manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. InVento
  6. •
  7. Aircraft
  8. •
  9. InVento HQ4 User manual

InVento HQ4 User manual

Other InVento Aircraft manuals

InVento 117350 User manual

InVento

InVento 117350 User manual

InVento Airglider Power-Prop User manual

InVento

InVento Airglider Power-Prop User manual

InVento Airglider 40 User manual

InVento

InVento Airglider 40 User manual

InVento HQ DEVIL WING Instructions for use

InVento

InVento HQ DEVIL WING Instructions for use

Popular Aircraft manuals by other brands

Skywalk Mescal 4 instruction manual

Skywalk

Skywalk Mescal 4 instruction manual

Cessna U206G STATIONAIR Pilot operating handbook

Cessna

Cessna U206G STATIONAIR Pilot operating handbook

Cirrus SR22 Maintenance manual

Cirrus

Cirrus SR22 Maintenance manual

Schleicher ASK 21 Assembly & Disassembly

Schleicher

Schleicher ASK 21 Assembly & Disassembly

Cirrus SR20 Maintenance manual

Cirrus

Cirrus SR20 Maintenance manual

Skywalk Tequila 2 Manual/service

Skywalk

Skywalk Tequila 2 Manual/service

MAULE M-7-235B Airplane Flight Manual

MAULE

MAULE M-7-235B Airplane Flight Manual

Tecnam P92 Echo Super Maintenance manual

Tecnam

Tecnam P92 Echo Super Maintenance manual

Wills Wing HP II Owner's and service manual

Wills Wing

Wills Wing HP II Owner's and service manual

MAULE MX-7-180B Airplane Flight Manual

MAULE

MAULE MX-7-180B Airplane Flight Manual

Ozone ZENO 2 Pilot's manual

Ozone

Ozone ZENO 2 Pilot's manual

Boeing 737 Quick reference handbook

Boeing

Boeing 737 Quick reference handbook

MHD MHDFLY TINY GLIDER Z5630 Manual and using instructions

MHD

MHD MHDFLY TINY GLIDER Z5630 Manual and using instructions

Ozone Roadster Pilot's manual

Ozone

Ozone Roadster Pilot's manual

SpeedWing Mini SpeedWing EX Assembly instructions

SpeedWing

SpeedWing Mini SpeedWing EX Assembly instructions

Daher-Socata TBM 900 Pilot's information manual

Daher-Socata

Daher-Socata TBM 900 Pilot's information manual

Aircraft REIMS F152 Flight manual

Aircraft

Aircraft REIMS F152 Flight manual

Cessna 172 Skyhawk SERIES owner's manual

Cessna

Cessna 172 Skyhawk SERIES owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

WWW.HQ4.COM
HQ4 HANDLE KITES
GUIDE
03 HQ4 HANDLE KITES GUIDE
WELCOME
Thank you for choosing to buy an HQ4 product.
Before you setup and fly your kite, you should take the time to read and observe all of the
instructions carefully, particularly the warnings.
You can download these instructions and all the latest versions in English, French, German and
Spanish from our website www.hq4.com.
Your opinion of our products is important to us. We use your opinions when developing new
products.
Please write to us at the address on the reverse side of the guide.
Your HQ4 Team
WILLKOMMEN
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines HQ4-Kite entschieden haben.
Bevor Sie Ihren Drachen aufbauen und fliegen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung
und insbesondere die Warnhinweise sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Sie können diese Anleitung und sämtliche Neufassungen auf Englisch, Französisch, Deutsch
und Spanisch von unserer Website www.hq4.com herunterladen.
Ihre Meinung zu unseren Produkten ist wichtig für uns. Nicht zuletzt, um diese in die
Entwicklung von neuen Produkten einfliessen zu lassen.
Bitte schreiben Sie uns an die Kontaktadressen auf der Umschlagrückseite.
Ihr HQ4 Team
BIENVENUE
Nous vous félicitons d’avoir choisi un produit HQ4.
Avant d’assembler et de piloter votre aile, veuillez prendre le temps de lire attentivement les
instructions de cette notice, particulièrement les consignes de sécurité, et de les respecter.
Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que ses versions en anglais, français, allemand et
espagnol sur notre site web www.hq4.com.
Votre avis sur nos produits compte pour nous, n’hésitez pas à nous faire part de vos commen-
taires, ils nous aideront à améliorer nos nouveaux produits.
Vous pouvez nous écrire aux adresses indiquées au verso.
Votre équipe HQ4
BIENVENIDO
Gracias por adquirir un producto de HQ4.
Antes de montar y volar su cometa, lea y siga atentamente estas instrucciones, especialmente
los avisos de precaución.
Puede descargarse estas instrucciones y las versiones en inglés, francés, alemán y español de
nuestra página Web www.hq4.com.
Su opinión de nuestros productos es importante; podemos utilizarla en el desarrollo de otros
nuevos.
Escríbanos a la dirección de contacto del reverso de la cubierta.
El equipo de HQ4
WWW.HQ4.COM
04 05WARNING & SAFETY PRECAUTIONS WARNUNGEN & SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Punkte vor dem ersten Aufbau Ihres Kites.
WARNUNGEN
►Kiteboarden ist ein Extremsport und kann gefährlich sein.
►Verhalten Sie sich bei der Benutzung dieses Produkts stets extrem vorsichtig.
►Fehlbenutzung kann zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
►Benutzen Sie dieses Produkt nur mit guter physischer Fitness.
►Handeln Sie niemals verantwortungslos (unkontrollierbare Sprünge oder feste Verbindungen zum Kite).
►Sie sind für Ihre eigene und die Sicherheit aller umstehenden Personen verantwortlich.
►Wenn Sie unter 18 sind, sollten diese Warnungen und Anweisungen von Ihren Eltern oder einer Aufsichtsperson gelesen werden.
Dieser Kite sollte nur unter genauester Anleitung und Beaufsichtigung gebraucht werden.
►Der Gebrauch dieses Produktes setzt den Benutzer vielfältigen unvermeidbaren und unerwarteten Risiken und Gefahren aus.
►Der Kite ist nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
►Ist dieses Produkt für die Benutzung auf dem Wasser konzipiert, ist es trotzdem keine Auftriebshilfe. Tragen Sie stets eine CE ge-
prüfte Rettungsweste, wenn Sie dieses Produkt in der Nähe des Wassers benutzen.
►Gestatten Sie niemals jemandem, der nicht über entsprechende Fähigkeiten verfügt, die Nutzung dieses Produkts.
►Lassen Sie Ihren Drachen niemals unbeobachtet. Ein unbeaufsichtigter Kite ist eine extreme Gefahr für jede Person in der
Umgebung.
►Tragen Sie stets angemessene Schutzausrüstung wie Helm, Handschuhe, Schutzbrille bei der Nutzung dieses Produkts.
►Nutzen Sie stets ein hochwertiges, kitespezifisches Trapez.
►Machen Sie sich eingehend mit den Sicherheitssystemen des Kites vertraut, indem Sie diese in gefahrlosen Situationen testen.
►Benutzen Sie diesen HQ4-Drachen oder andere HQ4-Drachen niemals für Sprünge, Flüge (Gleitschirmflug) oder Sprünge über
Grund. Beim Springen erhöhen Sie das Risiko von ernsthaften Verletzungen, Lähmungen oder Tod.
►Kontrollieren Sie Ihr Material immer auf Verschleißschäden, bevor Sie Kiten gehen. Defekte Teile müssen umgehend ausgetauscht werden.
WÄHLEN SIE SICHERE WETTERBEDINGUNGEN
►Lernen Sie den Einsatz dieses Kites niemals bei mehr als 3 Bft.
►Nutzen Sie das Produkt niemals bei Winden, die über dem angegebenen Windbereich liegen.
►Nutzen Sie dieses Produkt niemals während eines Gewitters.
►Nutzen Sie dieses Produkt nur, wenn Sie sich in einer sicheren Standposition halten können.
►Nutzen Sie dieses Produkt nur in Ihrem Können entsprechenden Bedingungen.
►Nutzen Sie dieses Produkt niemals bei ablandigen Windbedingungen, wenn es sich um ein Produkt handelt, welches für die
Wassernutzung entwickelt wurde.
WÄHLEN SIE EINEN SICHEREN ORT
►Beachten Sie stets örtliche Regeln und Vorschriften beim Einsatz dieses Produkts.
►Nutzen Sie dieses Produkt niemals im Bereich von Stromleitungen, Telefonmasten, Bäumen, Büschen, Straßen, Fahrzeugen oder
Flughäfen.
►Versuchen Sie niemals den Drachen aus einer elektrischen Leitung zu bergen.
►Nutzen Sie den Kite nur wenn Sie 100 Meter freien Raum in Windrichtung und zu beiden Seiten von Ihrer Startposition haben.
►Die Kraft des Kites kann Sie unerwartet und mit großer Kraft davonziehen.
►Fliegen Sie den Kite nicht über andere Personen oder Tiere. Zuschauer sollten sich in Luv von Ihnen aufhalten.
►Setzen Sie den Kite niemals an überfüllten Stränden oder Feldern ein.
►Nutzen Sie den Kite nicht in Wassernähe, wenn Sie nicht schwimmen können und nicht über gute physische Gesundheit verfügen.
►Üben Sie Start- und Landetechniken und Selbstrettungsmethoden bevor Sie den Kite in Wassernähe einsetzen.
GEHEN SIE VORSICHTIG MIT FLUGLEINEN UM
►Berühren Sie niemals die Flugleinen während der Kite benutzt wird. Unter Spannung stehende Flugleinen sind extrem gefährlich
und können ernsthafte Verletzungen oder den Tod verursachen.
►Nutzen Sie niemals verschlissene Leinen. Eine brechende Leine kann ernsthafte Verletzungen oder den Tod verursachen.
►Überprüfen Sie die Leinen stets auf Knoten. Knoten reduzieren die Haltbarkeit der Leinen extrem.
►Halten Sie sich von verwickelten Leinen fern bis der Kite am Boden gesichert ist. Ein nicht gesicherter Kite kann selbstständig
starten und zur ernsthaften Gefahr werden.
►Verhindern Sie unbedingt, dass Sie selbst oder irgendjemand anderes zwischen die Lenkstange und den Kite gerät, während dieser
im Einsatz ist.
Read the following points prior to setting up your kite.
WARNINGS
►Kite boarding is an extreme sport and can be dangerous.
►When using this product, always behave with extreme caution.
►Improper use can lead to serious injuries or death.
►Use this product only when physically fit.
►Never handle it irresponsibly (uncontrollable jumps or not using a safety release system).
►You are responsible for your own safety as well as the safety of the people around you.
►If you are under 18, these warnings and instructions must be read by your parent(s) or a legal guardian. This kite should only be used
under the closest of instruction and supervision.
►Use of this product puts the user at numerous unpreventable and unexpected risks and dangers.
►Do not use the kite while under the influence of alcohol, drugs or medications.
IMPORTANT SAFETY RULES
►If this product is designed for use on water, do not use it as a flotation device. Always wear a CE approved life vest if you use this
product near water.
►Never allow anybody to use this product who is not sufficiently competent to handle it.
►Never leave your kite unattended. An unattended kite is an extreme hazard to any person in the area.
►When using this product, always wear appropriate safety equipment such as a helmet, gloves and safety glasses.
►Always use a high-grade kite-specific harness.
►Become very familiar with the kites’ safety systems by testing them in non-risky situations.
►Never use this HQ4 kite or another HQ4 kite for jumps, flights (paragliding) or jumps above ground. When jumping, the risk of se-
rious injuries, paralysis or death are significantly increased.
►Always inspect your material for wear damages prior to kiting. Defective parts must be replaced immediately.
CHOOSE SAFE WEATHER CONDITIONS
►When learning to fly this kite, do not use in wind strengths greater than 3 Bft.
►Never use the product in winds above its wind range.
►Never use this product during thunderstorms.
►Only use this product if you can hold yourself in a safe standing position.
►Use this product only when your abilities match the conditions.
►Never use this product during offshore wind conditions if the product being used was not developed for water use.
CHOOSE A SAFE LOCATION
►Always follow local ordinances and regulations when using this product.
►Never use this product near power lines, telephone poles, trees, streets, vehicles, or airports.
►Never attempt to free a kite from an electrical line.
►Only use the kite if you have 100 meters of open space in the direction of the wind and on both sides of your starting position.
►The kites’ power can pull it from you unexpectedly and with great force.
►Do not fly the kite over other people or animals. Onlookers should be on the windward side from you.
►Never set up the kite on crowded beaches or fields.
►Do not use the kite near water if you cannot swim or if you are not in good physical condition.
►Practice starting and landing techniques and self-rescue methods before using the kite near water.
HANDLE FLYING LINES CAREFULLY
►Never touch the flying lines while the kite is in use. When flying lines are under tension, they are extremely dangerous and can cause
serious injuries or death.
►Never use worn lines. A breaking line can cause serious injuries or death.
►Always check the lines for knots. Knots dramatically reduce the stability of the lines.
►If lines are tangled, stay clear off them until the kite is safely on the ground. An unsecured kite can start up on its own and pose a
serious risk.
►Make absolutely certain that neither you nor anybody else is between the control bar and the kite when the kite is in use.
06 07AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS DE SECURITE CUIDADO Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lisez les points suivant avant le premier montage de votre cerf-volant.
MISES EN GARDE
►Le kiteboard est un sport extrême, et il peut être dangereux.
►En utilisant ce produit, faites preuve à tout moment d‘une extrême prudence.
►Une mauvaise utilisation peut entraîner de graves blessures ou la mort.
►N’utilisez ce produit que si vous êtes en bonne forme physique.
►N’agissez jamais de manière irresponsable (sauts incontrôlés, ou fixations permanentes avec le cerf-volant).
►Vous êtes responsable de votre propre sécurité, ainsi que de celle de toutes les personnes qui vous entourent.
►Si vous êtes âgé de moins de 18 ans, les présentes mises en garde doivent être lues par vos parents ou par une personne chargée
d‘exercer une surveillance. Ce cerf-volant ne devra être utilisé que si l‘utilisateur est encadré et surveillé de très près.
►L’utilisation de ce produit expose l’utilisateur à de multiples risques et périls inévitables et inattendus.
►Le cerf-volant ne doit pas être utilisé sous l‘influence de l‘alcool, de stupéfiants ou de médicaments.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
►Bien que ce produit soit conçu pour être utilisé sur l’eau, il ne constitue cependant pas un moyen de déplacement ascensionnel.
Portez en permanence un gilet de sauvetage testé CE lorsque vous utilisez ce produit à proximité de l’eau.
►Ne permettez jamais à une personne dépourvue des aptitudes appropriées d‘utiliser ce produit.
►Ne laissez jamais votre cerf-volant sans surveillance. Un cerf-volant laissé sans surveillance fait courir un grave danger à toute
personne qui se tient à proximité.
►Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours un équipement de protection approprié tel qu‘un casque, des gants, des lunettes de protection.
►Utilisez toujours un trapèze de haute qualité et spécifiquement adapté au cerf-volant.
►Familiarisez-vous à fond avec les systèmes de sécurité du cerf-volant, en les essayant dans des situations où vous ne courez aucun danger.
►N’utilisez jamais ce cerf-volant HQ4 ou d’autres cerfs-volants HQ4 pour effectuer des sauts, des vols (parapente) ou des sauts au-
dessus du sol. En faisant un saut, vous accroissez le risque de blessures graves, d‘infirmité ou de mort.
►Avant d’aller faire du kite, contrôlez toujours votre matériel pour vérifier s‘il est endommagé par l‘usure. Les éléments défectueux
doivent être aussitôt remplacés.
CHOISISSIEZ DES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES SANS DANGER
►N’apprenez jamais à utiliser ce cerf-volant si la force du vent est supérieure à 3 Bft.
►N’utilisez jamais le produit par vent fort.
►N’utilisez jamais ce produit pendant un orage.
►N’utilisez ce produit que si vous pouvez vous tenir debout sans risque.
►N’utilisez ce produit que dans des conditions adaptées à vos possibilités.
►N’utilisez jamais ce produit par vent de terre, étant donné qu‘il s‘agit d‘un produit qui a été mis au point pour être utilisé sur l‘eau.
CHOISISSIEZ UN ENDROIT NON DANGEREUX
►En utilisant ce produit, respectez toujours les règles et les prescriptions locales.
►N’utilisez jamais ce produit au voisinage de lignes électriques, de poteaux téléphoniques, d’arbres, de rues, de véhicules ou d’aéroports.
►N’essayez jamais de dégager le cerf-volant d‘une ligne électrique.
►N’utilisez le cerf-volant que si vous disposez d‘un espace dégagé de 100 m dans le sens du vent et des deux côtés, à partir de votre
position de départ.
►La force du cerf-volant peut vous faire dévier de manière inattendue et avec une grande violence.
►Ne faites jamais voler le cerf-volant au-dessus d‘autres personnes ou d‘animaux. Les spectateurs devront se tenir du côté du vent
par rapport à vous.
►N’utilisez jamais le cerf-volant au-dessus de plages ou de champs où se tient une foule de gens.
►N’utilisez par le cerf-volant à proximité de l‘eau si vous ne savez pas nager et si vous n‘êtes pas physiquement en bonne santé.
►Avant d’utiliser le cerf-volant à proximité de l’eau, exercez-vous aux techniques de démarrage et d‘atterrissage et aux méthodes de
sauvetage individuel.
SOYEZ PRUDENT AVEC LES LIGNES DE VOL
►Evitez absolument de toucher les lignes de vol pendant l’utilisation du cerf-volant. Lorsqu’ils sont tendus, ces lignes de vol sont
extrêmement dangereux et ils peuvent provoquer de graves blessures ou la mort.
►N’utilisez jamais des lignes usés. Une rupture d’un ligne peut causer de graves blessures ou la mort.
►Vérifiez toujours s‘il y a des nœuds sur les lignes. Les nœuds réduisent considérablement la résistance des lignes.
►Tenez-vous à l’écart des lignes enroulés tant que le cerf-volant n‘est pas amarré au sol. Un cerf-volant non amarré peut s’envoler
tout seul et constituer un grave danger.
►Evitez absolument, et empêchez à tout prix, toute autre personne de se placer entre le guidon et le cerf-volant pendant que ce der-
nier est en cours d‘utilisation.
Lea los siguientes puntos antes de montar su cometa por primera vez.
ADVERTENCIAS
►El kitesurf es un deporte de riesgo y puede ser peligroso.
►Sea siempre extremadamente cauteloso cuando utilice este producto.
►La utilización incorrecta de este producto puede producir lesiones graves o la muerte.
►Utilice este producto únicamente si está en buena forma física.
►Nunca lo utilice de forma irresponsable (saltos incontrolables o uniones fijas a la cometa)
►Usted es el único responsable de su propia seguridad y de quienes le rodean.
►Si tiene menos de 18 años, debe hacer que sus padres o alguna persona responsable de usted lea estas advertencias e instruc-
ciones. Esta cometa solo debe utilizarse siguiendo fielmente las instrucciones de un monitor y con estrecha supervisión.
►El uso de este producto expone al usuario a múltiples riesgos y peligros inevitables e inesperados.
►La cometa no debe utilizarse bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
►Aunque este producto está concebido para su uso en el agua, no sirve de tabla de flotación. Lleve un chaleco salvavidas con
certificación CE siempre que utilice este producto cerca del agua.
►Nunca permita que nadie que no tenga las habilidades suficientes utilice este producto.
►Nunca deje su cometa desatendida. Una cometa sin supervisión es extremadamente peligrosa para cualquiera que se encuentre cerca.
►Lleve siempre un equipo de protección de su talla cuando utilice este producto: casco, guantes, gafas.
►Utilice siempre un trapecio de calidad específico para cometas.
►Familiarícese bien con los sistemas de seguridad de la cometa probándola en situaciones que no entrañen peligro.
►Nunca utilice esta cometa HQ4 o cualquier otra cometa HQ4 para saltar, volar (como si fuera un parapente) o elevarse del suelo. Al
saltar aumenta el riesgo de sufrir lesiones graves, parálisis o la muerte.
►Compruebe siempre si el material está desgastado antes de practicar el vúelo de cometas. Las piezas defectuosas deben cambi-
arse de inmediato.
ELIJA UNAS CONDICIONES METEOROLÓGICAS SEGURAS
►Nunca aprenda a utilizar esta cometa con un viento de fuerza superior a 3 Bft.
►Nunca utilice este producto con viento fuerte.
►Nunca utilice este producto durante una tormenta.
►Utilice este producto únicamente cuando se pueda mantener en una posición vertical segura.
►Utilice este producto únicamente en condiciones acordes a sus posibilidades.
►Nunca utilice este producto con viento de tierra, aunque se trate de un producto diseñado para su uso acuático.
ELIJA UN LUGAR SEGURO
►Respete siempre las normativas y las disposiciones locales cuando utilice este producto.
►Nunca utilice este producto cerca de cables eléctricos, postes telefónicos, árboles, arbustos, calles, vehículos o aeropuertos.
►Nunca intente quitar la cometa de un cable eléctrico.
►Utilice la cometa únicamente cuando tenga un espacio libre de 100 metros en la dirección del viento y a ambos lados de su posición inicial.
►La fuerza de la cometa puede arrastrarle de forma inesperada e impetuosa.
►No haga volar la cometa por encima de otras personas o animales. Los espectadores deben mantenerse a barlovento.
►Nunca utilice la cometa en playas o campos llenos de personas.
►No utilice la cometa cerca del agua si no sabe nadar y su estado físico y de salud no es bueno.
►Practique las técnicas de waterstart y aterrizaje y los métodos de autosalvamento antes de utilizar la cometa cerca del agua.
TENGA CUIDADO CON LAS LÍNEAS
►Nunca toque las líneas mientras utiliza la cometa. Las líneas en tensión son extremadamente peligrosas y pueden causar lesiones
graves o la muerte.
►Nunca utilice líneas desgastadas. Si se rompe una línea, puede causar lesiones graves o la muerte.
►Compruebe siempre si las líneas tienen nudos. Los nudos reducen enormemente la sujeción de las líneas.
►Manténgase alejado de las líneas enredadas hasta que la cometa esté asegurada en el suelo. Una cometa sin asegurar puede salir
volando y causar graves peligros.
►Evite a toda costa interponerse o que alguien se interponga entre la barra de dirección y la cometa mientras la esté utilizando.
08 09WIND SPEED TABLE –WINDGESCHWINDIGKEITEN PLAGE DE VENT  RANGO DEL VIENTO
Bft. m/sec km/h mph knots
Knoten
wind
Wind
land conditions
an Land
sea conditions
auf See
flying experience
Flugerfahrung
00,0 - <0,3 00 - <1,2 0 - <1 Calm
Windstille
Calm. Smoke rises
vertically.
Rauch steigt
senkrecht.
Smooth as glass.
Spiegelglatte See.
Not enough wind to
fly kite.
Zum Drachenfliegen
reicht es nicht.
10,3 - <1,6 1-5 1,2 - <4,6 1 - <4 Light air
Lüftchen
Wind motion visible
in smoke.
Wind durch Rauch-
bewegung sichtbar.
Ripples without crests.
Leichte Kräuselwellen
Difficult to fly kite.
Drachenfliegen ist
schwierig.
21,6 - <3,4 6-11 4,6 - <8,1 4 - <7 Light breeze
leichte Brise
Wind felt on
exposed skin.
Leaves rustle.
Blätter rascheln
Small wavelets. Crests of glassy
appearance, not breaking.
Kleine, kurze Wellen,
Oberfläche glasig.
Good for large kites
or beginners.
Gut für große Drachen
oder Anfänger.
33,4 - <5,5 12-19 8,1 - <12,7 7 - <11
Gentle wind
schwache
Brise
Small flags fly.
Blattbewegung
Large wavelets. Crests begin to
break; scattered whitecaps.
Anfänge der Schaumbildung.
Ideal flying
conditions.
Ideale Flug-
bedingungen.
45,5 - <8,0 20-28 12,7 - <18,4 11 - <16 Moderate wind
mäßige Brise
Twigs toss,
dust flies.
Zweigbewegung
Small waves.
Kleine, länger werdende
Wellen, überall Schaumköpfe.
Ideal flying conditions.
Ideale Flug-
bedingungen.
58,0 - <10,8 29-38 18,4 - <25,3 16 - <22 Fresh wind
frische Brise
Smaller trees sway.
Astbewegung
Moderate (1.2 m) longer waves.
Some foam and spray.
Mäßige Wellen (1,2m) von
großer Länge, überall
Schaumköpfe.
Good for smaller kites
or experienced flyers.
Gut für kleine Drachen
oder erfahrene Flieger.
610,8 - <13,9 39-49 25,3 - <32,2 22 - <28 Strong wind
starker Wind
Large branches in
motion.
Bewegung dicker
Äste.
Large waves with foam crests
and some spray.
Größere Wellen mit brechenden
Köpfen, überall weiße Schaum-
flecken.
Experienced flyers
only.
Nur für erfahrene
Flieger.
713,9 - <17,2 50-61 32,2 - <39,1 28 - <34 Near gale
Steifer Wind
Whole trees
in motion.
Baumbewegung
Sea heaps up and foam begins
to streak.
Weißer Schaum von den
brechenden Wellenköpfen legt
sich in Schaumstreifen in die
Windrichtung.
Very small kites and
experienced flyers.
Sehr kleine Drachen
und erfahrene Flieger.
817,2 - <20,8 62-74 39,1 - <47,2 34 - <41
Gale
stürmischer
Wind
Twigs broken from
trees. Cars veer
on road.
Zweige brechen.
Autos schlingern.
Moderately high waves with
breaking crests forming
spindrift. Streaks of foam.
Ziemlich hohe Wellenberge,
deren Köpfe verweht werden,
überall Schaumstreifen.
Dangerous winds.
Gefährlicher Wind.
920,8 - <24,5 75-88 47,2 - <55,2 41 - <48 Strong gale
Sturm
Light structure
damage.
Dachziegel werden
gehoben.
High waves (6-7 m) with dense
foam. Wave crests start to roll
over. Considerable spray.
Hohe Wellen (6-7 m) mit
verwehter Gischt, Brecher
beginnen sich zu bilden.
DO NOT FLY!
FLIEGE NICHT!
Bft. m/sec km/h mph Nœuds
knots
vent
viento
sur terre
Efectos en tierra
a la mer
Aspecto de la mar
l‘experience du vol
Experiencia de
vuelo
00,0 - <0,3 00 - <1,2 0 - <1 Calme
Calma
La fumée monte
verticalement.
Calma, el humo asciende
verticalmente
La mer est comme un miroir
Despejado
Pas assez de vent
pour faire voler le
cerf-volant
No sufi ciente viento
para volar
10,3 - <1,6 1-5 1,2 - <4,6 1 - <4
Très
légère
brise
Aire
suave
La fumée indique la
direction du vent.
El humo indica la
dirección del viento
Quelques rides ressemblant
à des écailles de poissons,
mais sans aucune écume
Pequeñas olas, pero sin
espuma
Difficile de faire voler
le cerf-volant
Vent très faible-Difícil
de volar la cometa
viento muy suave
21,6 - <3,4 6-11 4,6 - <8,1 4 - <7
Légère
brise
Brisa
suave
On sent le vent sur la
figure, les feuilles
bougent.
Se mueven las hojas de
los árboles, empiezan a
moverse los molinos
Vaguelettes ne déferlant
pas
Crestas de apariencia
vítrea, sin romper
Bonnes conditions
pour les cerf-volants
ou les débutants
Buenas condiciones
para las cometas
más grandes o para
principiantes
33,4 - <5,5 12-19 8,1 - <12,7 7 - <11
Petite
brise
Viento
suave
Les drapeaux flottent bien.
Les feuilles sont sans
cesse en mouvement.
Se agitan las hojas,
ondulan las banderas
Très petites vagues.
Les crêtes commencent à
déferler. Ecume d'aspect
vitreux. Parfois quelques
moutons épars
Pequeñas olas, crestas
rompientes.
Conditions de vol
idéales
Condiciones ideales
para volar
45,5 - <8,0 20-28 12,7 - <18,4 11 - <16
Jolie
brise
Viento
moderado
Les poussières s'envolent,
les petites branches plient.
Se levanta polvo y papeles,
se agitan las copas de los
árboles
Petites vagues, de
nombreux moutons
Borreguillos numerosos,
olas cada vez más largas
Conditions de vol
idéales
Condiciones ideales
para volar
58,0 - <10,8 29-38 18,4 - <25,3 16 - <22
Bonne
brise
Viento
fresco
Les petits arbres
balancent. Les sommets
de tous les arbres sont
agités.
Pequeños movimientos
de los árboles, superficie
de los lagos ondulada.
Vagues modérées,
moutons, éventuellement
embruns
Olas medianas y
alargadas, borreguillos
muy abundantes
Bonnes conditions
pour les petits cerf-
volants ou les pilotes
expérimentés
Buenas condiciones
para las cometas
más pequeñas o
para kitesurfi stas con
experiencia
610,8 - <13,9 39-49 25,3 - <32,2 22 - <28
Vent
frais
Viento
fuerte
On entend siffler le vent.
Se mueven las ramas
de los árboles, dificultad
para mantener abierto el
paraguas
Crêtes d'écumes blanches,
lames, embruns
Comienzan a formarse
olas grandes, crestas
rompientes, espuma
Pilotes expérimentés
seulement
Únicamente kitesurfi
stas con experiencia
713,9 - <17,2 50-61 32,2 - <39,1 28 - <34
Grand
frais
Casi
vendaval
Tous les arbres s'agitent.
Se mueven los árboles
grandes, dificultad para
andar contra el viento
Trainées d'écumes, lames
déferlantes
Mar gruesa, con espuma
arrastrada en dirección del
viento
Très petits cerf-volants
ou pilotes très
expérimentés
Cometas muy peque-
ñas o kitesufi stas con
mucha experiencia
817,2 - <20,8 62-74 39,1 - <47,2 34 - <41
Coup de
vent
Vendaval
Quelques branches
cassent.
Se quiebran las copas de
los árboles, circulación de
personas dificultosa
Tourbillons d'écumes à la
crête des lames, trainées
d'écumes
Grandes olas rompientes,
franjas de espuma
Vents dangereux
Viento peligroso
920,8 - <24,5 75-88 47,2 - <55,2 41 - <48
Tempête
Vendaval
fuerte
Le vent peut endommager
les bâtiments.
Olas muy grandes, rompi-
entes. Visibilidad mermada
Lames déferlantes grosses
à énormes, visibilité réduite
par les embruns
Olas muy grandes, rompi-
entes. Visibilidad mermada
NE PAS VOLER
¡NO VUELE!
10 11
CHOOSE YOUR FLYING SITE
The performance of the kite, safety and the enjoyment of the session depend on the selection of the
flying field. The wind should pass across the flying field as much as possible without turbulence.
Turbulences are caused, for instance, by buildings, trees and dykes. Even at a distance of 100m,
wind turbulences can still have unfavourable effects on the flying behaviour of your kite.
The side facing the wind is called the windward side among kite flyers. The side facing away from
the wind is known as the lee side. Therefore, the kite flies “in the lee” while the pilot stands with his
back “windward”.
Turbulent winds can be very dangerous and may surprise and overstrain you with its unpredictability.
Avoid flying in strongly gusting winds.
WÄHLE DAS FLUGFELD
Die Leistung des Drachens, die Sicherheit und das Flugvergnügen ist von der Auswahl des Flugfeldes
abhängig. Der Wind sollte das Flugfeld möglichst ohne Turbulenzen passieren. Turbulenzen werden
zum Beispiel durch Gebäude, Bäume und Deiche verursacht. Selbst in einigen 100m Abstand können
sich Windturbulenzen noch ungünstig auf das Flugverhalten Ihres Drachens auswirken.
Die dem Wind zugewandte Seite wird auch unter Drachenfliegern Luv-Seite genannt. Die dem Wind
abgewandte Seite Lee-Seite. Der Drachen fliegt daher „in Lee“, der Pilot steht mit dem Rücken „in Luv“.
Turbulenter Wind kann sehr gefährlich sein und Sie zum Beispiel durch böenhaftes Verhalten
überraschen und überfordern.
Vermeiden Sie das Fliegen in stark böigem Wind.
Turbulent wind
Turbulenter Wind
Vent turbulent
Viento turbulento
Clean wind
Gleichmäßiger Wind
Vent régulier
Viento uniforme
250 m safe clearance
250 m sicherer Abstand
250 m sans obstacle
250 m de distancia de seguridad
CHOIX DU SPOT
Les performances de l’aile, la sécurité et le plaisir du pilotage dépendent du choix du terrain de vol.
De préférence, le vent doit souffler sur le terrain de vol sans turbulences, cause par exemple par des
bâtiments, arbres et digues. Même si elles se produisent à une centaine de mètre, les turbulences
peuvent altérer le comportement en vol de votre aile.
Le côté au vent est aussi appelé côté lof par les pilotes de cerf-volant. Le côté à l’abri du vent étant
le côté sous le vent. Le cerf-volant vole donc au vent et le pilote est dos sous le vent.
Un vent turbulent peut être très dangereux et par exemple surprendre et dépasser le pilote par ses
brusques changements de comportement.
Éviter de piloter en cas de vent très irrégulier.
SELECCIÓN DEL CAMPO DE VUELO
El rendimiento de la cometa, la seguridad y la diversión dependen del campo de vuelo seleccionado. El
viento debe cruzar el campo de vuelo con las menores turbulencias posibles. Las turbulencias están
causadas, por ejemplo, por edificios, árboles y diques. Incluso a una distancia de 100m, las turbu-
lencias del viento pueden influir negativamente en el comportamiento de vuelo de su cometa.
En el mundo de las cometas, la parte que queda contra el viento recibe el nombre de barlovento. La
parte opuesta al viento se llama sotavento. Por lo tanto, si una cometa vuela “a sotavento”, el piloto se
encuentra con la espalda “a barlovento”.
El viento con turbulencias puede ser muy peligroso y, por ejemplo, sorprender o exigir demasiado si
es racheado.
Evite volar la cometa con viento muy racheado.
SITE SELECTION –FLUGFELDAUSWAHL CHOIX DU SPOT  SELECCIÓN DEL CAMPO DE VUELO
12 13THE WIND WINDOW –DAS WINDFENSTER –INITIATION AU VENT –LA VENTANA DEL VIENTO THE WIND WINDOW –DAS WINDFENSTER –INITIATION AU VENT –LA VENTANA DEL VIENTO
1Zenith Zenit zénith cenit
2Edge of the wind
window Windfensterrand Bord de la fenêtre de vent Borde de la ventana del
viento
3
Min. drag on edge
of wind window
Max. drag on edge
of wind window
min. Zug am Wind-
fensterrand
max. Zug in der
Powerzone
Traction min au bord
de la fenêtre de vol
Traction max. au bord
de la fenêtre de vol
Tracción mínima en el
borde de la ventana de
viento
Tracción máxima en
el borde de la ventana
de viento
4Powerzone -
maximum pull
Powerzone -
höchste Zugkraft! Zone de puissance Zona de mando
5If there is a lot of wind,
start and land the kite in
this zone.
Bei viel Wind den Kite in
dieser Zone starten und
landen.
Si le vent est fort, décoller
et atterrir le cerf-volant
dans cette zone.
Si hay mucho viento,
despegar y aterrizar en
esta zona.
9 o'clock position -
left edge of the wind
window. Easy landing of
the kite
9 Uhr Position - linker
Windfensterrand
Drachen lässt sich hier
leicht landen
Position 9 heures, bord
gauche de la fenêtre de vol.
Atterrissage aisé de l’aile
Posición a las 9 – borde
izquierdo de la ventana de
viento. La cometa puede
aterrizar aquí fácilmente
12 o'clock position -
Zenith.
12 Uhr Position - Zenit.
Drachen kann hier
leicht gehalten und
geparkt werden
Position 12 heures, zénith.
Idéale pour tenir et immo-
biliser l’aile
Posición a las 12 - Cenit.
La cometa puede pararse y
aparcarse aquí fácilmente
3 o'clock position -
left edge of the wind
window. Easy landing of
the kite
3 Uhr Position - rech-
ter Windfensterrand.
Drachen lässt sich hier
leicht landen
Position 3 heures, bord
droit de la fenêtre de vol.
Atterrissage aisé de l’aile
Posición a las 3 – borde
derecho de la ventana de
viento. La cometa puede
aterrizar aquí fácilmente
THE WIND WINDOW
The kite flies within a so-called wind window which approximately forms a quarter sphere around the pilot, who
stands at its centre. It is therefore easy to recognise that the kite flies on circular routes.
The border zone of the wind window which lies precisely above the pilot is the zenith. Here, the kite can be flown
especially calmly and without requiring a lot of pulling strength. You can also use the zenith position to take short
rests.
The thick blue border (2) in the graphic describes the edge of the wind window at which the kite stands still.
The pull intensity is lowest here. It is easier to steer the kite down here, and simpler to land it (5).
The red coloured area (4) in the graphic shows the so-called power zone in which the wind exercises the greatest
amount of pressure on the kite. Pressure towards the outside is lessened, and the kite loses pull force and speed
until it finally reaches a standstill at the edge of the wind window.
DAS WINDFENSTER
Der Drachen fliegt innerhalb eines sogenannten Windfensters, welches ungefähr eine Viertelkugel um den Piloten
bildet, in deren Mittelpunkt er sich befindet. Somit ist leicht zu erkennen, dass der Drachen auf Kreisbahnen fliegt.
Der Bereich des Windfensterrandes, der genau über dem Piloten liegt, nennt sich Zenit. Dort läst sich der Drachen
besonders ruhig und ohne viel Zugkraft halten. Nutzen Sie die Zenit-Position auch für kleinere Verschnaufpausen.
Der dicke blaue Rand (2) in der Grafik beschreibt den Rand des Windfensters, an dem der Drachen zum Stillstand
kommt. Dort ist die Zugkraft am geringsten. Der Drachen lässt sich dort einfache nach unten lenken und leicht
landen (5).
Der rot gefärbte Bereich (4) in der Grafik zeigt die sogennante Powerzone, in der der Winddruck auf den Drachen
am größten ist. Nach außen hin nimmt der Druck ab, der Drachen verliert an Zugkraft und Geschwindigkeit, bis er
letztendlich am Windfensterrand zum Stillstand kommt.
INITIATION AU VENT
Le cerf-volant évolue dans la fenêtre de vol, laquelle forme environ un quart de sphère autour du pilote qui se
tient dans son centre. On reconnaît alors aisément les trajectoires circulaires du cerf-volant.
La zone du bord de la fenêtre de vol située exactement au-dessus du pilote se nomme le zénith. Le cerf-volant
peut y être maintenu stable et sans grande traction. La position au zénith peut aussi être utilisée afin de faire une
petite pause.
La bordure bleue épaisse (2) du graphique décrit la bordure de la fenêtre de vol dans laquelle le cerf-volant se
stabilise et la traction est la moindre. Il est alors facile de faire descendre le cerf-volant pour l’atterrissage (5).
La zone rouge (4) du graphique décrit la zone de puissance, dans laquelle la traction du cerf-volant est la plus
forte. La force du vent diminue vers l’extérieur, la traction et la vitesse du cerf-volant diminuent jusqu’à ce qu’il se
stabilise en bordure de la fenêtre de vol.
LA VENTANA DEL VIENTO
La cometa vuela en el centro de una ventana de viento, que forma sin peligro media semiesfera en torno al piloto.
Así es fácil reconocer que la cometa describe un movimiento similar a una órbita.
La sección del borde de la ventana de viento que se encuentra justo encima del piloto, recibe el nombre de cénit.
En este punto la comenta se sostiene suavemente y sin ejercer mucha fuerza de arrastre. Utilice la posición de
cénit para realizar pequeñas pausas.
El borde grueso de color azul (2) que se muestra en la imagen señala el borde de la ventana de viento donde la
cometa se detiene. Aquí la fuerza de tracción es mínima. En este punto es posible hacer descender y aterrizar (5)
la cometa con facilidad.
La sección de color rojo (4) representada en la imagen señala la zona de potencia, donde la presión del viento en
la cometa es más intensa. Hacia afuera la presión desciende, la cometa pierde tracción y velocidad hasta que,
finalmente, se detiene en el borde de la ventana de viento.
5
5
1
4
4
2
14 15OVERVIEW  ÜBERSICHT  VISION GENERALE  VISIÓN GENERAL QUADLINE HANDLE  VIERLEINERGRIFF  LA POIGNÉE  MANDO DE CUATRO LÍNEAS
Upper Skin Decke Extrados Superficie exterior
Lower Skin Boden Intrados Superficie interior
1Leading Edge Leitkante Bord d'attaque Borde de ataque
2Trailing Edge Schleppkante Bord de fuite Borde de Fuga
3Wingtip Wingtips - Stabilos -
Flügelenden Bout d’aile alerón
4Airfoil - Rip Profil - Rippe Profil - nervure Perfil - nerviación
5Air Inlet opening Lufteintrittsöffnung Orifice d’entrée de l‘air Abertura de entrada
de aire
6Main Bridle Hauptwaage bridage principal Bridas principal
7Brake Bridle Bremswaage Bridage de frein Brida de freno
8Front Line Toggle Flugleinenadapter Adaptateur de ligne de vol Adaptador de hilos de
vuelo
9Brake Line Toggle Bremsleinenadapter Points d'attache des
lignes de frein
Adaptador de líneas de
freno
10 Front/Power Lines Hauptleinen lignes avant Lineas de mando
11 Brakelines / Backlines Bremsleinen Lignes de frein Líneas de freno
12 Quadline Handle Vierleiner-Griff Poignée quatre lignes Mando de cuatro líneas
1Quadline Handle Vierleiner-Griff La poignée Mando de cuatro líneas
2Front Leader Line Hauptleinen-Tampen Bout des lignes principales Cabos de las cuerdas principales
3Brake Leader Line Bremsleinen-Tampen Bout des lignes de frein Cabos de las cuerdas de frenado
4Connection Points Anknüpfpunkte Points d'attache Puntos de anudado
5Loop for securing to
the ground stake
Schlaufe zur Sicherung
mit Groundstake
Boucle pour fixation avec
l’ancre
Nudo corredizo para seguro con
anclaje a suelo
6Fixation for strop
Harness Line
Befestigungstampen für
Harnessleine
Nœud pour la ligne de
harnais Presillas para línea de arnés
7Powerline Powerleine Lignes de traction Líneas de mando
8Brakeline Bremsleine Lignes de frein Líneas de freno
9Kite Killer Kite Killer Kite Killer Kite Killer
ANutral Position Neutralstellung Position neutre Posición neutral
BRelease Brake Bremse lösen Lâcher les freins Soltar freno
CPull Brake Bremse ziehen Tirer les freins Frenar
D
Hold the handle
keeping the front
leader line between
your 2nd and 3rd
finger
Halte den Griff mit dem
Haupt-leinentampen
zwischen Zeige- und
Mittelfinger
Saisir la poignée avec le
bout des lignes principales
entre l’index et le majeur
Sostenga el mando manteniendo
los cabos de las líneas principales
entre el dedo índice y el dedo
corazón
EHarness-Strop-Line Harnessleine Ligne de harnais Línea de arnés
3
5
8
6
7
9
4
1
2
4
3
1
2
10
12
11
C
B
D
8
5
6
9
7
A
2
3
4
4
1
E
16 17ASSEMBLY  AUFBAU  ASSEMBLAGE  MONTAJE ASSEMBLY  AUFBAU  ASSEMBLAGE  MONTAJESEGURIDAD
The lark’s head knot is the most important knot to master for kiting. This knot holds tight under load. The photos
show how to use these knots to secure the flying lines. First connect the lines to the handles before mounting
them to the kite. Ensure that the bar and the kite are adequately secured. It is safer to attach the brake lines (back
lines) first and then the drag lines (front lines). This will prevent the kite from starting accidentally.
Der Buchknoten ist der wichtigste Knoten den Drachenflieger beherrschen sollten. Dieser Knoten zieht sich unter
Last fest. Die Fotos zeigen, wie man diesen Knoten zum Befestigen der Flugleinen anbringt. Verbinden Sie die
Leinen zuerst mit der Bar, bevor sie diese am Drachen anbringen.
Versichern Sie sich, dass die Griffe und der Kite ausreichend gesichert sind. Sicherer ist es, die Bremsleinen
(Backlines) zuerst anzubringen, anschließend die Zugleinen (Frontlines). Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Starten des Kites zusätzlich verhindert.
La tête d’alouette est un nœud essentiel pour tout cerf-voliste, car il se serre sous l’effet de la traction. Les
photos montrent comment utiliser ce nœud pour fixer les lignes de vol. Commencer par nouer les lignes sur la
barre avant de les attacher à l’aile. Vérifier que la barre et l’aile sont suffisamment sécurisées. Le plus sûr est
de toujours nouer les lignes de frein (arrières) avant de nouer les lignes de traction (avants). Ceci permet en
supplément d’empêcher un décollage involontaire de l’aile.
El nudo de alondra es el nudo más importante que debe dominar el usuario de la cometa. Estos nudos se
aprietan al estar bajo presión. Las imágenes muestran cómo se fijan estos nudos a las líneas. Una en primer
lugar las líneas y el mando antes de colocarlas en la cometa. Asegúrese de que el mando y la cometa están
firmemente asegurados. Es más seguro colocar en primer lugar las líneas de freno (backlines) y después las
líneas de tracción (frontlines). De esta forma además se evita que la cometa despegue de forma imprevista.
LARKS HEAD KNOT –BUCHTKNOTEN –
TÊTE D‘ALOUETTE –PRESILLA DE ALONDRA
1. Fasten the Kite Killer (safety line) to the brake lines as shown in the illustrations. Always use
the Kite Killer on both handles!
2. The hand loops are easily fastened to the wrist with the Velcro wristband, and rapidly detached
in case of emergency.
1. Befestigen Sie den Kite Killer (Sicherheitsleine), so wie auf den Bildern gezeigt, an den
Bremsleinen. Benutzen Sie den Kite Killer immer an beiden Griffen!
2. Die Handschlaufen lassen sich einfach über den Klettverschluß am Handgelenk befestigen,
und im Notfall dort schnell lösen.
1. Fixer le Kite Killer (ligne de sécurité) comme le montrent les illustrations, sur les lignes de
frein. Toujours utiliser le Kite Killer sur les deux poignées !
2. Les sangles peuvent être aisément fixées au poignet à l’aide du velcro et détachées rapidement
en cas d‘urgence
1. Fije el Kite Killer (línea de seguridad), tal como se muestra en las imágenes, a las líneas de
freno. ¡Utilice siempre los dos mandos para manejar el Kite Killer!
2. Las muñequeras se pueden apretar fácilmente a las muñecas con el cierre de velcro y se pu-
eden soltar con rapidez en caso de necesidad.
ASAFETY SYSTEM  SICHERHEITSSYSTEM 
SYSTÈME DE SÉCURITÉ  SISTEMA DE
18 19
ASSEMBLY  AUFBAU  ASSEMBLAGE  MONTAJE TIPS  TIPPS  CONSEILS  CONSEJOS
If your kite’s lines are already fully prepared, skip the next pages to the chapter »Laying out the kite
with lines already prepared«.
1. Fasten the power lines (usually red and blue, but always the thicker lines) to the ground using a ground
anchor, and unwrap first them, and then the braking lines (usually grey, thinner lines).
2. Sort the lines as shown in the graphic. Numbers on the ends of the lines and coloured lines are helpful
here.
3. This is a good time to briefly check the lengths of the lines.
4. Check the line for damage, knots and kinks. We recommend running the lines out from the ground anchor
to the open end while keeping them firmly between your fingers. This makes it easy to notice small knots
or defects, and the lines are unkinked, so that the line has its full carrying strength.
Ist ihr Drachen bereits fertig angeleint, überspringen sie die nächsten Seiten bis zum Kapitel »Auslegen
des fertig angeleinten Drachens«
1. Befestigen Sie die Powerleinen (meist rot und blau, aber immer die dickeren Leinen) mittels Bodenanker
am Boden und wickeln sie diese zuerst ab, danach die Bremsleinen (meistens graue dünnere Leinen).
2. Sortieren Sie die Leinen wie in der Grafik gezeigt. Nummern an den Leinenenden und farbige Leinen helfen
dabei.
3. Zu diesem Zeitpunkt bietet sich eine kurze Überprüfung der Leinenlänge an.
4. Überprüfen Sie die Leine auf Beschädigungen, Knoten und Verdrillungen. Wir empfehlen die Leinen vom
Bodenanker aus zum offenen Ende hin abzulaufen, und diese dabei fest zwischen den Fingern zu halten.
Dadurch bemerken sie schnell kleinere Knoten oder Defekte und das Leinengeflecht entdrillt sich, so dass
die Leine ihre volle Tragkraft erhält.
Si les lignes de votre aile sont déjà attachées, vous pouvez directement passer au chapitre »Déploie-
ment de l’aile assemblée«
1. Fixer les lignes de traction (généralement rouges et bleues et toujours les lignes les plus grosses) au sol
avec l’ancre et les dérouler, dérouler ensuite les lignes de frein (généralement vertes et plus fines).
2. Trier les lignes comme le montre l’illustration en vous aidant des numéros au bout des lignes et des cou-
leurs des lignes.
3. Il faut à présent contrôler la longueur des lignes.
4. Vérifier que les lignes ne sont pas endommagées, nouées ou torsadées. Nous recommandons de contrôler
les lignes en partant de l’ancre et en allant vers l’extrémité libre en les tenant fermement entre les doigts.
Ceci vous permet de détecter rapidement les moindres nœuds ou défauts et de détordre vos lignes, de
manière à ce qu’elles développent leur résistance maximale.
Si ya ha dispuesto todas las líneas de la cometa, salte las siguientes páginas y vaya al capítulo »Ex-
tender la cometa con todas las líneas«.
1. Fije las líneas de mando (normalmente de color rojo y azul, siempre son las más gruesas) utilizando el
anclaje al suelo y extienda éstas primero y, a continuación, las líneas de freno (normalmente de color gris
y finas).
2. Ordene las líneas como se muestra en la imagen. Le ayudará fijarse en los colores de las líneas y en los
números que encontrará en los extremos.
3. En este punto, haga una rápida comprobación del tamaño de las líneas.
4. Compruebe si las líneas presentan daños, nudos o están retorcidas. Recomendamos recorrer las líneas
desde el anclaje de suelo hacia el extremo abierto y, al hacerlo, sujetarlas firmemente entre los dedos. De
este modo notará rápidamente los pequeños nudos o defectos y tensará el trenzado, de modo que la línea
mantenga su capacidad de carga completa.
1. Lay out the kite behind the flight line loops at a distance of approximately half the span of the kite.
2. Secure the chute in the direction of the wind [A] with the aid of sand or another suitable weight on its
drag edge, or by tucking in an end of a wing if you have laid the kite out towards the edge of the wind
window. [B] Of course, a helper can also secure the kite.
TIP: If you are not sure in what position you should lay out your kite, select the position at the
edge of the wind window [B].
1. Legen Sie den Drachen im Abstand von circa einer halben Spannweitenlänge hinter den
Flugleinenschlaufen aus.
2. Sichern Sie den Schirm mit Hilfe von Sand oder einem anderem geeignetem Gewicht auf der
Schleppkante in Windrichtung [A], bzw. über ein eingeklapptes Flügelende, wenn Sie den Drachen
zum Windfensterrand hin ausgelegt haben. [B] Natürlich kann auch ein Helfer den Drachen sichern.
TIPP: Sind Sie sich nicht sicher, an welcher Position Sie den Drachen auslegen sollen, wählen
Sie die Position am Rand des Windfensters [B]
1. Poser l’aile derrière les boucles des lignes de vol à un écart
d’environ une demi-longueur d‘envergure.
2. Sécuriser l’aile en déposant du sable ou un autre poids
adapté sur le bord de fuite en direction du vent [A] ou sur
une extrémité d’aile replié, si vous avez posé l’aile en bord
de la fenêtre de vol [B]. Bien entendu, l’aile peut aussi être
maintenue au sol par un assistant.
CONSEIL : si vous n’êtes pas sûr de la position dans la-
quelle vous devez déployer l’aile, choisir la position au
bord de la fenêtre de vol [B].
1. Extienda la cometa a una distancia de aproximadamente
la mitad de la envergadura tras los lazos de las líneas de
vuelo.
2. Inmovilice el parapente poniendo arena u otro peso ade-
cuado sobre el borde de fuga en dirección al viento [A], o
bien doblando un extremo del ala, si la cometa se encu-
entra hacia el borde de la ventana de viento. [B] Por supu-
esto, también puede valerse de otra persona para sujetar
la cometa.
CONSEJO: Si no está seguro de la posición en la que debe
extender la cometa, elija la posición en el borde de la ven-
tana de viento [B].
A
B
LAYING OUT THE KITE  AUSLEGEN DES DRACHENS 
DÉPLOIEMENT DE L‘AILE  EXTENDER LA COMETA