ITC SCMS12UD User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 012026
MOD. NO. SCMS12UD
v.081120
12" Sliding Compound Mitre Saw
Operator’s Manual (p.2)
Scie à onglets combinée à glissière de 12 po
Manuel de l’utilisateur (p.12)

2 012026
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock,
and personal injury.
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use bench tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BY STANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction
electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug
in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade is
wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you have
difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t , do not alter the
plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body
is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live”
electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger
of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while
using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you
contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your bench tool by the cord or pull
on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage:
heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL BENCH TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet
conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of
children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught
in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid
footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to
contain long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps from Tool Nameplate 25' length 50' length 75' length 100' length 150' length 200' length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
!

v.081120 3
ENGLISH
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne or
coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF position
before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair center. Improperly repaired tools could cause serious shock or
injury
WOOD ONLY. This tool is designed for woodcutting only.
DAMAGED OR WARPED SAW BLADES should not be used. They are out
of balance and could cause further damage to the saw and possible personal
injury.
USE ONLY WITH GUARD IN PLACE. The guard protects you, the operator,
from cutting debris as well as from broken pieces of the blade if it breaks in
use.
REPLACE THE TABLE INSERT WHEN WORN. Excessive tear-out increases
the likelihood of injury from ying debris. When setting the saw at a new
angle, check that due to some mis-alignment, the blade does not cut into the
table insert, rear fence, or another part of your saw.
ALWAYS USE THE BLADE WRENCH to tighten the saw blade onto the arbor.
CONNECT YOUR Mitre SAW TO A DUST COLLECTING DEVICE if possible.
If not, use the dust bag that comes with the tool and empty it regularly.
USE A SAWBLADE SUITED TO THE CUTTING JOB AND MATERIAL TO BE
CUT.
ALWAYS USE TABLE EXTENSIONS AND CLAMPS to support the material
when sawing long work pieces.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY PRECAUTIONS FOR MITRE SAW
!

4 012026
ENGLISH
CUT ONLY WHILE SLIDING THE CUTTING HEAD FROM FRONT TO BACK.
The material must be placed rmly against the fence and table. The rotation
of the saw blade should force workpiece down against the table and rearward
against the fence during the cut. Cutting in the other direction; i.e. pulling the
cutting head and blade towards you during the cut, may cause the blade to
climb on top of the workpiece and create a kickback. When this happens, the
cutting head may jump out of your hand or the workpiece y loose and cause
serious injury.
DON’T START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH ANY
SURFACE. The saw head may bounce up or kick back violently and cause
injury.
IF MAKING A CUT USING ONE HAND TO HOLD THE SAW, ensure the free
hand is clear of the cutting area.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions in this manual cannot cover
all possible conditions and situations that may occur. It must be understood
by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE FACTORS THAT
cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED BY THE OPERATOR.
SPECIFICATIONS
Voltage: 120 volts AC, 60Hz.
Current rating: 15 amps
4200 rpm, no-load speed
Electronic brake
12" carbide tipped 80 tooth saw blade
5/8" arbor
Bevel cuts up to 45° left
Mitre cuts up to 45° left & 45° right with positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 30°, &
45° left and right
Cut capacities:
Cross-cut @ 90°: 100 mm H x 310 mm W (3.9" x 12.2")
Mitre-cut @ 45°: 100 mm H x 215 mm W (3.9" x 8.5")
Cross-cut Bevel @ 45°: 55 mm H x 310 mm W (2.2" x 12.2")
Compound Cut @ 45° & 45°: 55 mm H x 215 mm W (2.2" x 8.5")
Included: blade wrench, dust bag, hold-down clamp and table extensions
Tool weight: 17.8 kg (39.2 lb.)
Packed Weight: 26 kg (57.3 lb.)
ASSEMBLY
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
Your Sliding Compound Mitre Saw is fully assembled in the carton
with the exception of some small accessories.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
A. Mitre scale
B. Table side extension
C. Slip-lock bevel adjustment lever
D. Hold down clamp
E. Carriage slide lock screw
F. Dust bag
G. Trigger switch
H. Blade guard
I. Head locking button
J. Mitre clamp screw knob
K. Fence
L. Kerf plate
M. Pointer
N. Mitre table adjusting handle
SPECIFIC SAFETY PRECAUTIONS FOR MITRE SAW
!
!

v.081120 5
ENGLISH
ASSEMBLY
To disengage the cutting head from its shipping and storage position, push
down lightly on it and pull out the spring-loaded Head locking button (I, g.1)
on the right side below the motor. Turn it a quarter turn until the pin in the shaft
rests in the small groove to hold the button out.
To unlock the sliding action, partly unscrew the Carriage slide lock screw (E,
g.1), a small knob at the right rear of the slide carriage.
To unlock the head angle (bevel) adjustment, loosen the Slip-lock bevel
adjustment lever (C, g.1) at rear of the saw. Lock it when the blade is tilted at
the desired angle.
To unlock the mitre angle adjustment, loosen the Mitre clamp screw knob (J,
g.1) behind the right fence of the saw. Lock it when the blade is tilted at the
desired angle.
SAWDUST COLLECTION
You can operate this machine more safely and conveniently with a dust collector.
1. Connect a dust collection system hose (not included) to the nozzle on the back
of the metal guard.
2. If a dust collector is not available or convenient, use the included dust bag and
t it to the dust nozzle at the back of the guard.
3. Whenever the dustbag is half full, remove it and zip open the bag at the bottom.
4. Clean out the sawdust completely.
HOLD-DOWN CLAMP
1. The hold down clamp included can be installed in either of the two holes
positioned just behind the fence at both the left and right ends.
2. Install the Shaft (B, g.2) into the hole and then tighten the Buttery retention
screw (A, g.2). Two grooves around the shaft allow the buttery screw to
hold the shaft from moving vertically while allowing it to rotate for easy clamp
positioning.
3. You can adjust the height and position of the clamping arm according to the
thickness and shape of the workpiece with the knob at the back top.
4. Place the workpiece on the table tightly against the fence and slide it to the
desired cutting position.
5. Tighten the Clamp knob (C, g.2) to secure the workpiece.
TABLE EXTENSIONS
Two Table side extensions (B, g.1) are included with your saw to help support
longer pieces of material.
1. Each ts into two holes on the left or right side of the saw table.
2. On each side at the back of the table, a Table extension retention screw threads
in to hold the extensions in position.
MOUNTING AND REMOVING THE BLADE
WARNING: Before replacing the saw blade always unplug the tool. Make sure
that the spindle speed, saw blade diameter, and saw blade bore match.
Only use sharp and undamaged saw blades. Cracked or bent saw blades must
be replaced immediately.
1. Lock the slide mechanism.
2. Lock the head of the machine in its highest position.
3. With the head of the machine in the upright position, rotate the lower saw blade
guard upward until exposing the xing screw. Place the supplied wrench onto
the xing screw.
!

6 012026
ENGLISH
4. Engage the blade lock handle located on the rear of the motor, and keep it
depressed.
5. Loosen the xing screw and remove it.
6. Remove the outer ange, the old saw blade, the adapter and the inner ange.
7. Clean the anges and the adapter.
8. Place the inner ange and adapter, followed by a new saw blade with the teeth
pointing in the direction of rotation onto the saw blade shaft. (See the arrow on
the housing).
9. Place the outer ange on the saw blade shaft.
10. Engage the lock knob, mount the xing screw and tighten it.
11. Lower the saw blade guard.
OPERATING PROCEDURES
USING YOUR SAW
After unpacking, reading the instructions, attaching the machine to the workbench,
and checking that all attachments are correctly installed, you can use your saw.
Be sure to wear appropriate protective equipment. For your safety, remove chips,
small pieces, etc. from the table top before operation.
START UP
1. Unlock the saw from its various storage and shipping positions.
2. Check to ensure everything is correctly attached, screws are fastened, and all
adjusting keys and wrenches are removed.
3. Connect the saw to power.
4. Squeeze the trigger switch in the handle to start the saw with the cutting head
in the raised position and the blade fully enclosed in the guard.
5. Allow the motor to bring the sawblade up to full speed.
6. To begin cutting, lower the cutting head. As you lower it, the clear safety guard
will retract.
7. After cutting, allow the head to come back up. The guard closes automatically.
8. The saw will stop when you release the trigger switch in the handle.
MODES OF USE:
CHOP CUT:
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place by
tightening the Carriage slide lock screw (E, g.1).
2. Lock the head in the upright, 0o bevel position using the Slip-lock bevel
adjustment lever (C, g.1).
3. Lock the table rotation at 0omitre.
4. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its maximum
speed.
5. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the material.
Do not force the tool.
6. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until the saw
blade stops completely, then raise the handle.
This is a good setting for simple crosscuts of smaller pieces.
MITRE CUT:
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place by
tightening the Carriage slide lock screw (E, g.1).
2. Lock the head in the upright, 0o bevel position using the Slip-lock bevel
adjustment lever (C, g.1).
3. Unscrew the Mitre clamp screw knob (J, g.1) and use the Mitre table adjusting
handle (N, g.1) to move the table rotation up to 45o to the left or right. The
table will encounter positive stops at 0o, 15o, 22.5o, 30o & 45o left and right.
4. Use the Mitre clamp screw knob (J, g.1), screwing it tight to lock the table at
the desired angle, especially those angles between the indexed positive stops.
ASSEMBLY

v.081120 7
ENGLISH
5. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its maximum
speed.
6. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the material.
Do not force the tool.
7. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until the saw
blade stops completely, then raise the handle.
This is a good setting for simple angle cuts of smaller pieces.
COMPOUND CUT:
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place by
tightening the Carriage slide lock screw (E, g.1).
2. Lock the head in the upright, 0 degree bevel position using the Slip-lock bevel
adjustment lever (C, g.1).
3. Unscrew the Mitre clamp screw knob (J, g.1) and use the Mitre table adjusting
handle (N, g.1) to move the table rotation up to 45oto the left or right. The table
will encounter positive stops at 0o, 15o, 22.5o, 30o & 45o left and right.
4. Use the Mitre clamp screw knob (J, g.1) to lock the table at the desired angle,
especially those angles between the indexed positive stops as above.
5. Unlock the head from the upright, 0 degree bevel position using the Slip-lock
bevel adjustment lever and angle it to any desired position from 0o to 45oleft,
according to the Mitre Indicator, then lock it in place.
6. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its maximum
speed.
7. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the material.
Do not force the tool.
8. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until the saw
blade stops completely, then raise the handle.
This setting is for the more complex beveled angle cuts of smaller pieces.
NOTE: At extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right
side of the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head.
Always check before making the cut if there is any potential interference from the
clamp or any other part of the machine.
SLIDING CUT:
You can extend the cuts above to larger pieces (up to 310 mm / 12.2" wide on
right angle cuts) by loosening the Carriage slide lock screw and using the above
methods, cutting while sliding the saw head from the front towards the fence at the
back.
1. Release the Carriage slide lock screw (E, g.1), allowing the carriage to slide
freely.
2. Completely pull the carriage towards the operator.
3. Switch the machine on and wait until it reaches maximum speed.
4. Press the handle downwards slowly. Push it away from you so the cutting head
slides toward the fence at the back so as to cut the workpiece.
5. Allow the blade to cut through the material. Do not force the tool.
6. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until the saw
blade stops completely, then raise the handle.
NOTE:
lAt extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right side of
the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head. Always
check before making the cut if there is any potential interference from the clamp
or any other part of the machine.
lEven though the angles are marked on the machine, it is always a good idea to
check them by making a trial cut.
SETTING DADO CUTS
This saw can be used to cut grooves (dadoes) in the workpiece, rather than cut
right through. The saw head is lowered only part way and while held in that position,
a sliding cut is made.
1. This dado depth is engaged when the Dado stopper plate is swung out and
OPERATING PROCEDURES

8 012026
ENGLISH
engages the Dado depth adjustment screw.
2. To set the depth to which the blade will cut during this operation, pull the Dado
stopper plate out from its resting position.
3. Push the handle down completely, to its lowest position, and notice that now
the Dado depth adjustment screw is what limits the downward travel of the
sawhead.
4. Turn the Dado depth adjustment screw with a hex wrench so that the saw blade
teeth at their lowest point are above the table surface at a height corresponding
with the desired depth of the dado.
5. Tighten the hex locking nut on the shank of the Dado depth adjustment screw
to lock its setting.
6. Test the depth of the dado by making a trial cut in a piece of scrap material.
7. Adjust as necessary.
NOTE: This saw is not designed to be used with a true dado blade. In order to
make wide dadoes, use a standard width (1/8" thick) blade and make multiple
adjacent cuts at the set depth or make a cut on each side and remove the
material in between manually.
MAINTENANCE
REGULAR MAINTENANCE
WARNING: Prior to inspection or saw maintenance, turn off power switch and
disconnect plug from power source.
Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility if
it is damaged
The plastic table kerf plate insert should be replaced if damaged to reduce the
risk of chips lodging in the slot and catching in the blade.
Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible
electrical shorts and ensure proper cooling.
Keep the tool housing and handle clean and free of oil and grease using mild
soap and a damp (not wet) cloth.
Lubrication is done at the factory and with the exception of the slide bearing,
should not be necessary again under normal use.
An authorized repair center should do any repairs, modication, or maintenance
that involve disassembling the saw.
Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair center.
ADJUSTING CUTTING CAPACITY
WARNING: Before any adjusting disconnect the machine from the power source.
This machine has been set by the manufacturer at the maximum cutting capacity
for a 12" saw blade. When the diameter of the blade diminishes because of
sharpening, adjust the machine per the following instructions:
1. Push the carriage to the back, in the direction of the fence as far as it will go.
2. Push the handle down completely, to its lowest position.
3. Turn the Kerf depth adjustment screw with a hex wrench so that the saw blade
teeth are very slightly below the table surface in line with the front surface of
the fence.
4. Be sure the saw is disconnected from power. Turn the saw blade by hand,
and pressing the handle to its lowest position, check the saw blade does not
contact anything below the table. If necessary, you can adjust upward very
slightly.
5. Tighten the hex locking nut on the shank of the Kerf depth adjustment screw to
lock its setting.
OPERATING PROCEDURES
!
!

v.081120 9
ENGLISH
WARNING: Prior to inspection or saw maintenance, turn off power switch and
disconnect plug from power source.
REPLACING THE CARBON BRUSHES
1. Check and remove the carbon brushes regularly.
2. Replace when they wear down to the limit (1/4) mark (g.3).
3. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
4. Both carbon brushes should be replaced at the same time.
5. Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
6. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush
holder caps.
CALIBRATION OF CUT
Each degree error in your mitre or bevel cut setting is magnied when translated
across the width of the cut you are making. Precision cuts, as any veteran
woodworker will tell you, will be more successful if a piece of scrap wood is used
to make a test cut rst. This saw is equipped with quick stops for easy angle
adjustment, but they are designed to aid in rough carpentry.
To increase the accuracy of the saw’s mitre settings, you can make some ne
adjustments.
NOTE: When making cuts, ensure that all hold-down clamps are tight and angle
adjustment settings are locked in. This will reduce errors produced by slippage,
both in the material and in the saw settings.
ADJUSTMENT OF MITRE ANGLE:
1. The fence is secured with four allen socket head bolts.
2. Loosen these bolts, and the fence will slide. It can be rotated a small distance in
either direction.
3. With a square, calibrate the fence at 90 degrees to the line of cut at the 0
degree quick stop and re-tighten the bolts.
Once the fence is square to the blade, the red mitre degree indicator can be
adjusted to indicate the exact angle in the following way:
1. Loosen the philips-head screw and re-set the indicator to read exactly 0
degrees.
2. Re-tighten the screw.
ADJUSTMENT OF BEVEL ANGLE:
1. At the rear of the saw, on each side of where the arm pivots, are two allen
socket head depth setting screws.
2. Loosen their locking nuts and these can be turned up or down, which will zero
the stop points to be correct at 45 degrees and 0 degrees of bevel (vertical or
90 degrees to the cutting surface).
3. Check the settings with a square against the blade.
4. Re-tighten the locking nuts once the angles are correct.
Once the bevel is correct, the red bevel degree indicator at the back can be
adjusted to indicate the exact angle in the following way:
1. Loosen the philips-head screw and re-set the indicator to read exactly 0
degrees when the vertical stop is contacted.
2. Re-tighten the screw.
MAINTENANCE

10 012026
ENGLISH
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the pages following the parts list.
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for use in
DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications. They are not
intended for use in professional, production, industrial or continual use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability standards
and are warranted for two years against manufacturers’ faults and defects for a period of two
years from the date of purchase to the original owner. ITC will REPAIR OR REPLACE (at
our discretion) merchandise deemed by the company to be defective, provided that it is has
not been misused, abused, altered, or repaired by anyone other than an authorized repair
centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those products
that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails during normal
use and within the specied warranty period and qualies for over-the counter warranty
must be returned to its point of purchase for replacement or credit. Any item not listed as
over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot
accompanied by a copy of the invoice specifying the date that the item was purchased.
Returned tools that are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be
repaired or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad and staple
gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor brushes, worn
chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional, production, industrial or
continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
No. DESCRIPTION
1 Table extension
2Buttery Screw
3Rubber Foot
4Base
5 Hex hd screw
6 Cushion plate
7 Rotating Table
8 Pan head screw
9Plate
10 Link
11 Screw
12 Pan head screw
13 Left kerf plate
14 Right kerf plate
15 Flat washer
16 Lock nut
17 Screw
18 Scale
19 Screw
20 Hex hd screw
21 Nut
22 Spring
23 Locking knob
24 Flat washer
25 Lock nut
26 Cover
No. DESCRIPTION
27 Spring
28 Adjusting handle
29 Nut
30 Rubber pole
31 Bracket
32 Washer
33 Pan hd screw
34 Buttery Screw
35 Locking Button
36 Bracket
37 Hex hd screw
38 Depth adjustment plate
39 Washer
40 Screw
41 Long slide bar
42 Bearing
43 Cover
44 Pivot shaft
45 Spring
46 Fence
47 Lock washer
48 Hex hd screw
49 Buttery Screw
50 Shaft

v.081120 11
ENGLISH
Please refer to the schematic drawing on pages following.
PARTS LIST
No. DESCRIPTION
51 Body
52 Handle
53 Pan hd screw
54 Clamp cup
55 Flat washer
56 Socket Wrench
57 Screw
58 Outer ange
59 Blade
60 Ring
61 Inner ange
62 Pan hd screw
63 Bearing cover
64 Shaft
65 Blade guard
66 Bearing
67 Bearing housing
68 Gear
69 Retaining ring
70 Bearing
71 Upper guard
72 Screw
73 Bafe
74 Screw
75 Rubber bafe
76 Label
77 Nut
78 Hex hd screw
79 Hex hd screw
80 Nut
81 Bearing
82 Compression spring
83 Locking plate
84 Sleeve
85 Armature
86 Carbon brush
87 Bearing
88 Fan bafe
89 Screw
90 Stator
91 Gasket
92 Pan hd screw
No. DESCRIPTION
93 Lock washer
94 Shield lock shelf
95 Pan hd screw
96 Spring
97 Fixed shield
98 Retaining ring
99 Rubber sleeve
100 Locking pin
101 Pan hd screw
102 Dust Port
103 Dust bag
104 Pan hd screw
105 Lock washer
106 Flat washer
107 Lower guard
108 Spring
109 Pan hd screw
110 Plate
111 Plate
112 Screw
113 Screw
114 Nut
115 Link
116 Flat washer
117 Washer
118 Pan hd screw
119 Brush holder cover
120 Brush holder
121 Cover
122 Label
123 Clamshell half (A)
124 Capacitor
125 Inductor
126 Switch
127 Clip
128 Screw
129 Cord protector
130 Power cord
131 Clamshell half (B)
132 Cover
133 Screw
134 Screw

12 012026
ENGLISH
NOTE: The schematic drawing and parts list are subject to change without prior
notice.
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening
this tool could invalidate your warranty.
SCHEMATIC DRAWING
!

v.081120 13
FRANÇAIS
REMARQUE : Le schéma et la liste des pièces sont sujets à des changements
sans préavis.
SCHÉMA
!
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez
d’annuler la garantie.

14 012026
FRANÇAIS
Veuillez consulter le schéma aux pages précédantes.
LISTE DES PIÈCES
No. DESCRIPTION
1Rallonges latérales de table
2 Vis à tête papillon
3 Coussinet
4Base
5Vis à tête hex
6Plaque coussinée
7Pivoter de table
8Vis à tête tronconique
9 Plaque
10 Anneau
11 Vis
12 Vis à tête tronconique
13 Plaque de coupe de scie droite
14 Plaque de coupe de scie gauche
15 Rondelle plate
16 Écrou de blocage
17 Vis
18 Échelle
19 Vis
20 Vis à tête hex
21 Écrou
22 Ressort
23 Bouton de blocage
24 Rondelle plate
25 Écrou de blocage
26 Plaque-couvercle
27 Ressort
28 Poignée de réglage
29 Écrou
30 Goupille en caoutchouc
31 Support
32 Rondelle
33 Vis à tête tronconique
34 Vis à tête papillon
35 Bouton de verrouillage
36 Support
37 Vis à tête hex
38 Réglage de profondeur
39 Rondelle
40 Vis
41 Longue barre de glisse
42 Roulement
No. DESCRIPTION
43 Plaque-couvercle
44 Axe de pivotement
45 Ressort
46 Guide
47 Rondelle de blocage
48 Vis à tête hex
49 Vis à tête papillon
50 Arbre
51 Habitacle
52 Poignée
53 Vis à tête tronconique
54 Coupe de patte
55 Rondelle plate
56 Clé à douilles
57 Vis
58 Bride extérieure
59 Lame
60 Anneau
61 Bride intérieure
62 Vis à tête tronconique
63 Couvercle des roulements
64 Arbre
65 Protège-lame
66 Roulement
67 Boîtier de roulement
68 Engrenage
69 Anneau de retenue
70 Roulement
71 Garde supérieur
72 Vis
73 Déecteur
74 Vis
75 Déecteur de caoutchouc
76 Étiquette
77 Écrou
78 Vis à tête hex
79 Vis à tête hex
80 Écrou
81 Roulement
82 Ressort de compression
83 Plaque de verrouillage
84 Manchon

v.081120 15
FRANÇAIS
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs et
les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère ou à
action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour l’industrie
professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les exigences
de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis contre la défectuosité
de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat du premier occupant. Seulement
les produits bricoleurs ITC qui font défauts par suite d’un usage normal et pendant la période
de garantie spéciée ci-dessous, seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La
présente garantie ne s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage
impropre ou abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de la garantie
échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au comptoir, il doit être
retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas sur cette liste, il doit être retourné
franco de port à un centre de service autorisé par JET accompagné de la facture indiquant la
date d’achat. Il n’y aura aucune réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames pour les
pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour moteur électrique,
etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage
continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue ITC
GARANTIE
LISTE DES PIÈCES
No. DESCRIPTION
85 Armature
86 Balai de charbon
87 Roulement
88 Déecteur du ventilateur
89 Vis
90 Stator
91 Joint
92 Vis à tête tronconique
93 Rondelle de blocage
94 Plaque de verrouillage de carter
95 Vis à tête tronconique
96 Ressort
97 Carter xe
98 Anneau de retenue
99 Manchon en caoutchouc
100 Goupille de verrouillage
101 Vis à tête tronconique
102 Orice à sciure
103 Sac à poussière
104 Vis à tête tronconique
105 Rondelle de blocage
106 Rondelle plate
107 Garde inférieur
108 Ressort
109 Vis à tête tronconique
110 Plaque
No. DESCRIPTION
111 Plaque
112 Vis
113 Vis
114 Écrou
115 Anneau
116 Rondelle plate
117 Rondelle
118 Vis à tête tronconique
119 Couvert de brosse
120 Porte-brosse
121 Plaque-couvercle
122 Étiquette
123 Moitié de poignée (A)
124 Condensateur
125 Inducteur
126 Interrupteur
127 Anneau élastique
128 Vis
129 Protecteur de cordon
130 Cordon d’alimentation
131 Moitié de poignée (B)
132 Plaque-couvercle
133 Vis
134 Vis
Veuillez consulter le schéma aux pages précédantes.

16 012026
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de
liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait
un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION
DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une
prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des
difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne
pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre
corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique
est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls
électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a
un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER
AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir
l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de
contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre ponceuse par
le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les
rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut
alors y avoir un risque de choc électrique.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
!

v.081120 17
FRANÇAIS
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6 m(25 pi.) Longueur de 15,2 m(50 pi.) Longueur de 22,9 m(75 pi.) Longueur de 30,4 m(100 pi.) Longueur de 45,7 m(150 pi.)Longueur de 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi
être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers
antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions
pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives
de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son
fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées. Toute
pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée par
le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans le manuel
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ
EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.

18 012026
FRANÇAIS
BOIS SEULEMENT. La scie CSCMS12 a été conçue pour couper le bois
seulement.
LES LAMES DE SCIE ENDOMMAGÉES OU VOILÉES ne devraient pas être
utilisées. Elles sont déséquilibrées et peuvent donc endommager la scie ou
causer des blessures corporelles.
UTILISEZ LA SCIE SEULEMENT SI LE PROTECTEUR EST EN PLACE. Le
protecteur protège l’utilisateur contre les copeaux de sciage et des pièces
brisées de la lame qui peuvent être projetées suite à un bris lors de
l’utilisation.
REMPLACEZ PLAQUES DE COUPE DE LA TABLE S’IL EST USÉ. Une
usure excessive augmente la possibilité de blessures causées par le débris
projeté. Lorsque vous devez régler la scie à un nouvel angle, Businessvériez
que la scie ne coupera pas dans l’insert, le guide arrière ni toute autre partie
de la scie à cause d’un mauvais alignement.
UTILISEZ TOUJOURS LA CLÉ POUR LAME pour serrer la lame sur l’arbre.
CONNECTEZ VOTRE SCIE À ONGLETS À UN SYSTÈME DE
DÉPOUSSIÉRAGE, si possible. Sinon, utilisez le sac à poussière fourni avec
l’outil et videz-le régulièrement.
UTILISEZ UNE LAME DE SCIE QUI CONVIENT AU TRAVAIL À EXÉCUTER
ET À LA MATIÈRE À COUPER.
UTILISEZ TOUJOURS LES RALLONGES DE TABLE ET DES SERRES DE
MAINTIEN DE SERRAGE pour immobiliser le matériel lors du sciage de
longues pièces.
COUPEZ SEULEMENT EN GLISSANT LA TÊTE DE COUPE DE L’AVANT
VERS L’ARRIÈRE. Le matériel devrait être placé fermement contre le guide
et la table. Le mouvement de rotation de la lame de scie devrait forcer le
matériel vers le bas, contre la table, et vers l’arrière, contre le guide en
effectuant la coupe. Si vous coupez dans le sens inverse, ou si vous tirez la
tête de coupe et la lame vers vous en effectuant la coupe, cela risque de faire
grimper la lame sur le bois à couper, ce qui pourrait causer un contre-coup.
Si cela se produit, la tête de coupe peut sauter de votre main, ou le bois à
couper peut être projeté, ce qui risque de causer des blessures graves.
NE PAS METTRE L’OUTIL EN MARCHE SI LA LAME EST EN CONTACT
AVEC LE MATÉRIAU À COUPER. Le mouvement de la lame peut faire
sauter la scie brusquement et pourrait causer des blessures.
SI VOUS EFFECTUEZ UNE COUPE UTILISANT QU’UNE SEULE MAIN,
assurez-vous que votre main libre est éloignée de la zone de coupe.
MISE EN GARDE : Les avertissements, mises en garde et consignes de
ce guide ne peuvent couvrir toutes les situations et conditions possibles.
L’opérateur doit reconnaître que le BON SENS ET LA PRÉCAUTION ne
peuvent être intégrés au produit, mais qu’IL DOIT LUI-MÊME EN FAIRE
PREUVE.
de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un
centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne
pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens
qualiés à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
PRÉCAUTIONS SPÉCIFIQUES POUR LA SCIE À ONGLETS
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
!
!

v.081120 19
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
RETIREZ TOUTES LES PIÈCES DE LA BOÎTE
Votre scie à onglets combinée à coulisse est complètement assemblée dans la
boîte, sauf les rallonges de table et quelques petits accessoires.
DESCRIPTION DES FONCTIONS
A. Échelle d’onglet
B. Rallonge latérale de table
C. Levier de réglage de chanfrein
D. Pince de retenue
E. Vis de blocage du chariot à coulisse
F. Sac à poussière
G. Déclencheur
H. Protège-lame
I. Bouton de verrouillage de la tête
J. Volant de blocage de l’onglet
K. Guide
L. Plaque d’entaille
M. Pointeur
N. Poignée à régler la table
Pour libérer la tête de coupe de sa position d’entreposage et d’expédition,
poussez légèrement sur la tête et tirez sur le Bouton de verrouillage à ressort
(I, g.1), situé du côté droit, derrière le moteur. Tournez-le d’un quart de tour
jusqu’à ce que l’axe de l’arbre se repose dans la petite rainure pour assurer
que le bouton reste sorti.
Pour déverrouiller la coulisse, dévissez partiellement la Vis de blocage du
chariot à coulisse (E, g.1).
Pour déverrouiller le réglage de l’angle de la tête (biseau), desserrez le Levier
de réglage de chanfrein (C, g.1) situé à l’arrière de la scie. Verrouillez-le une
fois que la lame est inclinée à l’angle désiré.
Pour déverrouiller le réglage de l’onglet, desserrez le Volant de blocage de
l’onglet (J, g.1), situé à l’arrière de la guide droite. Verrouillez-le une fois que
la lame est tournée à l’onglet désiré.
COLLECTE DE POUSSIÈRE DE COUPE
Le fonctionnement de cette machine se fait de façon plus pratique et plus
sécuritaire avec un système de collecte de poussières.
1. Raccordez le boyau d’un système de collecte de poussière (non fourni) à la
buse située à l’arrière du garde protecteur.
SPÉCIFICATIONS
Tension : 120 volts CA, 60Hz.
Courant nominal : 15 ampères
4 200 tr/min, vitesse à vide
Frein électronique
Lame de scie à pointes au carbure de 305 mm (12 po)
Arbre de 5/8 po
Coupes en biseau : jusqu’à 45° à gauche
Coupes à onglets : jusqu’à 45° à gauche et 50° à droite, avec crans d’arrêt à 0°,
15°, 22,5°, 30°, et 45° à gauche et à droite
Capacité de coupe :
Coupe transfersale @ 90°: 100 mm H x 310 mm W (3,9 po x 12,2 po)
Coupe à angle @ 45°: 100 mm H x 215 mm W (3,9 po x 8,5 po)
Coupe transversale biseautée @ 45°: 55 mm H x 310 mm W (2,2 po x 12,2 po)
Coupe composée @ 45° & 45°: 55 mm H x 215 mm W (2,2 po x 8,5 po)
Comprend : Clé pour lame, sac à poussière, pince de retenue, rallonges
latérales de table
Poids de l’outil : 17,8 kg (39,2 lb.)
Poids avec emballage : 26 kg (57,3 lb.)

20 012026
FRANÇAIS
2. Si un système de collecte de poussières n’est pas disponible ou interférerait
avec la pièce de travail, raccordez le sac à poussière fourni sur la buse à
l’arrière du garde protecteur.
3. À chaque fois que le sac sera à moitié rempli de bran de scie, retirez le et
ouvrez sa fermeture éclair du fond.
4. Videz complètement le bran de scie.
SERRE DE MAINTIEN
1. La serre de maintien incluse peut être installée dans l’un ou l’autre des deux
trous situés juste derrière les extrémités du guide.
2. Insérez sa Tige (B, g.2) dans le trou puis serrez la Vis de rétention à ailettes
(A, g.2). Deux rainures autour de la tige permettent son maintien vertical par
la vis à ailette tout en lui permettant de tourner pour installer facilement la serre
de maintien du travail.
3. Le bras de la serre de maintien se positionne latéralement et en hauteur avec le
bouton à la partie supérieure à l’arrière de la serre pour s’adapter à l’épaisseur
et la forme de la pièce de travail.
4. Pressez la pièce de travail contre le guide et faites la glisser à la position de
coupe désirée.
5. Serrez le Bouton de la serre (C, g.2) pour bloquer la pièce de travail.
RALLONGES DE LA TABLE
Deux Rallonges latérales de la table de travail (B, g.1) sont incluses avec votre
scie pour supporter les longues pièces à travailler.
1. Chacune s’insère dans deux trous sur l’un ou l’autre des côtés de la table.
2. Les rallonges s’insèrent complètement dans la base de la scie pour remisage
pratique et compact ou se tirent hors de celle-ci pour allonger de la surface de
support.
3. Des Boulons de blocage des rallonges se trouvent de part et d’autre sur
l’arrière de la table.
ENLÈVEMENT ET REMONTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours l’outil avant de faire un changement
de lame. Assurez vous que le diamètre de l’arbre de rotation et le trou de lame
correspondent.
N’utilisez que des lames aiguisées et qui ne sont pas endommagées. Toute lame
déformée ou ssurée doit être immédiatement remplacée.
1. Verrouillez le mécanisme de coulisse de la scie.
2. Verrouillez la tête de la machine dans sa position la plus élevée.
3. La tête de la machine étant en position soulevée, faites pivoter le garde
protecteur inférieur vers le haut pour exposer le boulon de serrage de la lame.
Placez la clé à ouverture xe fournie sur le boulon de serrage.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de rotation du moteur situé à l’arrière du
moteur et gardez le enfoncé.
5. Dévissez le boulon de serrage et retirez le.
6. Retirez rondelle extérieure, la lame à remplacer, l’adaptateur de lame et la
rondelle intérieure.
7. Nettoyez les rondelles et l’adaptateur.
8. Placez la rondelle interne et l’adaptateur puis une nouvelle lame sur l’arbre en
positionnant les dents dans le sens de rotation du moteur (voir la èche sur la
carcasse).
9. Placez la rondelle extérieure sur l’arbre du moteur.
10. Appuyez sur le bouton de verrouillage de rotation du moteur, installez le boulon
de serrage et serrez le.
11. Abaissez le garde protecteur de lame.
ASSEMBLAGE
!
Table of contents
Languages:
Other ITC Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Rikon Power Tools
Rikon Power Tools 10-3061 Operator's manual

Makita
Makita JR3050T instruction manual

Hafco Metalmaster
Hafco Metalmaster EB-280DSV Operation manual

Bosch
Bosch 1640VS - Flush Cut VS Miter Saw parts list

DeWalt
DeWalt dc352 instruction manual

Palmgren
Palmgren 83115 Operating manual & parts list