ..................................... 6
6.2 Montaje del mango .................................. 6
7. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ............... 7
7.1 Palanca freno motor/dispositivo de corte 7
7.2 Palanca acoplamiento tracción ............... 7
7.3 Mando variador de velocidad .................. 8
7.4 Regulación de altura de corte ................. 8
8. CORTE DE LA HIERBA ................................. 9
8.1 Predisposición de la máquina .................. 9
8.2 Arranque del motor ................................ 10
8.3 Corte de la hierba ................................. 11
8.4 Final del trabajo ......................................12
9. MANUTENCIÓN .......................................... 12
9.1 Mantenimiento del dispositivo de corte.. 12
9.2 Regulación del cable del variador ........ 13
9.3 Recarga de la batería ........................... 13
9.4 Lavado interno ....................................... 13
9.4 Mantenimiento invernal ......................... 13
10. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE ............. 14
11. DIAGNÓSTICO .......................................... 14
IT - Istruzioni Originali
INDICE
1. NORME DI SICUREZZA................................. 2
2. REQUISITI DI SICUREZZA ........................... 4
3. NOMENCLATURA ......................................... 4
4. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI
COMANDI .......................................................5
5. CARATTERISTICHE TECNICHE ................. 5
6. MONTAGGIO ................................................ 6
6.1 Montaggio del sacco di raccolta .............. 6
6.2 Montaggio del manico ............................. 6
7. DESCRIZIONE DEI COMANDI ...................... 7
7.1 Leva freno motore / dispositivo di taglio ... 7
7.2 Leva innesto trazione .............................. 7
7.3 Comando variatore di velocità ................. 8
7.4 Regolazione dell’altezza di taglio ............ 8
8. TAGLIO DELL’ERBA .................................... 9
8.1 Predisposizione della macchina............... 9
8.2 Avviamento del motore .......................... 10
8.3 Taglio dell’erba ..................................... 11
8.4 Termine del lavoro ................................ 12
9. MANUTENZIONE ........................................ 12
9.1 Manutenzione del dispositivo di taglio.... 12
9.2 Regolazione del cavo del variatore ...... 13
9.3 Ricarica della batteria ........................... 13
9.4 Pulizia del rasaerba .............................. 13
9.4 Manutenzione invernale ........................ 13
10. TUTELA AMBIENTALE ..............................14
11. DIAGNOSTICA .......................................... 14

1FR
Prix d'un appel local non surtaxé
1, rue Montaigne
45380 La Chapelle St Mesmin - France
09 70 82 04 12
SERVICE CONSOMMATEURS
MR. BRICOLAGE
1, Rue Montaigne
45380 La Chapelle St. Mesmin,
France
Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse
INVENTIV et nous vous en remercions.
Ce produit a été conçu pour vous offrir une expérience
d’utilisation durable, alliant performance et sécurité,
conformément aux directives en vigueur.

2
FR
d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés,
glissants ou instables.
6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérifier que l’utili-
sateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues
dans le présent manuel.
B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
1) Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures
de sécurité résistantes, antidérapantes et des pantalons longs. Ne
pas utiliser la machine pieds nus ou avec des chaussures ouvertes.
Éviter de porter des chaînes, des bracelets ou des vêtements larges
avec des parties flottantes, ou dotés de lacets ou cravates. Les
cheveux longs doivent être attachés. Toujours porter un casque
anti-bruit.
2) Inspecter minutieusement toute la zone de travail et enlever tout
ce qui pourrait être éjecté par la machine ou tout ce qui pourrait
endommager l’organe de coupe et le moteur (cailloux, branches,
fils de fer, os, etc..).
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très inflammable.
– Conserver le carburant dans les bidons prévus à cet effet;
– Faire le plein d’essence à l’aide d’un entonnoir, en plein air uni-
quement et ne pas fumer pendant cette opération, ni lors de la
manipulation du carburant;
– Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais
ajouter de l’essence quand le moteur est en marche ou tant qu’il
est encore chaud;
– Ne pas démarrer le moteur si l’essence a débordée; éloigner la
machine de la zone où le carburant a été renversé, et éviter de
créer toute possibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas
évaporé et que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées.
– Toujours bien remettre et serrer les bouchons du réservoir et du
bidon d’essence.
4) Remplacer les silencieux défectueux.
5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son utilisation,
en particulier:
– De l’aspect de l’organe de coupe, contrôler que les vis et l’organe
de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer en bloc
de l’organe de coupe et les vis endommagées ou usées pour
maintenir l’équilibrage. Les éventuelles réparations doivent être
exécutées dans un centre spécialisé.
– Le levier de sécurité doit avoir un mouvement libre, non forcé et
une fois relâché, il doit revenir automatiquement et rapidement en
position neutre, provoquant l’arrêt de l’organe de coupe
6) Contrôler l’état de la batterie à intervalles réguliers (si équipée).
La remplacer si le carter, le couvercle ou les bornes sont endom-
magées.
7) Avant de commencer toute activité, toujours monter les protec-
tions en sortie (bac de ramassage, protection d’éjection latérale ou
protection d’éjection arrière).
C) PENDANT L’UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans des endroits confinés
où des gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Les opérations de démarrage doivent s’effectuer en
plein air ou dans un lieu bien aéré! Toujours de rappeler que les gaz
d’échappement sont toxiques.
2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclai-
rage et en conditions de bonne visibilité. Tenir les personnes, les
enfants et les animaux éloignés de la zone de travail.
3) Si possible, éviter de travailler dans l’herbe mouillée. Éviter de tra-
vailler sous la pluie et par temps orageux. Ne pas utiliser la machine
par mauvais temps, notamment lorsqu’il existe un risque de foudre.
4) Toujours vérifier le point d’appui sur les terrains en pente.
5) Marcher, ne jamais courir; éviter de se faire tirer par la tondeuse.
6) Faire très attention à proximité d’obstacles qui pourraient limiter
la visibilité.
7) Couper dans le sens transversal de la pente, jamais dans le sens
de la montée / descente, en faisant très attention aux changements
de sens et à ce que les roues soient libres de tout obstacle (cailloux,
branches, racines, etc.) qui pourraient provoquer le glissement laté-
ral ou la perte de contrôle de la machine.
8) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes supérieures à 20º,
indépendamment du sens de la marche.
9) Faire extrêmement attention quand on tire la tondeuse vers soi.
Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour s’as-
surer qu’il n’y ait pas d’obstacles.
10) Arrêter l’organe de coupe s’il faut incliner la tondeuse pour le
1. NORMES DE SÉCURITÉ
TO BE OBSERVED SCRUPULOUSLY
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA
MACHINE.
CONSERVER POUR TOUT BESOIN FUTUR
DESCRIPTION DE LA MACHINE ET CHAMP D’APPLICATION
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément
une tondeuse à gazon à conducteur à pied.
La machine est composée pour l’essentiel d’un moteur actionnant
un organe de coupe contenu dans un carter, équipé de roues et
d’un guidon.
Le conducteur est en mesure de conduire la machine et d’actionner
les commandes principales en se tenant toujours derrière le guidon
et donc à distance de sécurité de l’organe de coupe rotatif. Si
l’opérateur s’éloigne de la machine, le moteur et l’organe de coupe
s’arrêtent dans les secondes qui suivent.
Usage prévu
Cette machine a été conçue et construite pour couper (et ramasser)
l’herbe dans les jardins et zones d’herbe d’une surface appropriée
à la capacité de coupe, effectuée en présence d’un conducteur
à pied.
Des équipements ou des dispositifs particuliers peuvent permettre
d’éviter le ramassage de l’herbe coupée ou produire un effet “mul-
ching” avec dépôt de l’herbe coupée sur le terrain.
Cette machine peut:
• couper l’herbe et la rassembler dans le bac de ramassage;
• couper l’herbe et l’éjecter au sol par l’arrière;
• couper l’herbe, la broyer et la déposer au sol (effet “mulching);
• couper l’herbe et l’éjecter latéralement (pour les machines qui
le prévoient).
Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dan-
gereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de
l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement):
– Transporter sur la machine des personnes, des enfants ou des
animaux.
– Se faire transporter par la machine.
– Utiliser la machine pour remorquer ou pousser des charges.
– Utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus.
– Utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper la
végétation non herbeuse.
– Utiliser la machine à plusieurs.
– Actionner l’organe rotatif sur des sections non herbeuses.
Typologie d’utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à
savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est desti-
née à un «usage amateur».
A) FORMATION
1) ATTENTION! Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser
la machine. Se familiariser avec les commandes et avec la bonne
utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer
des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertisse-
ments et les instructions pour toute consultation future.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne
connaissant pas suffisamment les instructions d’utiliser la machine.
La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
3) Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque des personnes, en particu-
lier des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
4) Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise
de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de
drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités
de réflexes et de concentration.
5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes
ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des
risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de
toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle

3FR
transport, pour traverser des surfaces sans herbe, et lors du trans-
port de la tondeuse de ou vers la zone à tondre.
11) Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de
la machine en bordure de route.
12) Ne jamais utiliser la machine si les protecteurs sont endomma-
gés, sans le bac de ramassage, la protection d’éjection latérale ou
la protection d’éjection arrière.
13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fossés ou
de talus.
14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les instructions
et en tenant les pieds éloignés de l’organe de coupe.
15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer le
démarrage sur une surface plate et sans obstacles ni herbe haute.
16) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité ou en-
dessous des pièces rotatives. Toujours rester à distance de l’ou-
verture d’éjection.
17) Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse lorsque le moteur
est en marche.
18) Ne pas modifier ou désactiver les systèmes de sécurité.
19) Ne pas modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en
surrégime.
20) Ne pas toucher les composants du moteur qui chauffent pendant
l’utilisation. Risque de brûlures.
20) Pour les modèles à traction, avant de démarrer le moteur, dé-
clencher l’embrayage de la transmission aux roues.
22) Utiliser les équipements approuvés par le fabricant de la ma-
chine uniquement.
23) Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils ne sont
pas installés aux endroits prévus.
24) Désactiver l’organe de coupe, arrêter le moteur et débrancher le
câble de la bougie (en s’assurant que toutes les parties en mouve-
ment sont complètement arrêtées):
– Pendant le transport de la machine.
– À chaque fois que la machine est laissée sans surveillance. Pour
les modèles avec démarrage électrique, enlever aussi la clé de
contact.
– Avant de supprimer les causes de blocage ou de déboucher la
goulotte d’éjection.
– Avant toute opération de contrôle, de nettoyage ou de réparation
de la machine.
– Après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la machine est
endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant de
l’utiliser à nouveau.
25) Désactiver l’organe de coupe et arrêter le moteur.
– Avant de faire le plein de carburant.
– À chaque fois qu’on enlève ou remonte le bac de ramassage.
– À chaque fois qu’on enlève ou remonte le déflecteur d’éjection
latérale.
– Avant de régler la hauteur de coupe si cette opération ne peut pas
être effectuée depuis le poste du conducteur.
26) Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par
rapport à l’organe de coupe rotatif, qui est donnée par la longueur
du guidon.
27) Réduire le régime du moteur avant de l’arrêter. À la fin du travail,
fermer l’alimentation du carburant en suivant les instructions fournies
par le manuel..
28) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’accidents pendant l’utili-
sation de la machine, arrêter immédiatement le moteur et éloigner la
machine afin de ne pas provoquer de dommages supplémentaires;
en cas d’accidents avec lésions personnelles ou à des tiers, activer
immédiatement les procédures d’urgence les mieux adaptées à la
situation en cours et s’adresser à une structure médicale pour la dis-
pense des soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels
détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des
lésions aux personnes ou aux animaux.
29) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibrations indiqués par
cette notice sont les valeurs maximum d’utilisation de la machine.
L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de
mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une influence
significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc
adopter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage pos-
sible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations;
veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire
des pauses pendant le travail.
D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1) ATTENTION! – Détacher le câble de la bougie et lire les ins-
tructions correspondantes avant toute intervention de nettoyage ou
d’entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail
dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
2) ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou
détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être répa-
rées. Utiliser les pièces de rechange originales uniquement: l’utilisa-
tion de pièces de rechange non originales et/ou montées de manière
incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des
accidents ou des lésions personnelles et dégage le constructeur de
toute obligation ou responsabilité.
3) Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas
décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le revendeur
ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équi-
pements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement,
en maintenant le niveau de sécurité de la machine d’origine. Les
opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des
personnes non qualifiées entraînent la caducité de toute forme de
garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fa-
bricant.
4) Après chaque utilisation, débrancher le câble de la bougie et
contrôler les éventuels dommages.
5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin d’assurer toujours
des conditions de fonctionnement sûres. Un entretien régulier est
essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.
6) Contrôler régulièrement que les vis de l’organe de coupe soient
bien serrées.
7) Porter des gants de travail pour manipuler l’organe de coupe, pour
le démonter ou le remonter.
8) Faire attention à l’équilibrage de l’organe de coupe quand il est
affuté. Toutes les opérations concernant l’organe de coupe (dé-
montage, affûtage, équilibrage, remontage et/ou remplacement)
sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spé-
cifique outre à l’utilisation d’équipements spéciaux; pour des raisons
de sécurité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre
spécialisé.
9) Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention
afin d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe en
mouvement et les parties fixes de la machine.
10) Ne pas toucher l’organe de coupe avant que le câble de la
bougie ne soit débranché et que l’organe de coupe ne soit complè-
tement à l’arrêt. Pendant les interventions sur l’organe de coupe,
faire attention car l’organe de coupe peut pivoter, même si le câble
de la bougie est débranché.
11) Contrôler à intervalles réguliers la protection d’éjection latérale
ou la protection d’éjection arrière et le bac de ramassage. Les rem-
placer si endommagés.
12) Remplacer les étiquettes indiquant les instructions ou les aver-
tissements, si endommagées.
13) Placer la machine dans un lieu inaccessible aux enfants.
14) Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réser-
voir dans un endroit où les vapeurs d’essence pourraient atteindre
une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à un
endroit quelconque.
16) Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser le moteur, le silen-
cieux d’échappement, le compartiment de la batterie et la zone d’en-
treposage de l’essence des résidus d’herbe, de feuilles ou d’excès
de graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas laisser de
récipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.
16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement la
présence de pertes d’huile et/ou de carburant.
18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer cette opération en plein
air et lorsque le moteur est froid.
E) TRANSPORT ET MANUTENTION
1) À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, trans-
porter ou incliner la machine, il faut:
– Porter des gants de travail robustes.
– Prendre la machine par des points qui offrent une prise sûre, en
tenant compte du poids et de sa répartition.
– Employer un nombre de personnes adapté au poids de la
machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou du lieu
où la machine doit être placée ou retirée.
– S’assurer que la manutention de la machine ne produit pas
de fuites d’essence ou ne provoque pas de dommages ou de
lésions.
2) Pendant le transport, bien attacher la machine par des cordes
ou des chaînes.

4
FR
3. NOMENCLATURE
Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine.
Risque de projection. Tenir les personnes à l’extérieur de la zone
de travail pendant l’utilisation.
Risque de coupures. Organe de coupe en mouvement. Ne pas
introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de l’organe
de coupe. Enlever le capuchon de la bougie et lire les instructions
avant toute opération d’entretien ou de réparation.
Risque de coupures. Organe de coupe. Ne pas introduire les
mains et les pieds à l’intérieur du siège de l’organe de coupe.
1. Niveau de puissance acoustique
2. Marque de conformité CE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du fabricant
7. Code article
8. Puissance nominale et vitesse
du moteur au régime maximal
d’utilisation
9. Poids en kg
11. Carter
12. Moteur
13. Organe de coupe
14. Protection d’éjection arrière
14a. Déflecteur d’éjection latérale (si
prévu)
14b. Protection d’éjection latérale (si
prévue)
15. Bac de ramassage
16. Guidon
17. Accélérateur (si prévu)
18. Levier frein moteur / organe de
coupe
19. Levier d’embrayage de la traction
(si prévu)
20. Variateur de vitesse (si prévu)
Etiquette d’identificationet composants de la machine
2. PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ
Il faut utiliser la tondeuse avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous
rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine.
Leur signification est expliquée ci-après.
Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données
au chapitre prévu du présent manuel.
Remplacer les étiquettes endommagées ou illisibles.
20
kW /min
- s/n
9
5
8 1
kg
2
3
6 4
7
Type:
Art.N.

5FR
21. Lent
22. Rapid
24. Arrêt moteur
25. Traction embrayée
26. Repos
27. Démarrage moteur
36. Indicateur contenu bac de ramassage:
levé (a) = vide / abaissé (b) = plein
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4. DESCRIPTIONS DES SYMBOLES SUR LES COMMANDES (là
où ils sont prévus)
Valeurs maximales de bruit et de vibrations
INV T6553 TBV
Modèle INV T6753 TBISV
INV T17053 THV
Largeur de coupe ........................................................................ cm 53
Niveau de pression acoustique ................................................ db(A) 87
- Incertitude de la mesure ........................................................ db(A) 0,45
Niveau de puissance acoustique mesuré................................. db(A) 98
- Incertitude de la mesure ........................................................ db(A) 0,63
Niveau de puissance acoustique garanti.................................. db(A) 98
Niveau de vibrations ....................................................................m/s26,9
- Incertitude de la mesure .......................................................... m/s23,3
Code organe de coupe.................................................................... -- 181004409/0
21 22
24 25
26 27
36

6
FR
ATTENTION! - Le déballage de la machine et l’achèvement du montage doivent être effec-
tués sur une surface plane et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la
machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appropriés.
Les emballages doivent être éliminés selon les dispositions locales en vigueur.
6.1 ASSEMBLAGE DU BAC DE RAMASSAGE
Le bac de ramassage
retourné, accrocher tous
les profils en plastique
(21) au cadre (22) à
l’aide d’un tournevis (voir
figure).
6.2 ASSEMBLAGE DU MANCHE
• Type I
Remettre la partie inférieure du manche (1) en position de travail et la fixer aux supports latéraux
du châssis selon les indications de la figure, à l’aide des poignées (2) et de la boulonnerie com-
prise dans la fourniture. Veiller à enfiler correctement les axes (2a) dans un des deux trous (2b)
des supports latéraux du châssis
afin d’obtenir la bonne hauteur du
manche.
Monter la partie supérieure (3)
et la fixer à l’aide des poignées
(4) et de la visserie prévue à cet
effet, préalablement extraite de
ses trous.
Les bagues (9) des poignées
(2) et (4) doivent être vissées
de façon à assurer une distance
par rapport au manche d’environ
9 mm (les poignées étant relâ-
chées), ceci afin d’assurer une
fixation stable sans exiger un
effort excessif pour bloquer ou
débloquer les poignées.
Fixer les câbles des commandes
à l’aide du serre-câble (5).
• Modèles à démarrage
manuel
Introduire le câble de démar-
rage (6) dans la spirale de gui-
dage (7) et serrer l’écrou (8).
• Modèles avec démarrage
électrique à bouton
Insérer la batterie dans le com-
partiment situé sur le moteur
prévu à cet effet (par. 8.2).
6. MONTAGE

7FR
• Type II
Remettre le manche (1) en position
de travail et le fixer aux supports
latéraux du châssis selon les indi-
cations de la figure, à l’aide des
poignées (2) et de la boulonnerie
comprise dans la fourniture.
Veiller à enfiler correctement les
axes (2a) dans un des deux trous
(2b) des supports latéraux du
châssis afin d’obtenir la bonne
hauteur du manche.
Les bagues (9) des poignées (2)
doivent être vissées de façon à
assurer une distance par rapport
au manche d’environ 9 mm (les
poignées étant relâchées), ceci
afin d’assurer une fixation stable
sans exiger un effort excessif pour
bloquer ou débloquer les poignées.
• Modèles à démarrage manuel
Introduire le câble de démarrage
(6) dans la spirale de guidage (7)
et serrer l’écrou (8).
• Modèles avec démarrage élec-
trique à bouton
Insérer la batterie dans le com-
partiment situé sur le moteur
prévu à cet effet (par. 8.2).
7.1 LEVIER FREIN MOTEUR / ORGANE DE COUPE
Le frein de l’organe de coupe est commandé par le
levier (1), qui devra être maintenu contre le guidon
pour le démarrage et pendant le fonctionnement de
la tondeuse.
Le moteur s’arrête quand le levier est relâché.
7.2 LEVIER EMBRAYAGE TRACTION (si présent)
Pour les modèles avec traction, la tondeuse avance en poussant le levier (1) contre le gui-
don.
La tondeuse s’arrête quand on relâche le levier.
Le démarrage du moteur doit toujours se faire quand la
traction n’est pas embrayée.
ATTENTION! Pour éviter d’endommager la trans-
mission, éviter de tirer la machine vers l’arrière
quand la transmission est embrayée.
7. DESCRIPTION DES COMMANDES

8
FR
7.3 COMMANDE VARIATEUR DE VITESSE (si prévue)
Sur les modèles avec traction, le variateur de vitesse (si prévu)
permet de régler la vitesse d’avancement.
Le réglage se fait en déplaçant le levier (1) selon les instruc-
tions indiquées à proximité du levier.
IMPORTANT Pour passer d’une vitesse à l’autre, il faut
que le moteur soit en marche et que la traction soit em-
brayée.
Ne pas toucher la commande du variateur quand le moteur est
à l’arrêt. Cette opération pourrait endommager le variateur.
REMARQUE Si la machine n’avance pas avec la commande
en position « », il suffit de mettre le levier sur « » et de suite
après de le remettre sur « ».
7.4 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
• Type I
Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen du
levier prévu à cet effet (1).
EXÉCUTER CETTE OPÉRATION LORSQUE
L’ORGANE DE COUPE EST À L’ARRÊT.
• Type II
Le réglage de la hauteur de coupe se fait en appuyant
sur le bouton (1) et en soulevant ou en baissant le
châssis, à l’aide de la poignée (2), jusqu’à la position
souhaitée.
EXÉCUTER CETTE OPÉRATION LORSQUE
L’ORGANE DE COUPE EST À L’ARRÊT.

9FR
8.1
PRÉPARATION DE LA MACHINE
REMARQUE - Cette machine permet de couper la pelouse de différents façons; il est recomman-
dé, avant de commencer le travail, de préparer la machine selon la coupe que l’on souhaite réaliser.
EFFECTUER L’OPÉRATION À MOTEUR ÉTEINT.
A) Préparation pour la coupe et le ramassage de l’herbe dans le sac de ramassage:
– SSoulever la protection d’éjection arrière (1) et bien accrocher le bac de ramassage (2), comme
indiqué sur la figure.
B) Préparation pour la coupe et l’éjection postérieure de l’herbe au sol:
– Enlever le bac de ramassage et vérifier que la protection d’éjection arrière (1) reste abaissée de
manière stable.
– Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer que la protection d’éjection latérale (4)
soit abaissé et bloqué par le levier de sécurité (3).
C) Préparation pour la coupe et le broyage de l’herbe (fonction «mulching» – si prévue):
– Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer que la protection d’éjection latérale (4)
soit abaissé et bloqué par le levier de sécurité (3).
– Soulever la protection d’éjection postérieure (1) et introduire le bouchon déflecteur (5) dans l’ouver-
ture d’éjection en le tenant légèrement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant les deux
axes (6) dans les trous prévus jusqu’à clipser le cran d’attache (7).
Pour enlever le bouchon déflecteur (5), soulever la protection d’éjection arrière (1) et appuyer au milieu
pour décrocher le cran (7).
8. TONTE DE L’HERBE
3

10
FR
D) Préparation pour la coupe et l’éjection latérale de l’herbe (si prévue)
– Soulever la protection d’éjection postérieure (1) et introduire le bouchon déflecteur (5) dans
l’ouverture d’éjection en le tenant légèrement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant
les deux axes (6) dans les trous prévus jusqu’à clipser le cran d’attache (7).
– Pousser légèrement le levier de sécurité (3) et soulever la protection d’éjection latérale (4).
– Insérer le déflecteur d’éjection latérale (8) comme indiqué sur la figure.
– Refermer la protection d’éjection latérale (4) de sorte que le déflecteur d’éjection latérale (8) soit
bloqué.
Pour retirer le déflecteur d’éjection latérale :
– Pousser légèrement le levier de sécurité (3) et soulever la protection d’éjection latérale (4).
– Décrocher le déflecteur d’éjection latérale (8).
Pour retirer le bouchon déflecteur :
– Soulever la protection d’éjection arrière (1).
– Appuyer au milieu pour décrocher le cran (7).
8.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR
• Modèles avec démarrage manuel
Tirer le levier du frein de l’organe de coupe (1) contre le
guidon et tirer fermement la poignée du câble de démar-
rage (2)
8
8
5
6
6
7
3

11 FR
8.3 COUPER LA PELOUSE
La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes sont
toujours effectuées à la même hauteur, et alternative-
ment dans les deux sens.
Lorsque le bac de ramassage est trop plein, le ramas-
sage de l’herbe n’est plus efficace et le bruit de la ton-
deuse change.
Pour enlever et vider le bac:
– arrêter le moteur et attendre l’arrêt de l’organe de coupe.
– Soulever la protection d’éjection arrière,
prendre la poignée et retirer le bac de ramas-
sage en le maintenant en position droite.
• En cas de broyage ou d’éjection arrière de
l’herbe: toujours éviter de couper une hauteur
d’herbe importante. Ne jamais enlever plus d’un
tiers de la hauteur totale de l’herbe en une seule
fois! Adapter la vitesse d’avancement aux conditions de la pelouse et à la quantité d’herbe
enlevée.
• En cas d’éjection latérale (si prévu): il est conseillé d’effectuer un parcours qui évite
d’éjecter l’herbe coupée du côté de la pelouse qui reste à couper.
• En cas de bac de ramassage avec dispositif indicateur du contenu (si prévu): pen-
dant la coupe, avec l’organe de coupe en mouvement, l’indicateur reste élevé tant que
l’herbe entre dans le bac de ramassage; quand l’indicateur s’abaisse, cela signifie que le
bac est plein et qu’il faut le vider.
Conseils pour l’entretien de la pelouse
Chaque type d’herbe présente des caractéristiques différentes, et peut donc demander
différents modes d’entretien de la pelouse; toujours lire les indications des confections des
semences sur la hauteur de coupe rapportée aux conditions de croissance de la zone d’inter-
vention.
Il faut prendre en compte que la majeure partie de l’herbe est composée d’une tige et d’une
feuille ou plus. Si les feuilles sont coupées dans leur totalité, la pelouse s’abîme et la repousse
sera plus difficile.
• Modèles avec démarrage électrique à bouton
– Insérer la batterie dans le compartiment situé sur le moteur
prévu à cet
effet (4); (suivre les instructions figurant dans le manuel d’uti-
lisation du moteur).
– Insérer la clé à fond (si présente) (5).
– Tirer le levier du frein moteur / organe de coupe contre le
guidon.
REMARQUE Le levier frein moteur / organe de coupe doit
être maintenu embrayé pour éviter l’arrêt du moteur.
– Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir appuyé
jusqu’au démarrage du moteur (6).
Pour plus d’informations sur le moteur, suivre les indications du manuel du moteur.
4

12
FR
En règle générale, les indications suivantes sont valables:
– une coupe trop basse provoque des arrachements et
des éclaircissages du gazon, en donnant un aspect «à
taches»;
– en été, la coupe doit être plus haute
pour éviter le dessèchement du terrain;
– ne pas couper l’herbe quand elle est
mouillée; cela peut réduire l’efficacité
de l’organe de coupe pour l’herbe qui
s’y attache et provoquer des amas
d’herbe coupée dans le gazon.
– si l’herbe est particulièrement haute,
il convient de faire une première tonte
à la hauteur maximum permise par la
machine, suivie d’une deuxième tonte
deux ou trois jours après.
8.4 FIN DU TRAVAIL
Quand l’herbe est coupée, relâcher le levier (1) du frein et débrancher le capuchon de la
bougie (2).
• Modèles avec démarrage électrique à bouton:
Appuyer sur la languette (5) et retirer la clé d’autorisation (4).
Avant d’effectuer tout type d’intervention, ATTENDRE L’ARRÊT DE L’ORGANE DE COUPE.
IMPORTANT Il est indispensable d’effectuer un entretien régulier et soigné, au
moins une fois par an, pour maintenir dans le temps les niveaux de sécurité et les
performances originelles de la machine. Conserver la tondeuse dans un endroit sec.
Toutes les opérations de réglage ou d’entretien doivent être effectuées lorsque le moteur est
à l’arrêt et le câble de la bougie débranché.
1) Porter des gants de travail résistants avant toute intervention de nettoyage, d’entretien ou
de réglage de la machine.
2) Après chaque coupe, il faut laver la machine soigneusement à l’eau; enlever les débris
d’herbes et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du carter, pour évi¬ter qu’en
séchant ils ne rendent la prochaine mise en route particulièrement difficile.
3) Il est possible que le vernis de la partie interne du carter se détache dans le temps dû
à l’action abrasive de l’herbe coupée. Dans ce cas il faut intervenir dans les plus brefs
délais en retouchant le vernis avec une peinture antirouille, afin de prévenir la formation
de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
4) Au cas où il serait nécessaire d’accéder à la partie inférieure, incliner la machine du côté
indiqué par le manuel du moteur uniquement, en observant les instructions correspon-
dantes et en s’assurant de la stabilité de la machine avant d’effectuer toute intervention
que ce soit. Sur les modèles qui prévoient l’éjection latérale, il faut enlever le déflecteur
9. MAINTENANCE

13 FR
d’éjection (s’il est monté - 8.1.d).
5) Éviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur ou de la machine, pour
éviter de les endommager et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuelle-
ment versée. La garantie ne couvre pas les dommages aux pièces en plastique causés
par l’essence.
6) Pour s’assurer du bon fonctionnement et de la durée de la machine, il est recommandé
de remplacer périodiquement l’huile du moteur, selon la périodicité indiquée par le
manuel d’utilisation du moteur.
La vidange de l’huile peut être effectuée par un centre spécialisé ou en l’aspirant par l’orifice
de remplissage à l’aide d’une seringue, en tenant compte qu’il est possible de devoir répéter
l’opération plusieurs fois pour s’assurer que le réservoir est complètement vide. S’assurer
d’avoir fait l’appoint du niveau d’huile avant d’utiliser à nouveau la machine.
9.1 ENTRETIEN DE L’ORGANE DE COUPE
Toute intervention sur l’organe de coupe doit être effectuée dans un centre spécialisé, qui
dispose des équipements les mieux adaptés.
L’utilisation d’un organe de coupe a été prévu pour cette machine dont le code est indiqué
au tableau de la page 5. Étant donné l’évolution du produit, l’organe de coupe cité ci-dessus
pourrait être remplacé à l’avenir par un autre organe, ayant des caractéristiques analogues
d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.
9.2 RÉGLAGE DU CÂBLE DU VARIATEUR (si
prévu)
Ce réglage est nécessaire quand le levier (1) a
tendance à ne pas rester en position « ».
Avec le levier (1) en position « », tourner le ten-
deur de réglage (2) du câble dans le sens indiqué
par la èche juste ce qu’il est nécessaire an que
le levier reste en position.
IMPORTANT Le réglage doit être effectué
quand le moteur est éteint
9.3 RECHARGE DE LA BATTERIE (si prévue)
• Modèles avec démarrage électrique à bouton:
Pour les instructions relatives à l’autonomie, la recharge, le stockage et l’entretien de la
batterie, suivre les instructions figurant dans le manuel d’utilisation du moteur.
9.4 LAVAGE INTERNE
Pour laver l’intérieur de la tondeuse:
– brancher le tuyau de l’eau au raccord prévu à cet
effet (1);
– porter la hauteur de coupe en position complète-
ment abaissée;
– toujours se tenir derrière le manche de la ton-
deuse;
– démarrer le moteur.

14
FR
1) La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire dans l’utilisation
de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement dans lequel nous vivons.
Éviter de déranger le voisinage.
2) Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des huiles,
de l’essence, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l’envi-
ronnement; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés
et confiés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
3) Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets après la coupe.
4) Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais
contacter un centre de collecte, selon les normes locales en vigueur.
10. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
9.5 ENTRETIEN D’HIVERNAGE
En fin de saison, avant d’oublier votre fidèle tondeuse jusqu’aux beaux
jours, il est recommandé de vérifier certains points.
Cette visite peut-être confiée au service après-vente de votre magasin
Mr. Bricolage.
– Nettoyer soigneusement toutes les pièces extérieures de la machine et du moteur.
– Graisser toutes les pièces rotatives.
– Faire tomber le moteur en panne sèche de carburant, pour éviter tout dépôt dans le carbu-
rateur.
– Vidanger l’huile du moteur, puis regarnir.
– Dévisser la bougie et verser 3 cm3d’huile moteur par l’ouverture de la bougie. Faire tourmer
le moteur 2 à 3 fois au lanceur pour répartir l’huile, puis remonter la bougie.
– Vérifier, voire changer la bougie.
– Nettoyer le filtre à air de ses poussières à l’aide d’un compresseur, ou le remplacer si celui-ci
est trop sale.
– Graisser les câbles et leviers de transmission de commande.
– Nettoyer le carter de coupe et l’organe de coupe, affûter et équilibrer celle-ci pour une
coupe-optimum.

15 FR
11. DIAGNOSTIC
La tondeuse à essence ne
fonctionne pas
L’herbe coupée n’est plus
collectée dans le bac de
ramassage
L’herbe est difficilement
coupée
La machine commence à
vibrer de manière anormale
– Absence d’huile ou d’essence
dans le moteur?
– La bougie et le filtre sont-ils en
bon état ?
– L’essence na pas été vidée de
la tondeuse à la fin de la sai-
son précédente?
– L’organe de coupe a subit un
choc?
– L’intérieur du carter n’est pas
propre?
– L’organe de coupe n’est pas
en bon état?
– Pièces endommagées ou
desserrées?
– Contrôler des niveaux d’huile
et d’essence.
– Nettoyer la bougie et le filtre
qui peuvent être encrassés ou
les remplacer.
– Il est possible que le flotteur
soit bloqué; penchez la ton
deuse du côté du carburateur.
– Affuter et équilibrer l’organe de
coupe ou le remplacer.
Vérifier que les ailettes
orientent l’herbe vers le bac de
ramassage.
– Nettoyer l’intérieur du carter
pour faciliter l’évacuation de
l’herbe vers le bac de ramas
sage.
– Si oui, affûter l’organe de coup
ou la remplacer.
– Arrêter le moteur et débran-
cher le câble de la bougie.
Vérifier les éventuels dom
mages.
Contrôler s’il y a des pièces
desserrées et les serrer.
Les contrôles, remplacements
ou réparations doivent être
effectués par un centre spé
cialisé.
Quels problèmes? Les constats à faire: Nous vous conseillons de:
Pour tout autre problème, nous vous conseillons de contacter votre
magasin Mr Bricolage.

1EN
MR. BRICOLAGE
1, Rue Montaigne
45380 La Chapelle St. Mesmin,
France
For more information, please write to:
Thank you for purchasing an INVENTIV branded lawn
mower.
It was carefully engineered to provide excellent perfor-
mance when properly operated and maintained
Please read this entire manual prior to operating the
equipment. It instructs you how to safely and easily set
up, operate and maintain your machine.
Please be sure that you, and any other person who
will operate the machine, carefully follow the recom-
mended safety practices at all times.

2
EN
3) Never use the lawnmower while people, especially chil-
dren, or pets are nearby.
4) Never use the machine if the user is tired or unwell, or has
taken medicine, drugs, alcohol or any substances which may
slow his reflexes and compromise his judgement.
5) Bear in mind that the operator or user is responsible for
accidents or unexpected events occurring to other people
or their property. It is the user’s responsibility to assess the
potential risk of the area where work is to be carried out,
and to take all the necessary precautions to ensure his own
safety and that of others, particularly on slopes or rough,
slippery and unstable ground.
6) If the machine is sold or lent to others, make sure that
the operator looks over the user instructions contained in
this manual.
B) PRELIMINARY OPERATIONS
1) While using the machine, always wear anti-slip and re-
sistant work footwear and long pants. Do not operate the
machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid
wearing chains, bracelets, clothing that is loose fitting or has
hanging cords or ties. Tie hair back if it is long. Always wear
protective earplugs.
2) Thoroughly inspect the entire work area and remove any-
thing that could be thrown by the machine or damage the
cutting unit or engine (stones, branches, iron wire, bones,
etc.).
3) WARNING: DANGER! Petrol is highly flammable.
– Store the fuel in special containers;
– Add fuel, using a funnel, only outdoors; do not smoke dur-
ing this operation and each time fuel is handled;
– Top-up with fuel before igniting the engine; never remove
the tank cap or add fuel while the engine is running or
when it is hot;
– If you have spilled some fuel, do not attempt to ignite the
engine but move the machine away from the area of spill-
age and avoid creating any source of ignition until the fuel
has evaporated and fuel vapours have dissipated:
– Always put the tank and fuel container caps back on and
tighten well;
4) Replace faulty silencers.
5) Before using the machine, check its general condition
and in particular:
– the appearance of the cutting means, and check that the
screws and cutting unit are not worn or damaged. Re-
place the entire cutting means and all damaged or worn
screws to preserve balance. Any repairs must be done at
a specialised centre
– don’t force the safety lever as it must move freely; it should
return automatically and rapidly back to the neutral posi-
tion, resulting in the stopping of the cutting means
6) Check the battery status regularly (where applicable).
Replace it if there is any damage to the casing, cover or
terminals.
7) Before starting work, always fit the exit guards (grass
catcher, side discharge guard or rear discharge guard).
C) DURING USE
1) Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can develop. All ignition
operations have to be effected in an open or well-ventilated
area. Always remember that exhaust fumes are toxic.
2) Work only in daylight or with good artificial light in good
visibility conditions. Keep persons, children and animals
away from the working area.
3) If possible, avoid mowing wet grass. Avoid working in the
rain and when there is a thunderstorm risk. Do not use the
machine in bad weather conditions, especially when there
is risk of lightening.
4) Make sure you have a steady foothold on slopes.
5) Never run, always walk. Do not allow the lawnmower to
pull you along.
6) Pay special attention when approaching obstacles that
could compromise visibility.
7) Always mow across a slope and never up and down it,
being very careful when changing direction that the wheels
do not hit any obstacles (such as stones, branches, roots,
1. SAFETY REGULATIONS
TO BE OBSERVED SCRUPULOUSLY
IMPORTANT – READ CAREFULLY BEFORE USING
THE MACHINE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
MACHINE DESCRIPTION AND SCOPE OF
APPLICATION
This machine is a garden tool and precisely a pedestrian-
controlled lawnmower.
The machine is essentially composed of an engine which
drives a cutting means enclosed in a casing, equipped with
wheels and a handle.
The operator is able to operate the machine and use the
main controls, always staying behind the handle at a safe
distance from the rotating cutting means. If the operator
leaves the machine, the engine and cutting means will stop
within a few seconds.
Intended use
This machine was designed and manufactured for cutting
(and collecting) grass in gardens and grassy areas, in areas
in proportion to its cutting capacity, done by a pedestrian
operator.
The presence of attachments or specific devices can pre-
vent cut grass from being collected or produce a mulching
effect, depositing cut grass on the ground.
This machine can:
• mow the grass and collect it in the grass catcher;
• mow the grass and discharge it on the ground from the
rear section;
• mow, chop and deposit the grass on the ground (mulch-
ing effect);
• mow the grass and discharge it sideways (for suitably
equipped machines).
Improper use
Any other usage not in keeping with the above-mentioned
ones may be hazardous and harm persons and/or damage
things. Examples of improper use may include, but are not
limited to:
– transporting persons, children or animals on the machine;
– letting oneself be transported by the machine;
– using the machine to tow or push loads;
– using the machine for leaf or debris collection;
– using the machine to trim hedges, or for cutting vegeta-
tion other than grass;
– use of the machine by more than one person;
– using the cutting means on surfaces other than grass.
User types
This machine is intended for use by consumers, i.e. non-
professional operators. The machine is intended for “DIY”
use only.
A) TRAINING
1) WARNING! Read these instructions carefully before op-
erating the machine. Become acquainted with the controls
and the proper use of the machine. Learn how to stop the en-
gine quickly. Failure to follow the warnings and instructions
may result in fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
2) Never allow children or persons unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local laws can restrict the
minimum age of the operator.

3EN
etc.) that may cause the machine to slide sideways or make
you lose control of it.
8) The machine must not be used on slopes of over 20°,
regardless of the mowing direction.
9) Be extremely careful when pulling the lawnmower toward
you. Look behind you to make sure there are no obstacles
before and during operations in reverse gear.
10) Immobilise the cutting means if the lawnmower must be
inclined for transport, when moving over surfaces other than
grass and when the lawnmower is transported from or to an
area that must be cut.
11) Pay attention to traffic when using the machine near
roads.
12) Never operate the machine with damaged guards or
without the grass catcher, side discharge guards or rear
discharge guards.
13) Be very careful near ravines, ditches or embankments.
14) Ignite the engine carefully following the instructions,
keeping feet away from the cutting means.
15) Do not incline the lawnmower during ignition. Ignite the
machine on a flat surface without obstacles or high grass.
16) Never place your hands and feet near or under rotating
parts. Keep away from the discharge opening.
17) Do not lift or transport the lawnmower when the engine
is running.
18) Do not tamper with or disable safety systems.
19) Do not change the engine settings or over-rev the en-
gine.
20) Do not touch the engine parts as they get very hot when
running. Danger of burns.
21) On power-driven models, disengage the wheel drive
before igniting the engine.
22) Use manufacturer-recommended attachments only.
23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not
installed in their seats.
24) Disengage the cutting means, switch off the engine and
unplug the spark plug cable (making sure that all moving
parts are stationary):
– When transporting the machine;
– Whenever you leave the machine unattended; also re-
move the key on models with electric ignition systems;
– Before clearing blockages or unclogging the discharge
chute;
– Before checking, cleaning or working on the machine;
– After striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs before using it again.
25) Disengage the cutting means and switch off the engine:
– Before refuelling;
– Whenever you remove or reattach the grass catcher;
– Whenever you remove or reattach the side discharge
chute;
– Before adjusting the cutting height, if this operation can
not be performed from the driving seat.
26) When working, always keep a safe distance from the
rotary cutting means, given by the length of the handle.
27) Reduce the throttle setting before stopping the engine.
Shut off the fuel supply on completing the work, following the
instructions in the engine manual.
28) WARNING – If something breaks or an accident occurs
whilst working, turn off the engine immediately and move
the machine away to prevent further damage; if an accident
occurs with injuries or third parties are injured, carry out the
first aid measures most suitable for the situation immediately
and contact the medical authorities for any necessary health
care. Carefully remove any debris that might cause damage
or harm persons or animals should it not be seen.
29) WARNING – The noise and vibration levels shown in
these instructions are the maximum levels for use of the
machine. The use of an unbalanced cutting means, the ex-
cessive speed of movement, or the absence of maintenance
have a significant influence on noise emissions and vibra-
tions. Consequently, it is necessary to take preventive steps
to eliminate possible damage due to high levels of noise and
stress from vibration. Maintain the machine well, wear ear
protection devices, and take breaks while working.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) WARNING! – Before cleaning or doing maintenance
work, disconnect the spark plug cable and read the relevant
instructions. Wear proper clothing and protective gloves
whenever your hands are at risk.
2) WARNING! – Never use the machine with worn or
damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be
replaced and not repaired. Only use original spare parts:
The use of non-original and/or incorrectly fitted parts will
jeopardize the safety of the machine, may cause accidents
or personal injuries for which the Manufacturer is under no
circumstance liable or responsible.
3) Any adjustments or maintenance operations not de-
scribed in this manual must be carried out by your Dealer or
a specialized Service Centre with the necessary knowledge
and equipment to ensure that the work is done correctly
maintaining the machine’s original safety level. Any opera-
tions performed in unauthorized centres or by unqualified
persons will totally invalidate the Warranty and all obligations
and responsibilities of the Manufacturer.
4) After each use, disconnect the spark plug cable and
check for damage.
5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma-
chine is in safe working condition. Routine maintenance is
essential for safety and for maintaining a high performance
level.
6) Check that the cutting means screws are properly tight-
ened on a regular basis.
7) Wear work gloves when handling, disassembling and
reassembling all cutting means.
8) Keep the cutting means well balanced during sharpening.
All work on the cutting means (disassembly, sharpening,
balancing, reassembly and/or replacing) are demanding
jobs that require special skills as well as special tools. For
safety reasons, these jobs are best carried out at a special-
ised centre.
9) Be careful during adjustment of the machine to prevent
entrapment of the fingers between moving parts of the cut-
ting means and fixed parts of the machine.
10) Do not touch the cutting means until the spark plug cable
has been disconnected and the cutting means is completely
stationary. When servicing the cutting means, bear in mind
that, even though the spark plug cable is disconnected, the
cutting means can still move.
11) Check the side discharge guard, the rear discharge
guard and the grass catcher frequently. Replace them if
they are damaged.
12) Replace any instruction or warning message stickers,
if damaged.
13) Store the machine out of the reach of children.
14) Do not store the machine with fuel in the tank in an area
where the fuel vapours could reach an open flame, a spark
or a strong heat source.
15) Allow the engine to cool down before storing in any
enclosure.
16) To reduce fire hazards, keep the engine, silencer, battery
compartment and petrol storage area free of grass, leaves,
or excessive grease. Always empty the grass catcher and
do not leave containers full of cut grass inside storage areas.
17) To reduce fire hazards, check there are no oil and/or fuel
leaks on a regular basis.
18) If the fuel tank has to be emptied, this should be done
outdoors once the engine has cooled down.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled, lifted, trans-
ported or tilted you must:
– Wear sturdy work gloves;
– Grasp the machine at the points that offer a safe grip,
taking into account the weight and relative distribution
of the same
– Use an appropriate number of people for the weight of
the machine and the characteristics of the vehicle or the
place where it must be placed or collected
– Make sure that machine movements do not cause petrol
leaks, damage or injuries.
2) During transport, fasten the machine securely with
cables or chains.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other inventiv Lawn Mower manuals

inventiv
inventiv INV E2046 T User manual

inventiv
inventiv INV T3041 TB User manual

inventiv
inventiv INV E1334 P User manual

inventiv
inventiv INV T17051 TH User manual

inventiv
inventiv INV T4546 TB User manual

inventiv
inventiv INV E1740 P User guide

inventiv
inventiv INV B4037 P User manual

inventiv
inventiv INV E1637 P User manual

inventiv
inventiv INV B4046 T2B User manual

inventiv
inventiv INV E1944 P User manual