ITC 11383 User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 011383
MOD. NO. SPT160V
v.090107
Reciprocating Saw
Operator’s Manual (p.2)
Scie alternative
Guide d’utilisation (p.8)
v060220

ENGLISH
FRANÇAIS
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric
shock, and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords.
Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction elec-
trically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in
any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULA-
TION. This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug.
One blade is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one
way. If you have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t
t , do not alter the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your
body is grounded the risk of electric shock increases. When working wher-
ever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether
there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent
electric shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your tool by the cord or pull on
the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage:
heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or
“W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of
reach of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the
rate for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the
work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was
not intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be
caught in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and
non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair
covering to contain long hair and keep it from harm.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps from Tool Nameplate 25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
!

FRANÇAIS
ENGLISH
090107 3
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne
or coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF posi-
tion before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a moving part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF.
Have your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY AD-
JUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate prop-
erly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions
that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are
loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in the in-
struction manual. Have defective switches replaced by an authorized service
center. Don’t use the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement
parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at
an authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious
shock or injury
1. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. When cutting wherever “live” electri-
cal wires may be encountered, hold the tool only by the plastic handle and
the rubber grip at the front of the tool to prevent electric shock. DO NOT
TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL. If you contact a live wire, the
exposed metal of the saw becomes live as well, and can shock the operator
2. DO NOT START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH ANY
SURFACE. The reciprocating action will cause the saw to bounce violently
and could cause injury.
3. LET THE SAW COME TO A STOP before putting it sown. The reciprocat-
ing action could cause the saw to jerk violently if it contacts anything with the
blade tip.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual
cannot cover all possible conditions and situations that occur. It must be
understood by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE
FACTORS that cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED
BY THE OPERATOR.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR RECIPROCATING SAW
!
!

ENGLISH
FRANÇAIS
4
SPECIFICATIONS
Your new SPT160V comprises:
1 Variable Speed Reciprocating Saw
1 Metal Cutting Blade
1 Wood Cutting Blade
1 Blade clamp hex key, 4 mm
1 Set of spare carbon brushes
TECHNIICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 120V AC, 60Hz
Current Rating: 5.5 amps
No load speed: 500-3000 SPM
Stroke length: 20 mm (0.8")
Cord Length: 2 m (6.5')
Tool Weight: 3.3 kg (7.3 lb. )
Cutting Capacity: Wood - 115 mm (4.3")
Steel Tube, Plastic, Aluminum Alloy - 10 mm (0.39")
Figure 1 names the major components of the SPT160V
A. Saw Blade
B. Pivoting, Adjustable Shoe
C. Quick Change Blade Clamp Screw
D. Variable Speed Dial
E. ON - OFF Trigger Switch
F. Trigger Interlock Button
G. Shoe Adjustment Lever
BLADES
Your SPT160V reciprocating saw is designed to accept standard reciprocating
saw blades. Note the the shape of the ends of the blades supplied with your tool.
Check to ensure that any blades you use on this saw are designed for the task.
WARNING: Before installing or removing saw blade, turn off the power switch
and disconnect the plug from the power source.
INSTALLING A SAW BLADE
1. Loosen the Quick Change Blade Clamp Screw.
2. Insert the blade into the blade clamp. Make sure that saw teeth are ALWAYS
facing down.
3. Tighten the Quick Change Blade Clamp Screw to secure the blade.
WARNING: Before you plug in the power cord, always pull on the blade sharply
to ensure it is rmly held in the blade clamp. Failure to do so may result in
serious injury.
RUNNING THE SPT160V
1. Plug in the tool.
2. Hold the tool rmly. Check to make sure that saw blade travel is not obstructed.
3. Engage the interlock button with your thumb.
4. While holding in the interlock button, squeeze the trigger switch. Squeezing
the trigger more will increase the speed. The maximum speed is adjustable
by rotating the speed adjustment thumb wheel.
5. To stop the saw, release the trigger.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
OPERATING PROCEDURES
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
090107 5
WARNING: Turn off your reciprocating saw at once, unplug and inspect it for
serious problems if:
Moving parts are stuck
Speed drops to and abnormally low level
The motor housing gets hot
Sparks or odours emit from the casing
TYPES OF CUTTING
WARNING: Make sure the blade does not touch the workpiece until the saw
reaches its maximum speed set on the Variable Speed Dial. Failure to com-
ply could cause loss of control and result in serious injury.
NOTE: Make sure that you do not hit any electrical wires, gas or water pipes.
Check the wall with a pipe/cable detector before you cut
GENERAL CUTTING
1. Hold your saw rmly in front and away from you, one hand gripping the rear
handle with the index nger on the trigger, the other hand supporting the
rubber forward hand grip from below.
2. Make sure the blade is clear of any surface and that the power cord is out of
the blade path.
3. Be sure the material to be cut is held rmly. Small pieces should be clamped
in place to a workbench.
4. Mark the line of cut clearly.
5. Adjust the variable speed dial to suit the material to be cut.
6. Pull the trigger switch.
7. Allow the saw to reach maximum speed.
8. Set the shoe against the workpiece.
9. Allow the blade to cut the material. Do not force it. Use only enough pres-
sure to keep the saw cutting.
10. The trigger lock-on button can be engaged while the trigger is depressed and
the saw runs without holding the trigger.
11. When nished, release the trigger or release the trigger lock-on button by
pulling the trigger once more.
PLUNGE CUTTING
1. Mark the line of cut.
2. Place the tip of the saw blade above the point where you intend to start, not
actually touching the surface; the saw resting on the bottom of the shoe, and
oriented parallel to the line of the cut.
3. Start the saw and run it up to full speed.
4. Slowly rock the saw forward on the shoe, tilting it and lowering the blade onto
the workpiece at the cut line. Make sure the blade does not touch the work-
piece until the saw is at maximum speed. If not, you could lose control and
serious injury could result.
5. Continue this tilting as the saw blade abrades a hole in the surface and the
saw is brought perpendicular to the surface.
METAL CUTTING
1. Use a sharp blade especially designed to cut the material you are working
with.
2. It is recommended you use a cutting uid on the metal surface to avoid heat
build up.
3. When cutting metallic material with this tool, be sure to us a ne tooth blade.
4. To ensure safe operation, adjust the motor speed to a slower setting by ad-
justing the variable speed dial to the lower end of the speed range.
WOOD CUTTING
1. When cutting wood material with this tool, it is recommended to use a coarse
tooth blade.
2. To ensure maximum performance, adjust the variable speed dial to the upper
end of the speed range.
OPERATING PROCEDURES
!
!

ENGLISH
FRANÇAIS
6
WARNING: Prior to inspection or saw maintenance, turn off power switch and
disconnect plug from power source.
Keep the tool housing and handle clean and free of oil and grease using mild
soap and a damp (not wet) cloth. Do not let solvents like brake uid, gaso-
line, petroleum-based products, etc., contact plastic parts of the housing.
Cleaning with these substances can harm the plastic and compromise the
integrity of the double insulating system.
Inspect the mounting screws regularly. They should be properly tightened. If
any are found loose, tighten immediately or serious injury could result.
Use care to see that the motor winding does not become damaged or wet
with oil or water.
The carbon brushes should occasionally be checked and replaced if worn.
Worn brushes could cause motor damage and should be replace with identi-
cal parts if worn to or near their limit. Brushes should be kept clean and free-
moving within their holders.
Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible elec-
tric shorts and ensure proper cooling.
Avoid overloading your saw. Do not force the tool, otherwise it will become
hot and lose efciency. Running it free of load for a minute or two will allow it
to cool itself to normal temperature.
Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility
if it is damaged.
Lubrication for this tool is done at the factory and should not be necessary
again under normal use.
An authorized repair centre should do any repairs, modication, or mainte-
nance that involve opening or disassembling the saw.
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed
for use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional
applications. They are not intended for use in professional, production, industrial
or continual use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by
the company to be defective, provided that it is has not been misused, abused,
altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine
those products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool
that fails during normal use and within the specied warranty period and qualies
for over-the counter warranty must be returned to its point of purchase for
replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be
shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of
the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that
are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired
or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric
motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in
professional, production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
MAINTENANCE
!

FRANÇAIS
ENGLISH
090107 7
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing on page 15.
No. DESCRIPTION Qty.
1 Power cord 1
2 Cord protector 1
3Left handle 1
4 Handle cover 1
5Switch 1
6Variable speed thumbwheel 1
7 Inductor 2
8Specication plate 1
9 Capacitor 1
10 Cord clamp 1
11 Screw 2
12 Right handle 1
13 Screw 6
14 Brush cover 2
15 Carbon brush 2
16 Brush holder 2
17 Seal 2
18 Nameplate 1
19 Motor housing 1
20 Screw 2
21 Stator 1
22 Fan bafe 1
23 Bearing sleeve 1
24 Bearing 1
24A Insulating board 1
25 Rotor 1
26 Bearing 1
27 Gear box 1
28 Circlip 1
29 Spring 1
30 Screw 4
31 Screw 1
32 Press board 4
No. DESCRIPTION Qty.
33 Screw 1
34 Bearing plate 1
36 Bearing 1
37 Gear 1
38 Rubber sleeve 1
39 Shoe adjustment lock 1
40 Lock pin 1
41 Shoe 1
42 Pin 1
43 Gear plate 1
43B Steel ball 4
44 Reciprocating bar 1
45 Plate 1
46 Screw 2
47 Screw 2
48 Cover 1
49 Lock washer 4
50 Washer 4
51 Screw 4
52 Cap 1
53 Outer collet 1
54 Spring 1
55 Spring 1
56 Pin 1
57 Inner collet 1
58 Washer 1
59 Seal 1
60 Steel sleeve 1
61 Spacer 2
62 Retaining ring 1
63 Needle bearing 1
64 Pin 1

ENGLISH
FRANÇAIS
8
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et de
l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de bles-
sures corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas
utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou insuf-
samment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de
liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous
les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez
pas de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visit-
eurs peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les bles-
sures corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait
un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT
L’ISOLATION DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une
che polarisée. Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne
s’adaptera à une prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous
éprouvez des difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte
toujours pas, ne pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien
qualié d’installer une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfri-
gérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est
augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls élec-
triques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un
risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER
AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours
tenir l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en
cas de contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre outil par le
cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les re-
bords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie
ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il
peut alors y avoir un risque de choc électrique.
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ
EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6 m(25 pi.) Longueur de 15,2 m(50 pi.) Longueur de 22,9 m(75 pi.) Longueur de 30,4 m(100 pi.) Longueur de 45,7 m(150 pi.)Longueur de 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
!

FRANÇAIS
ENGLISH
090107 9
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi
être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus sécu-
ritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un acces-
soire à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à
une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers
antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout
entier si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la
poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées
dans les autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail
implique la création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros
grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un
étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que
l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions
pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives
de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES
CLÉS ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces
pièces peuvent se détacher de la pièce qui bouge et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / AR-
RÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil
avant de l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonc-
tion. Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris
des pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter
son fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâ-
chées. Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée
ou remplacée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué
ailleurs dans le manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent
être remplacés par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de re-
change identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens
qualiés à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

ENGLISH
FRANÇAIS
10
PRÉCAUTIONS POUR LA SCIE ALTERNATIVE
1. PROTÉGEZ-VOUS DES ÉLECTROCUTIONS. Lors de coupe à des
endroits où peut se trouver du lage électrique en fonction, ne tenez l’outil
que par sa poignée de plastique et sa prise de caoutchouc, située à l’avant.
Ceci vous permettra d’éviter une électrocution. NE TOUCHEZ À AUCUNE
PIÈCE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Si vous entrez en contact avec un
lage en fonction, le métal exposé de la scie s’alimente et peut électrocuter
l’opérateur.
2. NE DÉMARREZ PAS LA SCIE LORSQUE SA LAME EST EN CONTACT
AVEC UNE SURFACE, PEU IMPORTE SA TENEUR. Le mouvement alter-
natif fera rebondir la scie avec violence, pouvant causer des blessures.
3. LAISSEZ LA SCIE S’ARRÊTER ENTIÈREMENT avant de la déposer. Le
mouvement alternatif pourrait faire sauter la scie avec violence si la lame
rencontre un objet.
MISE EN GARDE : Les avertissements, mises en garde et consignes de ce
guide ne peuvent couvrir toutes les situations et conditions possibles.
L’opérateur doit reconnaître que le BON SENS ET LA PRÉCAUTION ne
peuvent être intégrés au produit, mais qu’IL DOIT LUI-MÊME EN FAIRE
PREUVE.
SPÉCIFICATIONS
Votre nouvelle scie supérieure SPT160V comprend :
1 Scie alternative à vitesse variable
1 Lame de coupe de métal
1 Lame de coupe de bois
1 Clé hexagonale 4 mm du collier de la lame
1 Jeu de balais de charbon de rechange
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension : CA 120 V, 60 Hz
Courant nominal : 5,5 A
Vitesse à vide : 500 - 3 000 tr/min
Course : 20 mm (0,80 po)
Longeur du cordon : 2 m (6,5 pi)
Poids de l’outil : 3,8 kg (7,3 lb.)
Capacité de coupe : Bois - 115 mm (4,3 po)
Tube d’acier, Plastique,
Alliage d’aluminium - 10 mm (0,39 po)
DESCRIPTION DES FONCTIONS
La gure 1 identie les composantes principales de la SPT160V.
A. Lame de la scie
B. Semelle ajustable et pivotante
C. Lame dans le collier
D. Sélecteur de vitesse
E. Bouton d’alimentationt
F. Bouton de blocage
G. Levier à régler le semelle
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
090107 11
PROCÉDURES D’UTILISATION
LAMES
Votre scie alternative SPT160V est conçue pour convenir aux lames alternatives
standards. Observez la forme des extrémités des lames comprises avec votre
outil. Vériez que toute lame utilisée sur votre scie convient à la tâche prévue.
AVERTISSEMENT: Avant d’installer ou de retirer la lame, éteignez la scie et
débranchez la che de l’alimentation.
INSTALLATION D’UNE LAME
1. Dévissez la vis de la bride de lame.
2. Insérez la lame dans le collier. Assurez-vous que les dents de la lame poin-
tent TOUJOURS vers le bas.
3. Vissez la vis de la bride de lame pour sécuriser la lame.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher la che dans le cordon d’alimentation,
tirez toujours avec vigueur sur la lame an de vous assurer qu’elle est bien
retenue dans le collier. Sauter cette vérication pourrait entraîner de graves
blessures.
FONCTIONNEMENT DE LA SPT160V
1. Branchez l’outil à l’alimentation.
2. Tenez l’outil fermement. Assurez-vous que la lame et sa course ne sont pas
obstruées.
3. Enclenchez le bouton de blocage avec votre pouce.
4. Tout en maintenant le bouton de blocage avec votre pouce, appuyez sur la
détente avec votre doigt. Plus la pression est forte sur la détente, plus la
vitesse augmente. La vitesse maximale se règle en faisant tourner la roue
de réglage de la vitesse avec le pouce.
5. Pour désactiver la scie, rélâchez la détente.
AVERTISSEMENT: Éteignez immédiatement votre scie alternative, débranchez-
la et inspectez-la si :
Des pièces mobiles sont coincées.
La vitesse descend à un niveau anormalement bas.
Le boîtier du moteur chauffe.
Des étincelles ou des odeurs émanent du boîtier.
TYPES DE COUPE
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la lame ne touche pas le morceau à
découper tant que la scie n’a pas atteint sa vitesse maximale telle que réglée
sur le sélecteur de vitesse. Le non respect de cet avertissement peut en-
traîner une perte de contrôle et des blessures graves.
REMARQUE: Assurez-vous que vous ne frappez aucun lage électrique, ni
aucune conduite de gaz ou d’eau. Vériez le mur à l’aide d’un détecteur de
tuyau et de lage avant de couper.
COUPE GÉNÉRALE
1. Tenez fermement votre scie devant vous, loin de vous. Tenez la poignée ar-
rière avec une main, l’index sur le déclencheur; et supportez la poignée avant
en caoutchouc avec l’autre main.
2. Assurez-vous que la lame ne repose sur aucune surface et que le cordon
d’alimentation est loin du tracé de la lame.
3. Assurez-vous que le matériau à couper est fermement retenu. Les petits
morceaux doivent être xés à un établi.
4. Marquez clairement la ligne de coupe.
5. Ajustez la vitesse de l’outil à l’aide de la roue de réglage.
6. Tirez sur la détente.
7. Laissez la scie atteindre sa vitesse maximale.
8. Fixez le sabot contre le morceau à découper.
!
!
!
!

ENGLISH
FRANÇAIS
12
9. Laissez la lame couper le matériau. N’appliquez pas de force indue. Utilisez
seulement la pression nécessaire à conserver la lame en mode de coupe.
10. On peut enclencher le bouton de blocage en appuyant sur la détente et la
scie marche sans plus tirez la déclencheur.
11. Après la coupe, rélachez la détente, ou pour désactiver le bouton de blocage,
appuyez à nouveau sur la détente.
COUPE EN PLONGÉE
1. Marquez la ligne de coupe.
2. Placez la pointe de la lame au-dessus le point de départ, sans toucher la
surface. La scie repose sur le bas du sabot, parallèle à la ligne de coupe.
3. Démarrez la scie et faites-la tourner à pleine vitesse.
4. Balancez doucement la scie vers l’avant du sabot, en l’inclinant et en abais-
sant la lame dans le morceau à découper, sur la ligne de coupe. Assurez-
vous que la lame ne touche pas la pièce à découper tant que la scie n’a
pas atteint sa vitesse maximale. Le non respect de cet avertissement peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures graves.
5. Poursuivez l’inclinaison tandis que la lame perce un trou dans la surface et
que la scie est ramenée à la perpendiculaire.
COUPE DU MÉTAL
1. Servez-vous d’une lame aiguisée spécialement conçue pour le matériau que
vous désirez couper.
2. L’utilisation d’un liquide de coupe sur la surface de métal est recommandée
an d’éviter une surchauffe.
3. Lorsque vous coupez des morceaux métalliques à l’aide de cet outil, servez-
vous d’une lame à denture ne.
4. An de garantir une opération en toute sécurité, ajustez la vitesse du moteur
à un réglage inférieur, soit entre MIN et 4 sur le sélecteur de vitesse.
COUPE DE BOIS
1. Lorsque vous coupez des morceaux de bois à l’aide de cet outil, servez-vous
d’une lame à denture rude.
2. An de garantir une performance maximale, réglez la vitesse du sélecteur
entre 6 et MAX.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter ou d’entretenir la scie, éteignez-la et
débranchez la che de l’alimentation.
Assurez-vous que le boîtier et la poignée sont propres et nettoyez les rési-
dus d’huile et de graisse à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide (non
mouillé). Ne laissez pas les solvants tels le liquide à frein, l’essence, les
produits à base de pétrole, etc., entrer en contact avec les pièces de plas-
tique du boîtier. Un nettoyage à l’aide de ces produits pourrait endommager
le plastique et compromettre l’intégrité du système d’isolation double.
Vériez régulièrement les vis de montage. Elles doivent être bien serrées.
Si une vis est lâche, resserrez-la immédiatement an d’éviter des blessures
graves.
Prenez soin de vérier que le roulement du moteur n’est pas endommagé ou
mouillé par l’eau ou l’huile.
Les brosses à charbon doit être vériée à l’occasion et remplacée si elles est
usée. Les brosses élimées peuvent endommager le moteur et doivent être
remplacées par des pièces identiques lorsqu’elles sont usées ou près de leur
date d’expiration. Les brosses doivent être propres et être en mesure de
bouger librement dans leur étui.
Assurez-vous que les ouvertures sont libres de poussière et débris an
d’éviter un court-circuit et d’assurer un refroidissement adéquat.
Éviter de surcharger votre scie. N’appliquez pas de force indue sur l’outil : il
chauffera et perdra son efcacité. Laissez-le tourner sans charge pendant
une minute ou deux an de le laisser refroidir à une température normale.
PROCÉDURES D’UTILISATION
!

FRANÇAIS
ENGLISH
090107 13
ENTRETIEN
Inspectez le cordon régulièrement et faites-le remplacer par un centre de
réparation autorisé s’il est endommagé.
Cet outil a été lubrié en usine. Aucune lubrication n’est nécessaire en
cours d’une utilisation normale.
Toute réparation, modication ou entretien de votre scie entraînant son
ouverture ou son démontage doit être effectuée par un centre de réparation
autorisée.
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC.

ENGLISH
FRANÇAIS
14
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 15.
No. DESCRIPTION Qty.
1Câble d’alimentation 1
2 Protecteur de cordon 1
3Poignée (gauche) 1
4 Couvercle de poignée 1
5 Commutateur 1
6Molette de vitesse variable 1
7 Inductor 2
8Plaque de spécication 1
9 Capacitor 1
10 Attache-cordon 1
11 Vis 2
12 Poignée (droite) 1
13 Vis 6
14 Couvercle de balai 2
15 Balai de charbon 2
16 Support à balai 2
17 Bague d’étanchéité 2
18 Plaque d’identité 1
19 Boitier du moteur 1
20 Vis 2
21 Stator 1
22 Protecteur du ventilateur 1
23 Chemise d’arbre sous coussinet 1
24 Roulement 1
24A Panneau isolant 1
25 Rotor 1
26 Roulement 1
27 Boitier d’engranage 1
28 Anneau de retenu 1
29 Rondelle 1
30 Vis 4
31 Vis 1
32 Conduite isolante en plastique 4
No. DESCRIPTION Qty.
33 Vis 1
34 Plaque de roulement 1
36 Roulement 1
37 Engrenage 1
38 Manchon en caoutchouc 1
39 Levier de verrouillage pour semelle 1
40 Goupille de sécurité 1
41 Semelle 1
42 Goupille 1
43 Plateau de blocage 1
43B Bille d’acier 4
44 Barre de mouvement 1
45 Plaque 1
46 Vis 2
47 Vis 2
48 Couvercle 1
49 Rondellle frein 4
50 Roulement 4
51 Vis 4
52 Capuchon 1
53 Mandrin à pince (Extérieur) 1
54 Ressort 1
55 Ressort 1
56 Goupille 1
57 Mandrin à pince (Intérieur) 1
58 Rondelle 1
59 Bague d’étanchéité 1
60 Manchon d’acier 1
61 Bague entretoise 2
62 Anneau de retenu 1
63 Roulement à aiguilles 1
64 Goupille 1

FRANÇAIS
ENGLISH
090107 15
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous
risquez d’annuler la garantie.
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre.
Opening this tool could invalidate your warranty.
!
A
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ITC Saw manuals