iSNATCH 34.5000.14 User manual

MOUNTING BRACKET KIT
KIT STAFFA DI MONTAGGIO
MOUNTING BRACKET KIT
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
Cod. 34.5000.14
Il presente manuale di installazione è fornito e distribuito da Konelco Spa insieme al prodotto Kit Smart 3.
This user manual is distributed by Konelco Spa with solar balcony Kit Smart 3.

2
Prima di procedere con l’installazione del kit è necessario leggere attentamente il manuale AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA e ASSISTENZA E MANUTENZIONE presente in questo KIT. Konelco SpA non è
responsabile per eventuali danni a cose e persone, causati da una impropria o non conforme
installazione e/o uso del sistema.
Before proceeding with the installation of the kit, carefully read the SAFETY WARNINGS and ASSISTANCE
AND MAINTENANCE manual contained in this KIT. Konelco SpA is not responsible for any damage to
people or things caused by improper or non-compliant installation and/or use of the system.
AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS
Leggere attentamente e per intero le presenti istruzioni e osservare il dispositivo per approfondirne la conoscenza,
prima di iniziare l’installazione. I seguenti simboli possono essere mostrati in alcune parti del manuale per prevenire
possibili pericoli o richiamare l’attenzione su informazioni specifiche, che facilitano l’installazione o migliorano
l’esperienza d’uso.
Read these manual carefully and completely and observe the device to gain knowledge of it, before starting the
installation. The following symbols may be shown in some parts of the manual to prevent possible dangers or to call
attention to specific information, which facilitate installation or improve the user experience.
ATTENZIONE Potenziali rischi per le persone. Vengono richiamate norme antinfortunistiche
e suggerimenti di procedure comportamentali.
ATTENTION Potential risks for the people. Accident prevention regulations and suggestions
of behavioral procedures are recalled.
AVVERTENZE Possibili situazioni di rischio per il prodotto.
WARNINGS Possible risk situations for the product.
RICHIESTA DI ASSISTENZA ASSISTANCE REQUEST
Per assistenza sul prodotto, contattare https://www.gbconline.it/it/Informazioni/Contatti
For support, please refer to https://www.gbconline.it/it/Informazioni/Contatti
PERMESSI ED ADEMPIMENTI PERMITS AND FULFILLMENTS
Non sono necessari permessi per installare il pannello fotovoltaico da balcone. Gli adempimenti sono:
•comunicazione preventiva www.gbconline.it/download/Comunicazione-Preventiva-Fotovoltaico.pdf
al condominio riguardo l’installazione di un impianto fotovoltaico destinato al servizio del proprio
appartamento ex art 1122 bis cc.
•Invio al tuo distributore elettrico di zona della Comunicazione Unica
www.gbconline.it/download/ModuloArera.pdf (allegata alla Delibera ARERA n. 315/2020/R/eel)
•Invio dei dati anagrafici e copia dei documenti d’identità del dichiarante
•Invio, secondo le modalità previste da ogni società, del Regolamento d’esercizio firmato per
accettazione, che viene fornito dallo specifico distributore di zona.
No permits are required to install the balcony photovoltaic panel. The obligations are:
•Preventive communication www.gbconline.it/download/Comunicazione-Preventiva-Fotovoltaico.pdf
to the condominium regarding the installation of a photovoltaic system intended for the service of one's
apartment pursuant to art 1122 bis of the civil code.
•Sending the Unified Communication to your local electrical distributor
www.gbconline.it/download/ModuloArera.pdf (attached to ARERA Resolution no. 315/2020/R/eel)
•Sending of personal data and copy of identity documents of the declarant
•Sending, in the manner prescribed by each company, the Operating Regulations signed for acceptance,
which is provided by the specific area distributor.

3
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PACKAGE CONTENTS
NECESSARIO PER IL MONTAGGIO DEL PANNELLO (cod. 34.5000.11)
CONTENT FOR MOUNTING THE PANEL (cod. 34.5000.11)

4
MONTAGGIO DELLA STRUTTURA DI FISSAGGIO ASSEMBLY OF THE FIXING STRUCTURE
1. Necessari Necessary: A- D- 2x H- R
Assemblare la traversa (A) ai 2 montanti laterali (D)
utilizzando 2 viti M6x30 (H) e la brugola (R).
Assemble the crosspiece (A) to the 2 side uprights
(D) using 2 M6x30 screws (H) and the screw (R).
2. Necessari Necessary: 2x E- D- 2x F- R
Fissare le 2 alette
con vite corta (E) sui
montanti laterali (D)
e le 2 alette con vite
lunga (F) nella parte
opposta dei
montanti laterali (D)
utilizzando la brugola
(R).
Fix the 2 flaps with the short screw (E) on the side
uprights (D) and the 2 flaps with the long screw (F)
on the opposite side of the side uprights (D) using
the screw (R).
3. Necessari Necessary: 2x H- B- 2x D- R
Assemblare la traversa (B) ai 2 montanti laterali (D)
utilizzando 2 viti M6x30 (H) e la brugola (R).
Assemble the crosspiece (B) to the 2 side uprights
(D) using 2 M6x30 screws (H) and the screw (R).
4. Necessari Necessary: 2x D- R
Inserire la piastra presente alla fine della vite già
montata nel montante laterale esterno (D1) nella
slitta presente nella parte interna del montante
stesso (D2) in modo da formare un triangolo.
Serrare la vite tramite la brugola (R).
Insert the plate present at the end of the screw
already mounted in the external side upright (D1)
in the slide present in the internal part of the
upright itself (D2) so as to form a triangle. Tighten
the screw using the screw (R).

5
5. Necessari Necessary: 2x I- 2x L- R
Unire la ranella (L) con la vite (I) e avvitare con la
brugola (R) in modo da bloccare la piastra montata
nel punto precedente.
Join the washer (L) with the screw (I) and screw in
with the allen screw (R) in order to block the plate
assembled in the previous point.
6. Necessari Necessary: 2x G- C- 2x D- R
Assemblare la traversa (C) ai 2 montanti laterali
(D) utilizzando 2 viti M6x45 (G) e la brugola (R).
Assemble the crosspiece (C) to the 2 side uprights
(D) using 2 M6x45 screws (H) and the screw (R).
Panoramica della struttura completa Overview of the complete structure

6
MONTAGGIO DEL PANNELLO ALLA STAFFA MOUNTING THE PANEL TO THE BRACKET
1. Necessari Necessary: S- 2x E- 2x F- R - A - B - C
Fissare il pannello solare (S) alle 2 alette.
Fix the solar panel (S) to the 2 upper flaps (F).
2. Necessari Necessary: B- T- R
Fissare il pannello solare (S) alle 2 alette superiori (F) e serrare le viti con la brugola (R).
Fix the solar panel (S) to the 2 upper flaps (F) and tighten the screws with the Allen key (R).

7
INSTALLAZIONE ELETTRICA ELECTRICAL INSTALLATION
Prima di procedere con l’installazione del magnetotermico è necessario leggere attentamente il
manuale AVVERTENZE PER LA SICUREZZA e ASSISTENZA E MANUTENZIONE presente in questo KIT.
Konelco SpA non è responsabile per eventuali danni a cose e persone, causati da una impropria o
non conforme installazione e/o uso del sistema.
Before proceeding with the installation of the magnetothermal, carefully read the SAFETY
WARNINGS and ASSISTANCE AND MAINTENANCE manual contained in this KIT. Konelco SpA is not
responsible for any damage to people or things caused by improper or non-compliant installation and/or
use of the system.
NECESSARIO PER IL MONTAGGIO ELETTRICO (cod. 34.5000.12)
CONTENT FOR MOUNTING THE BRACKET (cod. 34.5000.12)
❶
❷
❸
❹
❺
❻
❼
❽

8
PANORAMICA DELL’INVERTER INVERTER OVERVIEW
1. Uscita CA AC out
2. Dongle WiFi WiFi dongle
3. Display LED LED display
4. Ingresso CC 1 (+) DC Input 1 (+)
5. Ingresso CC 1 (-) DC input 1 (-)
6. Ingresso CC 2 (+) DC input (+)
7. Ingresso CC 2 (-) DC input (-)
Il Numero seriale (SN) è sull'adesivo posto nell'angolo in basso a
destra del prodotto. Raccomandiamo di annotare a parte il seriale
stesso.
Serial Number (S/N) is on the sticker placed on right bottom corner
of the product. We recommend to copy and store the SN.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE ASSEMBLY AND INSTALLATION
Il magnetotermico deve essere installato all’interno del
contenitore stagno IP67 ❻in dotazione e cablato
utilizzando i cavi ❷e ❸tra la spina elettrica e l’uscita
dell’inverter, come da schema (figura A). La seconda
uscita CA dell’inverter deve essere chiusa con il tappo ❹
per garantire la tenuta stagna. Connettere i cavi nei
morsetti con fase (L) e neutro (N) nelle corrette
posizioni. I due conduttori di terra (giallo/verde) devono
essere collegati direttamente tra di loro. L’installazione
di questo componente deve essere realizzata in maniera
tale che, le connessioni siano in accordo con la struttura
dell’impianto elettrico e dei componenti esistenti per il
corretto funzionamento e per la sicurezza. Il contenitore
garantisce la resistenza alla pioggia, utilizzare i tappi a
tenuta stagna nei fori realizzati per il passaggio dei cavi,
per non compromettere la tenuta stagna del contenitore.
The circuit breaker must be installed inside the IP67 watertight container
❻
supplied and wired using
cables
❷
and
❸
between the electric plug and the inverter output, as shown in the diagram (figure A).
The second AC output of the inverter must be closed with cap
❹
to ensure watertightness. Connect the
wires in the terminals with phase (L) and neutral (N) in the correct positions. The two earth conductors
(yellow/green) must be connected directly to each other. The installation of this component must be carried
out in such a way that the connections are in accordance with the structure of the electrical system and the
existing components for correct operation and safety. The container guarantees resistance to rain, use the
watertight caps in the holes made for the passage of the cables, in order not to compromise the
watertightness of the container.
A

9
MONTAGGIO DELL’INVERTER ALLA STAFFA MOUNTING THE INVERTER TO THE BRACKET
1. Necessari Necessary: B- 1 (inverter)
Allentare le 2 viti presenti nella traversa della staffa.
Loosen the 2 screws in the crossbar of the bracket.
2. Necessari Necessary: B- T- R
Inserire l’inverter e fissare le 2 viti di bloccaggio.
Insert the inverter and fix the 2 locking screws.
INSTALLAZIONE IN CASO DI RINGHIERA INSTALLATION IN CASE OF RAILING
Per poter installare ed utilizzare il kit sono necessarie le seguenti condizioni generali:
Ringhiera metallica costruita a regola d’arte e resistente a una spinta orizzontale di
almeno 200kg/m.
La ringhiera deve essere dotata di almeno due colonne con una distanza inferiore agli
80cm.
Lo spessore della ringhiera deve essere inferiore a 25mm, in caso sia superiore,
sostituire le zanche di fissaggio in dotazione con altre di dimensioni appropriate.
Deve essere predisposta una presa di corrente dedicata e visibilmente riconoscibile,
connessa direttamente al quadro elettrico
In order to install and use the kit, the following general conditions are required:
Metal railing built in a workmanlike manner and resistant to a horizontal thrust of at least 200kg/m.
The railing must be equipped with at least two columns with a distance of less than 80cm.
The thickness of the railing must be less than 25mm, if it is greater, replace the fixing clamps supplied
with others of appropriate dimensions.
A dedicated and visibly recognizable socket must be set up, connected directly to the electrical panel
MONTAGGIO DELLA STAFFA ALLA RINGHIERA MOUNTING THE BRACKET TO THE RAILING
1. Necessari Necessary: 2x O- 4x P- 8x Q- R
Inserire un lato della
fune (O) nel primo
foro del blocca cavo
(P), passare la fune
all’interno della prima
asola nella traversa
installata e farlo entrare nel secondo foro del blocca
cavo (P). Bloccare il cavo con le viti (Q).
Insert one side of the rope (O) into the first hole of
the cable lock (P), pass the rope inside the first slot
in the installed crosspiece and let it enter the second
hole of the cable lock (P). Lock the cable with the
screws (Q).
2. Necessari Necessary: 2x O- 4x P- 8x Q- R
Completare il montaggio della fune (O)
assicurandola alla struttura della ringhiera
ripetendo i passaggi del punto 1.
Complete the assembly of the rope (O) by securing
it to the railing structure by repeating the steps in
point 1.

10
3. Necessari Necessary: 2x M
Con l’aiuto di almeno una seconda persona,
posizionare la struttura nella parte esterna della
ringhiera e, utilizzando 2 zanche di fissaggio (M),
bloccare la parte superiore della struttura alla
ringhiera stessa.
With the help of at least a second person, position
the structure on the outside of the railing and, using
2 fixing clamps (M), lock the upper part of the
structure to the railing itself.
4. Necessari Necessary: 2x M
Utilizzando le altre 2 zanche di fissaggio (M),
bloccare la parte laterale della struttura alla
ringhiera stessa.
Using the other 2 fixing clamps (M), lock the
lateral part of the structure to the railing itself.
COLLEGAMENTO TRA PANNELLO E INVERTER CONNECTION THE PANEL TO THE INVERTER
Connettere una estremità dei cavi in
dotazione ❼ai cavi in uscita dal pannello e
collegare l’altra estremità all’ingresso CC
dell’inverter come rappresentato in figura B.
Connect one end of the supplied cables
❼
to the cables coming out of the panel and
connect the other end to the DC input of the
inverter as shown in figure B.
CONNESSIONE ALLA CORRENTE ELETTRICA CONNECTION TO ELECTRICITY
Si consiglia di far eseguire l’installazione da parte di un elettricista qualificato e l’impianto
deve soddisfare tutti i requisiti imposti dalla norma CEI 021. NON toccare alcun
componente attivo. Per prevenire il rischio di scosse elettriche durante l'installazione e la
manutenzione, assicurarsi che gli ingressi CA e CC siano scollegati. NON stare nei pressi del
prodotto in caso di condizioni meteorologiche avverse, inclusi temporali, fulmini, ecc.
It is advisable to have the installation carried out by a qualified electrician and the system must meet all the
requirements imposed by the CEI 021 standard. DO NOT touch any live component. TO prevent risk of
electric shock during installation and maintenance, please make sure that the AC and DC inputs are plugged
out. DO NOT stay close to the instruments while there is severe weather conditions including storm,
lightening etc.
B

11
Installazione del magnetotermico
Verificare la tensione presente sulla rete elettrica a cui connettere l’impianto. Gli intervalli accettabili
differiscono in base ai parametri della rete locale, in Europa: da L1 a N 230 Vac
Montare la piastra di fissaggio in una posizione adatta sul telaio del kit fotovoltaico. Utilizzare la scatola di
giunzione dotata in questo kit (❻). Collegare l'estremità aperta del cavo di interconnessione CA (❷) nella
scatola di giunzione utilizzando un pressacavo o un raccordo antistrappo appropriato. Il cavo di
interconnessione CA richiede un connettore antistrappo con un'apertura di circa 10mm di diametro.
1. Messa a terra
Ogni inverter ha un circuito di protezione di terra integrato. Il filo di messa a terra passa attraverso il cavo
principale e deve essere collegato saldamente al connettore di messa a terra nella scatola di giunzione.
2. Collegamento del cavo aperto al magnetotermico
Utilizzare il cavo ❸e collegare il cavo blu al neutro del magnetotermico, il cavo marrone alla fase del
magnetotermico e il cavo giallo-verde alla terra presente all’interno della scatola di giunzione (❻).
3. Collegamento alla presa elettrica dedicata
ATTENZIONE: verificare che il magnetotermico sia in posizione di OFF, se non si è sicuri, non proseguire con
il montaggio e contattate un installatore qualificato.
Collegare la spina SCHUKO presente nel kit alla presa elettrica dedicata e ben riconoscibile.
1. Install the AC Branch Circuit Junction Box
Check the voltage present on the mains to connect the system to. Acceptable ranges differ according to
local network parameters, in Europe: L1 to N 230 Vac
Mount the fixing plate in a suitable position on the PV kit frame. Use the junction box equipped in this kit
(
❻
). Connect the open end of the AC interconnection cable (
❷
) into the junction box using an appropriate
strain relief or strain relief. The AC interconnect cable requires a strain relief connector with an opening
approximately 10mm in diameter.
2. Ground the system
Each BDM-600 has an integrated ground protection circuit. The grounding wire is through the trunk cable,
and should be securely connected to the ground connector in the junction box.
3. Open wire connection to circuit breaker
Use cable
❸
and connect the blue cable to the neutral of the circuit breaker, the brown cable to the phase
of the circuit breaker and the yellow-green cable to the earth present inside the junction box (
❻
).
4. Connection to the dedicated electrical socket
ATTENTION: check that the magneto-thermal switch is in the OFF position, if you are not sure, do not
continue with the assembly and contact a qualified installer.
Connect the SCHUKO plug present in the kit to the dedicated and easily recognizable electrical outlet.
PRIMO AVVIO E FUNZIONAMENTO FIRST START UP AND OPERATION
1. Portare su ON il magnetotermico CA o gli interruttori automatici su ciascun circuito derivato CA
dell’inverter.
2. Portare su ON l'interruttore principale CA della rete elettrica. Il sistema inizierà a produrre energia
dopo alcuni minuti di attesa.
1. Turn on the AC disconnects or circuit breakers on each inverter AC branch circuit.
2. Turn on the main utility-grid AC circuit breaker. Your system will start producing power after a few
minutes wait time.

12
Indicatori LED di funzionamento sull’inverter Operating LED indicators on the inverter
L’inverter si accende quando l’ingresso di corrente continua è sufficiente.
I LED si accenderanno come da tabella
LED
STATUS
SIGNIFICATO
Verde lampeggiante ogni due secondi
Standby
OK
Rosso lampeggiante ogni due secondi
Standby
Errore
Verde lampeggiante ogni secondo
Generazione in corso
Standby
Rosso fisso
Generazione in corso
Problema di terra
The inverter is powered on when sufficient DC voltage from the module is applied. The status LED will start
flashing after sufficient DC power is applied as an indication that the inverter is live.
LED
STATUS
SIGNIFICATO
Green light flashing every two seconds
Standby
OK
Red light flashing every two seconds
Standby
Errore
Green light flashing every one second
Producing
Standby
Rosso light fix
Producing Grounding
Fault
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING
In caso di problemi, l’inverter ha diverse funzionalità di protezione, fino all’arresto di erogazione della corrente.
Il messaggio di errore è trasmesso tramite la connessione Wi-Fi, e può essere monitorato attraverso la App
NEPviewer (riferirsi all’apposita sezione).
In case of fault, inverter has multiple protective functions and stops output power.
The fault message may be sent through WiFi internet connection, and can be monitored through NEPViewer
(please refer to the tech note “Configuring BDM WiFi
Error code Errore Error
Bit-0 Sovratensione CC DC over voltage
Bit-1 Sottotensione CC DC under voltage
Bit-2 Errore hardware hardware error
Bit-3 Sovratensione inverter Inverter over voltage
Bit-4 Frequenza superata Frequency over
Bit-5 Frequenza sotto Frequency under
Bit-6 Tensione CA RMS superata AC voltage RMS over
Bit-7 Tensione CA RMS sotto AC voltage RMS under
Bit-8 Tensione CA di picco superata Peak AC voltage over
Bit-9 Corrente CA RMS superata AC current RMS over
Bit-10 Corrente CA di picco superata Peak AC current over
Bit-11 Temperatura superata Temperature over
Bit-12 Errore ADC ADC error
Bit-13 Indicatore di errore GFDI GFDI fault indicator
Bit-14 Guasto relè Relay fault
Bit-15 Errore di comunicazione PLC PLC Communication Error

13
USO E INSTALLAZIONE DELL’APP DI CONTROLLO
USE AND INSTALLATION OF THE CONTROL APP
L’inverter in dotazione è dotato di connettività Wi-Fi, che ne consente la gestione tramite App dedicata.
Potenza EIRP ≤10 dBm. Frequenze 2400 – 2483,5 MHz. Versione software 1.0.
NOTA: Il dispositivo funziona con rete WI-FI a 2,4GHz. Disattivare o separare la rete 5GHz in quanto non compatibile.
Se non sai come dividere le bande del WI-FI, contatta il tuo gestore della linea internet per richiedere la separazione
delle reti 2,4GHz e 5GHz.
The supplied inverter is equipped with Wi-Fi connectivity, which allows it to be managed via a dedicated App. EIRP
power ≤ 10dBm. Frequencies 2400 – 2483.5 MHz. Software version 1.0.
NOTE: The device works with a 2.4GHz WI-FI network. Turn off or separate the 5GHz network as it is not compatible.
If you don't know how to divide the WI-FI bands, contact your internet line operator to request the separation of the
2.4GHz and 5GHz networks.
1: connetti l’inverter al pannello solare, e disconnetti la connessione CA, il LED
lampeggia ogni secondo.
1: connect the inverter to the solar panel, and disconnect the AC connection,
the LED flashes every second.
2: attendi un minuto, e connetti
lo smartphone al WiFi MI-
xxxxxxxx, dove xxxxxxxx sono le
ultime 8 cifre del seriale
dell’inverter. La password di
default è 12345678
2: Wait for one minute, and
connect to a WiFi network MI-
xxxxxxxx, where xxxxxxxx is the
barcode of the BDM-WiFi
inverter. Default PWD is
12345678
3: configurare il Wi-Fi. Aprire un
browser, visitare l’indirizzo
http://10.10.100.254 , cercare la
rete WiFi domestica e connettersi
con la password della rete stessa.
3: Configure BDM-WiFi. Open a
web browser, visit a URL address:
http://10.10.100.254 , search for
home WiFi, and digit home SSID
and password.

14
4: connettere la presa CA. Dopo 10 minuti, il LED
verde lampeggia ogni 3 secondi
4: Connect AC. After 10 minutes, LED flashes green
every 3 seconds.
5: Seguire le istruzioni sul sito https://user.nepreviewer.com per scaricare e installare la app dedicata NEPViewer.
Seguire le istruzioni.
5: Register the inverters on NEPViewer. Visit NEPViewerwebsite: https://user.nepviewer.com . Following instructions
and login. One site can have multiple inverters.
SPECIFICHE DEL PRODOTTO TECHNICAL SPECIFICATIONS
FISICHE – PHYSICAL
DIMENSIONI PANNELLO – DIMENSIONS
1765x1048x30mm
PESO COMPLESSIVO – TOTAL WEIGHT
24kg
ELETTRICHE – ELECTRIC
POTENZA MAX – MAX POWER
375W
TENSIONE PANNELLO – PANEL VOLTAGE
34,6V
EFFICIENZA – EFFICIENCY
>22%
CORRENTE – CURRENT
10,84A
TENSIONE DI USCITA INVERTER – INVERTER OUTPUT VOLTAGE
230V~ 50Hz
AMBIENTALI – ENVIRONMENT
VELOCITÀ MAX VENTO – WIND MAX SPEED
130km/h
TEMPERATURA DI ESERCIZIO – TEMPERATURE RANGE
-10 / 45°C

15
CARATTERISTICHE TECNICHE INVERTER INVERTER TECHNICAL FEATURES
MODEL
BDM-300
Module power range max
Potenza dei pannelli max
450W
MPPT voltage
Tensione MPPT
22 – 55V
Startup voltage
Tensione di avvio
16V
Max. input voltage
Tensione max in ingresso
60V
Max. Input current
Corrente max in ingresso
18A
Overvoltage protection category
Categoria di protezione da sovratensione
II
Peak output power
Potenza max in uscita
290W
Continous output power
Potenza continua
250W
Output voltage
Tensione in uscita
230V
Max continous output current
Corrente continua in uscita
2A
Frequency
Frequenza
50Hz
THD
<3%
Overvoltage protection Category (AC)
Categoria di protezione da sovratensione (CA)
III
MPPT efficiency
Efficienza MMPT
>99,5%
Night consumption
Consumo notturno
110mW
Operating temperature
Temperatura di esercizio
-50 / +65°C
Humidity range
Umidità di esercizio
0 – 100%
Dimensions
Dimensioni
180x186x25mm
Weight
Peso
1,5kg
DC connector
Connettore CC
MC4
Communication method
Connettività
PLC e Wi-Fi
Protection class
Grado di protezione IP
66 / 67

16
INFORMAZIONE AGLI UTENTI INFORMATION FOR THE USERS
I – Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a fine vita agli idonei centri di
raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente (senza ulteriore acquisto, se di dimensioni
inferiori a 25 cm.). Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative di cui al Decreto Legislativo N. 49 del 14 Marzo 2014.
GB – At the end of its life, the device has to be separated from the other waste. Consign the device and all its
components together to a center of electronical and electrotechnical waste recycling center, designated by your local
authorities.
MADE IN CHINA
importato e distribuito da Kon.El.Co. SpA, P.zza Don E. Mapelli 75, 20099 Sesto S. Giovanni (MI) - Italy
A causa della continua evoluzione dei prodotti, le caratteristiche ed il disegno di questo modello possono variare
senza preavviso.
Due to the continuous evolution of the products, the characteristics and design of this model may change without
notice.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Il Fabbricante, Northern Electric Power Technology, ltd. - Changcheng South Road 6, Chengyang District, Qingdao,
China ZIP 266109, dichiara che il tipo di apparecchiatura inverter marca NEP, incluso nei kit solari Smart 3 e Smart 6,
cod. 34.5000.10 e 34.5000.30, marca ISNATCH, il cui funzionamento è descritto nel presente manuale, è conforme
alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet:
www.gbconIine.it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Manufacturer, Northern Electric Power Technology, ltd. - Changcheng South Road 6, Chengyang District,
Qingdao, China ZIP 266109, hereby declares that the inverter, NEP brand, embedded in Solar kit Smart 3 and Solar
kit Smart 6, cod. 34.5000.10 and 34.5000.30, brand name ISNATCH, whose use is described in this user manual, is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The text of the EU Declaration of Conformity is available at the following
internet address: www.gbconIine.it.
Il triangolo che racchiude un fulmine indica che
nell’apparecchio sono presenti alte tensioni che
possono mettere in grave pericolo l’incolumità di
chi apre il mobile
A lightning down inside the triangle, means that
inside the item there are high voltages, that can
cause grave danger to the operator who open the
cabinet.
Il triangolo che racchiude un punto esclamativo
indica che prima di iniziare ad utilizzare utilizzare
l’apparecchio è necessario essere a conoscenza
delle avvertenze riportate nel libretto di istruzioni.
The exclamation mark inside the triangle, means
that before using the item it is necessary to take
note of the warnings present inside the instruction
manual.
This manual suits for next models
1
Table of contents