ITC Tile Saw User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 012121
MOD. NO. STS10
v.081126
10" (254 mm) Sliding Table Tile Saw with Stand
Operator’s Manual (p.2)
Scie à carreaux de 254 mm (10 po) avec
table coulissante et support
Guide d’utilisation (p.11)

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
2
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric
shock, and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or
extension cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from
injury.
4. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be kept in a high location or locked up to keep out of
reach from children.
5. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
6. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
7. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught
in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid
footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to
contain long hair and keep it from harm.
8. USE EYE AND EAR PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re
doing produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in
other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of
ne or coarse dust.
9. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
10. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance
as well as for changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
11. DISCONNECT POWER. Unplug the tool when not in use.
12. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
13. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
14. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense.
15. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for mis-alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions
that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are
loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in the
instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service
center. Don’t use the tool if switch does not turn it on and off properly.
16. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your
body is grounded the risk of electric shock increases.
17. REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES. When servicing, use only
identical replacement parts. Use of any other parts will void the warranty. Use
only accessories intended for use with this tool.
18. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired,or under the inuence of alcohol or drugs.
19. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
20. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 3
21. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
RECOMMENDED MINIMUM WIRE GAUGE FOR EXTENSION CORDS
Amps
from Tool
Nameplate
7.62 m
(25’)
long
15.24 m
(50’)
long
22.86 m
(75’)
long
30.48 m
(100’)
long
45.72 m
(150’)
long
60.96 m
(200’)
long
0 - 5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1 - 8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not
Use
8.1 - 12
amps
14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
12.1 - 15
amps
12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
15.1 - 20
amps
10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
Do Not
Use
If an extension cord is required, it must be of the proper size and type to
supply the correct current to the tool without heating up. Otherwise, the
extension cord could melt and catch re, or cause electrical damage to the
tool.
22. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your tool by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil &
solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
23. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to
carry electricity to the ground and away from the operator, should the tool
malfunction electrically. Do not remove the grounding prong from the plug
or alter the plug in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly
grounded according to code, check with a qualied electrician.
24. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
25. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury.
1. Do not dry cut with blades or cutting wheels designed for wet cuts.
2. Make sure you use the correct blade for the job you are doing. Use only
smooth-edge blades, free of openings, grooves, and teeth.
3. Ensure there is a continuous ow of water on both sides of the blade during
operation.
4. Check diamond blades carefully for cracks, nicks, and missing diamond
matrix or mis-alignment. Replace damaged blade before operating.
WARNING: DO NOT USE DAMAGED BLADES. They may cause bodily harm.
POSITIONING OF THE TILE SAW
A. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet,
position the tile saw to one side of a wall mounted receptacle to prevent
water from dripping onto the receptacle or the plug. The user should arrange
a “drip loop” in the cord connecting the saw to a receptacle. The “drip loop” is
that part of the cord that is below the level of the receptacle, or connector if
an extension cord is used. This is done to prevent water from travelling along
the cord and being exposed to the power source.
B. If the plug or receptacle does get wet, DO NOT unplug the cord. Disconnect
the fuse or circuit breaker that supplies the power to the tool. Then, unplug
and check for a presence of water in the receptacle.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS SPECIFIC TO THE TILE SAW

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
4
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
ELECTRICAL REQUIREMENTS
CONNECTING THE TOOL TO THE POWER SOURCE OUTLET
n This tile saw must be connected to a grounded power source while in use to
protect the user from electrical shock.
n In case of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock. The tile
saw is equipped with an electrical cord with a grounding conductor and a
grounding plug.
n Insert the 3-prong electrical plug into a 3-pole receptacle that is properly
installed and grounded in accordance with local codes and ordinances.
n Do not modify the plug provided if it will not t into the outlet. Have the proper
outlet installed by a qualied electrician.
n Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in
a risk of electric shock. The conductor with green insulation on the outside
(With or without yellow stripes) is the equipment-grounding conductor. If
repair or replacement of the electrical cord or plug is necessary, do not
connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
n Check with a qualied electrician or service technician if the grounding
instructions are not completely understood, or if there is any doubt as to
whether the tool is properly grounded.
n Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tile saw’s plug.
n Damaged or worn cords are to be repaired or replaced immediately.
n Improper use of extension cords my cause inefcient operation of your tool,
which can result in overheating. Be sure your extension cord is rated to allow
sufcient current ow to the motor.
WARNING:
nBefore using this tool, make sure that the power cord will be plugged into an
110-120V outlet which has a three-prong ground, is 15 Amp time-delay fuse
or circuit breaker and has a Ground Fault Interrupter.
nNEVER try to plug a 110-120V tool into a 220-240V circuit, or serious
complications and possible injury to the operator may occur. The plugs have
different shapes to prevent this.
nThis tool has a three-prong plug. The third round prong is the ground. Cutting
off the ground will result in a safety hazard and void warranty.
NOTE: Performance of this tool may vary depending on variations in local line
voltage. Extension cord usage may also affect tool performance.
WARNING: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction
manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur.
It must be understood by the operator that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the
operator.
SPECIFICATIONS
Overall dimensions (saw only without stand - LWH) 1092 mm x 533 mm x 508 mm (43" x 21" x 20")
Table dimensions 457 mm x 279 mm (18" x 11")
Water tray dimensions (LWH) 950 mm x 470 mm x 75 mm (37.5" x 18.5" x 3")
Rip cut capacity 610 mm (24")
Diagonal cut capacity 405 mm (16")
Cut depth capacity 75 mm (3")
Blade 10” (254 mm) diameter x 5/8" (16 mm) continuous rim diamond
Motor 120V, 60Hz, 15 A, 2.5 HP, Single phase, 3450 RPM
Pump max. ow 10 - 12 litres/minute (158.5 - 190 gph)
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
A Stand up wheels
B Transport handle
CDrain plug
DWater tank
EParallel guide
F45 degree angle guide
G 45 degree bevel guide
H Belt cover
IShaft lock button
JCircuit breaker
KOn/Off switch
L Switch box
M2.5 HP motor
NBlade irrigation nozzle
O Blade guard lock knob
P Blade guard
Q10” continuous rim diamond saw blade
RWater pump
SRubber-padded sliding table
TFolded-position lock knob
UFolded-position lock plate
VRear folding leg
W Front folding leg
XLeg brace lock knob
Y Folded transport wheels
ZCut depth lock knob
ASSEMBLY
nSome parts of the 10" Sliding Tile Saw may already be assembled in the
carton, rendering some of the assembly instructions below redundant.
nFor shipping, the legs are locked in the folded position with slots in the
Folded-position lock plate (U in Functional Description, above) engaging a
pin on each leg.
STAND
1. Loosen the Folded-position lock knobs (T in Functional Description,
above).
2. Swing the Folded-position lock plate up into its horizontal storage position,
releasing the leg pins.
3. Tighten the Folded-position lock knobsto hold the plate in it horizontal
position.
4. Unfold the legs.
5. Tighten the Leg brace lock knobs (X in Functional Description, above) to
hold the legs erect.
WARNING: Stand maximum weight: 68 kg (150 lb.) Be sure stand is tight,
secure and on a level surface before using.
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
6
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
TANK
Slide the Water tank (D in Functional Description, above) through the slot in
the machine frame so that the entire tank rests inside the machine frame.
MOTOR
1. Mount the Motor (M in Functional Description, above) to the machine frame
by connecting the supporting frame to the machine frame at the point shown
in the Schematic Drawing on page 28.
2. Secure using two Bolts (Item No.1), Split ring lock washers (Item No.2)
and Flat washers (Item No.3)as shown.
BLADE GUARD
1. Attach the blade guard to the motor using the locking knob and at washer
provided.
2. Please see the following section, “Changing/installing the Blade,” for
instructions on how to properly install a new blade.
PUMP
1. Plug the pump into the marked socket on the left side of the switch box.
NOTE: This receptacle is for the pump only.
The pump is equipped with grounding-type attachment plug, and must be
connected to a properly grounded grounding-type receptacle to reduce the
risk of electric shock.
2. Attach the pump to the water tank using the four suction feet on the bottom of
the pump. Position the pump so neither it nor the hose will interfere with the
motion of the table while cutting and so that it can be completely submerged
in the water.
3. Never handle the pump by the cord, with wet hands, or when standing on a
wet surface. Never pick up the pump while it is plugged in.
4. Do not use the pump to pump anything other than water, or other compatible
liquids. Never use the pump to pump gasoline, kerosene, or other
combustible or corrosive liquids.
5. Should the pump fail, always disconnect from the power source before
handling the pump or attempting to unclog or service the pump in any way.
6. Never let the pump operate dry. It is self-cooled by the liquid pumped. Dry
use will cause pump damage and may cause the motor to fail.
TABLE
1. Slide the table holder through the middle of the rail cover and t the two
inserts over the ends of the cover to prevent the table holder from slipping
out.
2. Attach the rail and table assembly to the frame using two sets of the bolts,
at washers and toothed lock washers as shown in the assembly diagram.
CHANGING / INSTALLING THE BLADE
1. WARNING: Be sure the power cord is unplugged from its power source.
2. Loosen the Blade guard lock knob (O in Functional Description, above),
located on the side of the Blade guard (P in Functional Description, above)
and raise guard.
3. Tighten the knob to hold the guard in an “up” position.
4. Depress the Shaft lock button (I in Functional Description, above) while
turning the blade (or spindle if you have not yet installed a blade) with your
hand until the Shaft lock button depresses fully. This will prevent the spindle
from spinning and allow you to unscrew the nut and outer ange.
5. Slide the blade over the spindle, pushing it up against the inner ange. It
is important to be sure the directional arrow on the blade is pointing in the
direction of rotation marked on the blade guard.
6. Replace the outer ange onto the shaft followed by the blade shaft hex nut
7. With one hand press and hold the blade shaft lock, then with your free hand
tighten the blade shaft nut. Make certain the nut is rmly tightened with the
wrench provided. DO NOT OVER-TIGHTEN.
8. Release the blade shaft lock after the blade shaft nut is fully tightened.
9. Lower the blade guard and tighten the lock knob.
ASSEMBLY
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 7
WARNING:
nUse only 10" diameter continuous rim wet cut diamond blades with 5/8"
arbor holes
nDO NOT use segmented blades, “turbo” blades, wood cutting blades,
blades with openings, or any other cutting devices.
nDO NOT use damaged blades. Severe bodily injury and damage to your
saw can occur. Discard cracked, bent, chipped, or damaged blades.
WATER SUPPLY
NOTE: To prevent excessive wear on the blade, be sure to maintain a
continuous ow of water over the blade while cutting. Never cut anything if
the water ow is not continuous.
1. Attach the pump as described in Assembly / Pump, above.
2. Fill the water tank with enough water so that the pump is completely
sub-merged, but not so much water that the tank overows.
3. Be sure the saw is level and consequently the tank lls evenly.
WARNING: When using the tile saw, extreme care must be taken to insure that
the saw’s power cord is positioned to remain dry and free from water at all
times. Severe personal injury or death can occur if the power cord or the
operator of this tool should become wet at any time while this tool is in use.
Care and common sense must be used in planning a safe work area.
OPERATION
PREPARING TO CUT
1. Place the marked tile you wish to cut aside for a moment.
2. If not already done, ll the tank with water as described in “Water Supply”
above.
3. Plug the pump’s power cord into power unit. Make sure the pump power cord
is positioned so it will remain in a dry location once the machine is in use.
4. When it is safe to do so, plug the power unit cord into an appropriate outlet.
5. Put on your ANSI-approved eye protection.
6. Flip the power switch located on the front of the motor to the “ON” position.
7. Before operating the tile saw, let the motor run for approximately one
minute. Make sure the blade is rotating at full speed, there is a constant
water ow over both sides of the blade, and there are no unusual noises. If
you feel the unit is not operating properly, do not use this tool.
CUTTING TILE
1. Place your marked tile on the rubber-padded sliding table (S in Functional
Description, above) and brace it against the upturned lip or fence on the back
(trailing edge) of the table. Align the cut mark with the blade.
2. Once the tile saw has been turned on, allow the blade to spin up to full
speed. Watch to be sure that the pump is supplying a continuous ow of
water to the blade.
3. Keeping your hands clear of the blade, move the table and the tile beneath
the blade. Feed the tile under the blade very slowly. Do not force it. If the
rotation of the blade slows signicantly, then you are forcing the tile. No
spectators should be allowed in the working area.
4. While cutting, watch to be sure that the blade remains wet. If it runs dry,
check the action of the pump and the water level of the tub.
5. If the motor stops suddenly, ip the power switch to the “OFF” position. Wait
approximately 15 minutes, remove the circuit breaker cap located directly
above the power switch, and push the reset button.
PARALLEL GUIDE
If you have to cut a number of tiles to the same dimension, using the Parallel
guide (E in Functional Description, above) may save you time.
1. Mark the rst tile to the correct dimensions, allowing space for grout.
2. With the motor turned off, place the marked tile on the table against the
fence. Align the cut mark with the blade.
3. Loosen the locking knob on the parallel guide. Place the hooked portion
ASSEMBLY
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
8
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
of the guide over the upturned edge of the table, on the side of the cutting
groove where you have placed the part of the marked tile that you intend to
keep and use after cutting. The parallel guide will be parallel to the tile and
perpendicular to the fence.
4. Slide the parallel guide along the fence until it abuts the tile, keeping sure
that the mark on your tile remains in line with the blade.
5. Tighten the locking knob on the parallel guide
6. When you are satised that the tile is aligned with the blade, and the guide
is in place, and it is safe to do so, turn on the power switch. Cut the tile as
described in previous instructions.
7. Check to be sure that the tile has been cut to proper dimensions before using
the parallel guide to cut more tiles. Periodically test the t of each tile as you
continue cutting, to be sure the parallel guide has not moved.
45 DEGREE ANGLE GUIDE
Use the angle guide (F in Functional Description, above) for making 45 degree
angled cuts in tiles.
1. Attach the angle guide to the fence as you did the parallel guide, using the
locking knob to hold the guide in place.
2. Place the factory edge of your tile against one or other of the two angled
sides of the guide. This angles your tile at exactly 45 degrees to the line of
cut as you slide the tile and the table underneath the blade.
45 DEGREE BEVEL GUIDE
Use the bevel guide (G in Functional Description, above) to make 45 degree
bevelled cuts in tiles for nosing.
1. Attach the bevel guide to the fence as you did the parallel guide, using the
two locking knobs to hold the guide in place.
2. Use the cutting groove in the middle of the table to brace the lower edge of
your tile as you slide the tile and the table underneath the blade.
WARNING:
nAlways keep the blade guard in the down position when cutting tiles.
nDo not press the Shaft lock button while the saw is operating.
nKeep ngers away from the blade.
MAINTENANCE
WARNING: Always unplug the power cord before servicing and before
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE:
1. Regularly inspect the diamond saw blade. Using a dull blade will cause
excessive wear on the motor, and will not produce a satisfactory cut. Replace
with a new one when needed.
2. Frequently inspect the mounting screw on all safety covers, and the arbor nut
on the cutting wheel shaft. Tighten any that appear loose.
3. Protect the motor and electrical components from prolonged or excessive
exposure to water or wet conditions. Wipe the unit dry as needed.
4. For longest life and best performance, clean the saw after every use.
5. Wipe off all exterior surfaces and keep the cutting table clean and free of tile
chips and debris.
4. Wipe off both the guide bars and rollers on the cutting table.
5. Place light machine oil on the guide bar to facilitate smooth travel of the
linear guide assembly.
6. Check the power cord for cuts and nicks, and NEVER shorten or alter the
cord in any way. This will void your warranty.
NOTE: The pump is non-serviceable. If it should fail, rst try clearing the intake
of debris and be sure the hole and hose are not plugged. If the pump still
does not work, it must be replaced.
WARNING: Do not attempt to do any repairs yourself as you will void your
warranty.
OPERATION
!
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 9
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed
for use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional
applications. They are not intended for use in professional, production, industrial
or continual use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by
the company to be defective, provided that it is has not been misused, abused,
altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine
those products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool
that fails during normal use and within the specied warranty period and qualies
for over-the counter warranty must be returned to its point of purchase for
replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be
shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy
of the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools
that are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be
repaired or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric
motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in
professional, production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing on page 22.
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening
this tool could invalidate your warranty.
NO. DESCRIPTION QTY.
1 Bolt 3
2 Split lock washer 3
3 Flat washer 5
4 Screw 1
5 Steel plate 1
6 Bolt 1
7Big at washer 4
8Knob (A) 1
9Position tube (A) 1
10 Supporting column 1
NO. DESCRIPTION QTY.
11 Supporting shaft 1
12 Pulley cover 1
13 Screw 4
14 Split lock washer 4
15 Flat washer 4
16 V-belt 1
17 Protection plate 1
18 Screw 2
19 Split lock washer 4
20 Flat washer 10
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
10
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
NO. DESCRIPTION QTY.
21 Flat key 1
22 Motor pulley 1
23 Screw 2
24 Motor 1
25 Nut 6
26 Split lock washer 25
27 Flat washer 27
28 Tension adjusting plate 1
29 Flat key 1
30 Spindle pulley 1
31 Coach bolt 4
32 Motor holder 1
33 Cable xing plate 1
34 Flat washer 5
35 Screw 5
36 Screw 3
37 Cable and plug 1
38 Spindle brake 1
39 Retaining ring 1
40 Spring 1
41 Rubber washer 1
42 Brake support 1
43 Rubber insert 1
44 Position tube (B) 1
45 Washer 1
46 Bolt 1
47 Spindle 1
48 Ball bearing 2
49 Spindle sleeve 1
50 Inner ange 1
51 Blade 1
52 Outer ange 1
53 Nut 1
54 Bolt 2
55 Water connecting adapter (A) 2
56 Water hose 1
57 Thin nut 2
58 Seal ring 2
59 Water connecting adapter (B) 1
60 Rubber curtain 1
61 Blade guard 1
62 Locking shaft 1
63 Knob 1
64 Rubber pad 1
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing on page 22.
NO. DESCRIPTION QTY.
65 45 degree plate 1
66 Parallel guide 1
67 45 degree block 1
68 Locking knob 4
69 Bolt 6
70 Bolt 1
71 Rolling wheel 1
72 Supporting bracket 1
73 Work table 1
74 Plastic insert 2
75 Ear ring 2
76 Steel sleeve 2
77 Rail guide 1
78 Sliding connection 1
79 Pressing plate 2
80 Plastic insert 8
81 Folded-position lock plate 1
82 Locking knob 2
83 Machine frame 1
84 Bolt 4
85 Locking nut 12
86 Locking nut 10
87 Bolt 2
88 Connecting support 2
89 Knob 2
90 Bolt 2
91 Supporting leg 1
92 Leg pad 4
93 Wheel supporting bracket 2
94 Wheel 2
95 Wheel supporting shaft 1
96 Supporting leg 1
97 Plastic insert 2
98 Carrying handle 2
99 Bolt 2
100 Adjusting plate 2
101 Bolt 2
102 Bolt 2
103 Big at washer 2
104 Drain plug 1
105 Aluminum table support 1
106 Plastic insert 1
107 Pump 1
108 Water tank 1
109 Nut 2

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des outils électriques, machines ou
autres équipements, il faut toujours observer les mesures de sécurité de
base pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CET OUTIL
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.
N’utilisez jamais les outils électriques dans un endroit mouillé, humide ou
mal éclairé. N’exposez pas les outils à la pluie. Assurez-vous que l’aire de
travail est bien éclairée. N’utilisez jamais les outils en présence de gaz ou de
liquides inammables.
3. GARDEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de manipuler les machines, les outils ou les rallonges. Les visiteurs peuvent
causer une distraction et il est difcile de les protéger contre les blessures
corporelles.
4. REMISEZ TOUT ÉQUIPEMENT NON UTILISÉ. Remisez l’équipement dans
un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait également être
remisé dans un endroit élevé ou verrouillé sous clé pour le garder hors de la
portée des enfants.
5. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il a été conçu.
6. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas un petit outil ou accessoire
à accomplir le travail qui devrait être effectué avec un outil industriel plus
gros. N’utilisez pas un outil à une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
7. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas des vêtements
amples ou des bijoux qui pourraient être coincés dans les pièces mobiles.
Nous vous recommandons de porter des gants de matière isolante et des
souliers à semelles antidérapantes lorsque vous travaillez. Portez une
protection des cheveux pour retenir les cheveux longs et pour les garder à
l’écart.
8. UTILISEZ DES ARTICLES DE PROTECTION DES YEUX ET DES
OREILLES. Portez un masque facial si le travail que vous effectuez produit
des copeaux métalliques, de la poussière ou des copeaux de bois. Les
lunettes de protection sont acceptables dans les autres situations. Portez un
masque anti-poussière propre si le travail que vous effectuez produit
beaucoup de poussière ne ou à gros grains.
9. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP. Conservez vos pieds par terre et
maintenez votre équilibre en tout temps. Ne vous penchez pas au-dessus
des machines lorsqu’elles sont en marche.
10. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils bien affûtés
et propres pour assurer un rendement optimal et pour plus de sécurité.
Suivez les instructions concernant la lubrication, l’utilisation sécuritaire et le
changement d’accessoires. Gardez les poignées propres, sèches et libres
d’huile et de graisse.
11. COUPEZ LE COURANT. Débranchez l’outil lorsqu’il n’est pas en usage.
12. VÉRIFIEZ TOUJOURS QUE LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE
SONT ENLEVÉES avant de mettre l’outil sous tension. Si elles sont
laissées en place, ces pièces peuvent être projetées par une pièce en
rotation et causer des blessures corporelles.
13. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est réglé à la position d’arrêt « OFF » avant de brancher l’outil.
14. DEMEUREZ ALERTE. Soyez attentif et faites preuve de bon sens.
15. INSPECTEZ L’OUTIL POUR VÉRIFIER S’IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil, inspectez avec soin toute pièce
qui a été endommagée an de vous assurer qu’elle fonctionne
adéquatement et qu’elle est capable d’exécuter sa fonction prévue. Vériez
tout alignement inapproprié des pièces mobiles, tout coincement des pièces
mobiles, toute pièce brisée, le montage des pièces et toute autre condition
qui pourrait affecter le fonctionnement. Inspectez les vis et serrez toute vis
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
12
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
desserrée. Toute pièce endommagée devrait être réparée de manière
appropriée ou remplacée par le personnel d’un centre de service autorisé, à
moins d’indication contraire dans une autre partie de ce guide d’utilisation.
Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par le personnel d’un
centre de service autorisé. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut pas le
mettre sous tension ou hors tension comme il faut.
16. EMPÊCHEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact du corps
avec les surfaces mises à la terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et
extérieurs de réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de
choc électrique augmente.
17. REMPLACEZ LES PIÈCES ET LES ACCESSOIRES. N’utilisez que des
pièces de rechange identiques pour effectuer les réparations. L’utilisation de
toute autre pièce annulera la garantie. N’utilisez que les accessoires conçus
pour l’usage avec cet outil.
18. DEMEUREZ ALERTE. Soyez attentif et faites preuve de bon sens. N’utilisez
aucun outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence d’alcool ou de
drogues.
19. LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ À L’EXTÉRIEUR, UTILISEZ UNE
RALLONGE APPROUVÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une rallonge
approuvée pour l’usage à l’extérieur doit porter la marque « W-A » ou « W ».
20. N’EXPOSEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie
ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et
causer un choc électrique.
21. ASSUREZ-VOUS QUE LA RALLONGE UTILISÉE EST D’UN CALIBRE
SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Indice
d’intensité
(ampère)
Longeur
de
7,62 m
(25 pi)
Longeur
de
15,24 m
(50 pi)
Longeur
de
22,86 m
(75 pi)
Longeur
de
30,48 m
(100 pi)
Longeur
de
45,72 m
(150 pi)
Longeur
de
60,96 m
(200 pi)
0 - 5
amp.
cal.16 cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.12
5,1 - 8
amp.
cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.10 Ne pas
utiliser
8,1 - 12
amp.
cal.14 cal.14 cal.12 cal.10 Ne pas
utiliser
Ne pas
utiliser
12,1 - 15
amp.
cal.12 cal.12 cal.10 cal.10 Ne pas
utiliser
Ne pas
utiliser
15,1 - 20
amp.
cal.10 cal.10 cal.10 Ne pas
utiliser
Ne pas
utiliser
Ne pas
utiliser
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Si une rallonge est nécessaire, il doit être du type approprié et du calibre
approprié pour alimenter l’outil avec le courant exigé sans surchauffer.
Sinon la rallonge peut fonder et prendre feu ou entraîner des dommages
électriques sur l’outil.
22. N’ABUSEZ PAS LE CORDON. Ne portez jamais l’outil par le cordon et
ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommages : chaleur, huiles et solvants, arêtes vives
et pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés.
23. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise
de courant qui elle-même a été installée et mise à la terre correctement.
La mise à la terre procure un chemin à faible résistance pour transférer
l’électricité à la terre plutôt qu’à l’opérateur en cas de défaillance électrique
de l’outil. Ne pas enlever la broche de mise à la terre de la che ni modier la
che de quelque façon que ce soit. En cas de doute si une prise est
correctement mise à la terre, conformément au code de la construction,
demandez à un électricien qualié de la vérier.

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 13
24. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL S’IL NE PEUT PAS ÊTRE MIS SOUS TENSION
OU HORS TENSION. Faites réparer votre outil avant de l’utiliser.
25. DÉBRANCHEZ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT AVANT
D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE. Le remplacement des accessoires peut
être dangereux si l’outil peut être mis en marche accidentellement.
26. LE SERVICE ET LES RÉPARATIONS devraient être exécutés par un
technicien qualié dans un centre de réparation agrée. Les outils qui ne sont
pas réparés de manière appropriée peuvent causer des chocs sérieux ou
des blessures.
1. N’effectuez pas de coupes à sec avec les lames ou les meules conçues pour
coupes au mouillé.
2. Assurez-vous d’utiliser la lame correcte pour les travaux à accomplir.
N’utilisez que des lames à arrête lisse, sans ouvertures, rainures, ni dents.
3. Assurez-vous qu’il y a un débit continu d’eau des deux côtés de la lame lors
de l’utilisation.
4. Vériez soigneusement les lames au diamant pour y déceler toute fente,
entaille ou matrice au diamant manquante ou mal alignée. Remplacez toute
lame endommagée avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ JAMAIS DES LAMES ENDOMMAGÉES. Elles
peuvent causer des blessures corporelles.
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
POSITIONNEMENET DE LA SCIE À CARREAUX
A. An que la che de l’appareil et la prise ne soient pas mouillées, placez
la scie à carreaux d’un côté d’une prise murale pour empêcher l’eau de
s’égoutter sur la prise ou la che. L’utilisateur devrait pourvoir une « boucle
d’égouttement » dans le cordon branchant la scie à la prise de courant. Le
« boucle d’égouttement » constitue la partie du cordon qui est au-dessous du
niveau de la prise de courant, ou du raccord si une rallonge est utilisée. Ceci
aide à empêcher l’eau de traverser le long du cordon pour être exposée à la
source d’alimentation.
B. Si la che ou la prise de courant devient mouillée, NE débranchez PAS le
cordon. Débranchez le fusible ou le disjoncteur alimentant l’outil.
Débranchez ensuite la che et vériez si de l’eau s’est accumulée dans la
prise de courant.
BRANCHEMENT DE L’OUTIL À LA SOURCE D’ALIMENTATION
n Cette scie à carreaux doit être branchée à une source d’alimentation mise à
la terre lors de l’utilisation an de protéger l’utilisateur contre les chocs
électriques.
n En cas de panne ou de fonctionnement inapproprié, la mise à la terre offre
une voie de moindre résistance pour le courant électrique an de réduire
le risque de chocs électriques. La scie à carreaux est équipée d’un cordon
électrique avec un conducteur de mise à la terre et une che de mise à la
terre.
n Insérez la che à 3 broches dans une prise de courant à 3 fentes qui est
installée correctement et mise à la terre conformément aux codes et
ordonnances locales.
n Ne modiez pas la che fournie si elle ne peut pas être insérée dans la prise
de courant. Demandez à un électricien qualié d’installer une prise de
courant appropriée.
n Une connexion inappropriée du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut présenter un risque de choc électrique. Le conducteur
avec une gaine verte (avec ou sans rayures jaunes) constitue le conducteur
de mise à la terre. Si le cordon électrique ou la che doit être réparé, ne
branchez pas le conducteur de mise à la terre de l’équipement à une borne
sous tension.
n Consultez un électricien qualié ou un technicien si vous ne comprenez pas
tout à fait les instructions de mise à la terre ou si vous avez des doutes en ce
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSIGNES SPÉCIFIQUES À LA SCIE À CARREAUX
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
14
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
qui concerne la mise à la terre appropriée de l’outil.
n Utilisez uniquement des rallonges à 3 ls ayant une che de mise à la terre à
3 broches et une prise de courant à 3 fentes qui accepte la che de la scie à
carreaux.
n Tout cordon endommagé ou usé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
n L’utilisation inappropriée d’une rallonge peut produire un fonctionnement
inefcace de l’outil, ce qui peut entraîner une surchauffe. Assurez-vous que
la rallonge est d’un ampérage adéquat permettant un courant sufsant vers
le moteur.
AVERTISSEMENT :
nAvant d’utiliser cet outil, assurez-vous que le cordon d’alimentation est
branché dans une prise de courant à 3 fentes de 110-120 V avec mise à la
terre, que le système est doté d’un fusible temporisé de 15 A ou d’un
disjoncteur et qu’il est doté d’un disjoncteur de fuite à la terre.
nNe tentez JAMAIS de brancher un outil de 110-120 V sur un circuit de
220-240 V car cela risque de causer des problèmes graves ou de blesser
l’utilisateur. Les ches ont des formes différentes pour empêcher ce risque.
nCet outil est doté d’une che à 3 broches. La troisième broche constitue la
mise à la terre. Si la broche de mise à la terre est coupée, la che
deviendra dangereuse et la garantie sera annulée.
REMARQUE : Le rendement de cet outil peut varier selon les variations locales
de tension dans les lignes. L’utilisation d’une rallonge peut également
affecter le rendement de l’outil.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et instructions décrites
dans ce guide d’utilisation ne peuvent pas couvrir toute condition possible
qui pourrait se produire. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens et
la vigilance sont des facteurs qui ne peuvent pas être incorporés dans ce
produit; ils doivent être fournis par l’utilisateur.
SPÉCIFICATIONS
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
Dimensions hors tout (scie sans le support – Long. x Larg. x Haut.)
1092 mm x 533 mm x 508 mm (43 po x 21 po x 20 po)
Dimensions de la table 457 mm x 279 mm (18 po x 11 po)
Dimensions de la tablette d’eau (Long. x Larg. x Haut.)
950 mm x 470 mm x 75 mm (37,5 po x 18,5 po x 3 po)
Capacité de coupe longitudinale 610 mm (24 po)
Capacité de coupe diagonale 405 mm (16 po)
Capacité de profondeur de coupe 75 mm (3 po)
Lame Circulaire au diamant - 254 mm (10 po)(diamètre)
x 5/8 po (alésage)
Moteur
2,5 HP, 120V, 60 Hz, 15 A, monophasé, 3450 tr/min
Débit max. de la pompe 10 à 12 litres/minute (158,5 à 190 gal./min)
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 15
DESCRIPTION DES FONCTIONS
A Roues de support
BPoignée
CBouchon de vidange
DRéservoir d’eau
EGuide parallèle
FGuide à angle de 45 degrés
G Guide pour coupes en biseau de 45 degrés
H Couvercle de courroie
IBouton de verrouillage de l’arbre
J Disjoncteur
KInterrupteur marche/arrêt
L Boîte d’interrupteur
MMoteur de 2,5 HP
NBuse d’irrigation de lame
O Bouton de verrouillage du protecteur de lame
P Protecteur de lame
QLame circulaire au diamant de 254 mm (10 po)
RPompe à eau
STable coulissante à coussins en caoutchouc
TBouton de verrouillage de position pliée
UPlaque de verrouillage de position pliée
VJambe arrière pliante
W Jambe avant pliante
XBouton de verrouillage du support de jambe
YRoues de transport pliées
ZBouton de verrouillage de profondeur de coupe
ASSEMBLAGE
n Certaines des pièces de la scie à carreaux avec table coulissante de 254
mm (10 po) sont déjà assemblées dans la boîte, ce qui rend certaines des
instructions ci-dessous redondant.
n Pour l’expédition, les jambes sont verrouillées en position pliée avec les
fentes de la plaque de verrouillage de position pliée (article U dans la
Description des fonctions ci-dessus) engagées sur une goupille située sur
chacune des jambes.
SUPPORT
1. Desserrez les boutons de verrouillage de position pliée (article T dans la
Description des fonctions ci-dessus).
2. Pivotez la plaque de verrouillage de position pliée en position horizontale
d’entreposage, relâchant ainsi les goupilles des jambes.
3. Serrez les boutons de verrouillage de position pliée pour maintenir la
plaque en position horizontale.
4. Dépliez les jambes.
5. Serrez les boutons de verrouillage du support de jambe (article X dans la
Description des fonctions ci-dessus) pour maintenir les jambes tout droit.

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
16
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Poids maximum du support : 68 kg (150 lb) Assurez-vous
que le support est bien serré, bien xé et qu’il repose sur une surface de
niveau avant de l’utiliser.
RÉSERVOIR
Glissez le réservoir d’eau (article D dans la Description des fonctions
ci-dessus) dans la fente située dans le cadre de la machine, de façon à ce
que le réservoir au complet est assis à l’intérieur du cadre de la machine.
MOTEUR
1. Montez le moteur (article M dans la Description des fonctions ci-dessus) sur
le cadre de la machine en xant le cadre de support au cadre de la machine
au point indiqué dans le schéma de la page 23.
2. Fixez le moteur tel qu’indiqué avec les deux boulons (article 1), les
rondelles d’arrêt fendues (article 2) et les rondelles plates (article 3).
PROTECTEUR DE LAME
1. Attachez le protecteur de lame au moteur avec le bouton de verrouillage et la
rondelle plate fournis.
2. Veuillez consulter la section suivante « Remplacement/installation de la lame
» pour les instructions sur l’installation appropriée d’une lame neuve.
POMPE
1. Branchez la pompe dans la prise marquée au coté gauche de la boîte
d’interrupteur.
REMARQUE : Cette prise est réservée à la pompe seulement.
La pompe est équipée d’une che avec mise à la terre et doit être branchée
dans une prise avec mise à la terre appropriée pour réduire le risque de
chocs électriques.
2. Attachez la pompe au réservoir d’eau avec les quatre pieds-ventouses
situées sur la surface inférieure de la pompe. Positionnez la pompe de façon
à ce que ni la pompe ni le boyau n’interfère avec le mouvement de la table
lors de la coupe et de façon à ce que la pompe puisse être complètement
immergée dans l’eau.
3. Ne manipulez jamais la pompe par le cordon, avec des mains humides ou
lorsque vous êtes sur une surface humide. Ne soulevez jamais la pompe
lorsqu’elle est branchée.
4. N’utilisez pas la pompe pour pomper un liquide autre que de l’eau ou un
autre liquide compatible. N’utilisez jamais la pompe pour pomper de
l’essence, du kérosène ou tout autre liquide combustible ou corrosif.
5. Si la pompe tombe en panne, débranchez-la toujours de la source
d’alimentation avant de la manipuler ou avant de tenter de la déboucher ou
d’effectuer tout entretien sur la pompe.
6. Ne laissez jamais la pompe fonctionner à sec. Elle est refroidie
automatiquement par le liquide pompé. Le fonctionnement à sec peut
endommager la pompe et entraîner une panne du moteur.
TABLE
1. Glissez le support de table à travers le centre du couvercle de rail et insérez
les deux inserts sur les extrémités du couvercle pour empêcher le support de
table de glisser et de sortir.
2. Attachez l’ensemble de rail et de table au cadre en utilisant deux ensembles
de boulon avec rondelle plate et rondelle d’arrêt dentée, tel qu’illustré dans le
schéma d’assemblage.
REMPLACEMENT/INSTALLATION DE LA LAME
1. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le cordon d’alimentation est
débranché de sa source d’alimentation.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du protecteur de lame (article O dans
la Description des fonctions ci-dessus), situé sur la surface latérale du
protecteur de lame (article P dans la Description des fonctions ci-dessus),
et soulevez le protecteur.
ASSEMBLAGE
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 17
3. Serrez le bouton pour maintenir le protecteur en position « soulevée ».
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (article I dans la
Description des fonctions ci-dessus) tout en tournant la lame (ou la broche
si vous n’avez pas encore installé une lame) avec la main jusqu’à ce que
le bouton de verrouillage de l’arbre soit complètement enfoncé. Ceci
empêchera la broche de tourner et vous permettra de desserrer l’écrou et la
bride externe.
5. Glissez la lame sur la broche en la poussant contre la bride interne. Il est
important de vous assurer que la èche de direction sur la lame pointe dans
la direction de rotation marquée sur le protecteur de lame.
6. Remettez la bride externe sur l’arbre et ajoutez ensuite l’écrou hexagonal de
l’arbre de lame.
7. Avec une main appuyez sur le verrou de l’arbre de lame et maintenez-le
enfoncé, et avec la main libre, serrez l’écrou de l’arbre de lame. Assurez-
vous que l’écrou est bien serré avec la clé fournie. NE PAS TROP SERRER.
8. Relâchez le verrou de l’arbre de lame un fois que l’écrou de l’arbre de lame
est complètement serré.
9. Abaissez le protecteur de lame et serrez le bouton de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
nN’utilisez que des lames circulaires au diamant pour usage au mouillé, de
254 mm (10 po) de diamètre avec un alésage central de 5/8 po.
nN’utilisez PAS de lames segmentées, lames « turbo », lames à bois, lames
avec ouvertures ni tout autre dispositif de coupe.
nN’utilisez JAMAIS des lames endommagées. Cela risque de provoquer des
blessures corporelles graves et d’endommager la scie. Jetez toute lame
ssurée, courbée, écaillée ou endommagée.
ALIMENTATION D’EAU
REMARQUE : Pour empêcher une usure excessive de la lame, assurez-vous
qu’il y a toujours un débit d’eau continu sur la lame en coupant. Ne coupez
jamais si le débit d’eau n’est pas en continu.
1. Attachez la pompe tel que décrit dans la section « Assemblage – Pompe »
ci-dessus.
2. Versez sufsamment d’eau dans le réservoir d’eau pour que la pompe soit
complètement submergée, mais sans faire déborder le réservoir.
3. Assurez-vous que la scie est de niveau et donc, que le réservoir se remplit
uniformément.
AVERTISSEMENT : En utilisant la scie à carreaux, il faut faire bien attention que
le cordon d’alimentation est positionné de manière à ce qu’il demeure sec et
éloigné de l’eau en tout moment. Si le cordon d’alimentation de cet outil ou
l’utilisateur devient mouillé à tout moment lorsque l’outil est en usage, cela
risque de causer des blessures corporelles graves ou la mort. Il faut faire
attention et avoir du bon sens pour planier une aire de travail sécuritaire.
UTILISATION
PRÉPARATION AVANT LA COUPE
1. Mettez le carreau que vous voulez couper à côté pour le moment.
2. S’il n’est pas déjà rempli, remplissez le réservoir tel que décrit dans la
section « Alimentation d’eau » ci-dessus.
3. Branchez le cordon d’alimentation de la pompe dans l’unité d’alimentation.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation de la pompe est positionné de
façon à ce qu’il demeure dans un endroit sec une fois que la machine est en
usage.
4. S’il n’y a aucun danger, insérez le cordon de l’unité d’alimentation dans une
prise de courant appropriée.
5. Portez des lunettes de protection approuvées par l’ANSI.
6. Placez l’interrupteur situé sur la surface avant du moteur à la position de
marche « ON ».
ASSEMBLAGE
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
18
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
7. Avant d’utiliser la scie à carreaux, laissez le moteur tourner pendant environ
une minute. Assurez-vous que la lame tourne à pleine vitesse, qu’il y a un
débit constant d’eau sur les deux surfaces de la lame, et qu’il n’y a aucun
bruit anormal. N’utilisez pas cet outil si vous pensez que l’unité ne fonctionne
pas de manière appropriée.
COUPE DE CARREAUX
1. Placez le carreau marqué sur la table coulissante à coussins en
caoutchouc (article S dans la Description des fonctions ci-dessus) et
poussez-le contre la lèvre recourbée vers le haut ou contre le guide de la
scie, situé à la partie arrière (bord arrière) de la table. Alignez la marque de
coupe avec la lame.
2. Une fois que la scie à carreaux est sous tension, attendez jusqu’à ce que la
lame tourne à pleine vitesse. Observez la pompe an de vous assurer qu’elle
apporte un débit continu d’eau à la lame.
3. Gardez vos mains éloignées de la lame, déplacez la table et le carreau sous
la lame. Alimentez très lentement le carreau sous la lame. Ne poussez pas
trop fort. Si la rotation de la lame ralentit de manière considérable, vous
forcez trop le carreau. Aucun spectateur ne devrait être dans l’aire de travail.
4. En coupant, observez la lame pour vous assurer qu’elle demeure toujours
mouillée. Si la lame devient sèche, vériez l’action de la pompe ainsi que le
niveau d’eau dans le réservoir.
5. Si le moteur s’arrête soudainement, placez l’interrupteur à la position d’arrêt
« OFF ». Attendez environ 15 minutes, enlevez le capuchon du disjoncteur,
situé directement au-dessus de l’interrupteur, et appuyez sur le bouton de
réinitialisation.
GUIDE PARALLÈLE
Si vous devez couper plusieurs carreaux avec les mêmes dimensions, vous
pouvez utiliser le guide parallèle (article E dans la Description des fonctions
ci-dessus) pour sauver du temps.
1. Marquez le premier carreau avec les dimensions correctes en laissant assez
d’espace pour le coulis.
2. Avec le moteur arrêté, placez le carreau marqué sur la table, contre le guide
de la scie. Alignez la marque de coupe avec la lame.
3. Desserrez le bouton de verrouillage du guide parallèle. Placez la partie avec
le crochet du guide sur le rebord de la table qui est tourné vers le haut, situé
du côté de la rainure de coupe où vous avez placé la partie du carreau
marqué que vous voulez conserver et utiliser après la coupe. Le guide
parallèle sera parallèle au carreau et perpendiculaire au guide de la scie.
4. Glissez le guide parallèle le long du guide de la scie jusqu’à ce qu’il soit en
contact avec le carreau, tout en vous assurant que la marque sur le carreau
demeure alignée avec la lame.
5. Serrez le bouton de verrouillage du guide parallèle.
6. Une fois que vous êtes satisfait que le carreau soit bien aligné avec la lame,
et que le guide est en place, et qu’il n’y a aucun danger, placez l’interrupteur
à la position de marche. Coupez le carreau tel que décrit dans les
instructions ci-dessus.
7. Assurez-vous que le premier carreau a été coupé aux dimensions
appropriées avant d’utiliser le guide parallèle pour couper d’autres carreaux.
Vériez périodiquement l’ajustement de chaque carreau à mesure que vous
continuez les coupes, an de vous assurer que le guide parallèle ne s’est
pas déplacé.
GUIDE À ANGLE DE 45 DEGRÉS
Utilisez le guide à angle (article F dans la Description des fonctions ci-dessus)
pour couper des carreaux à un angle de 45 degrés.
1. Attachez le guide à angle au guide de la scie de la même manière que vous
l’avez fait avec le guide parallèle et utilisez le bouton de verrouillage pour
maintenir le guide en place.
2. Placez le bord coupé à l’usine de votre carreau contre l’un ou l’autre des
deux côtés du guide qui sont coupés à un angle. Ceci place le carreau à un
angle exact de 45 degrés à la ligne de coupe lorsque vous glissez le carreau
et la table sous la lame.
UTILISATION

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
v.081126 19
GUIDE POUR COUPES EN BISEAU DE 45 DEGRÉS
Utilisez le guide pour coupes en biseau (article G dans la Description des
fonctions ci-dessus) pour couper en biseau des carreaux à un angle de 45
degrés.
1. Attachez le guide pour coupes en biseau au guide de la scie de la même
manière que vous l’avez fait avec le guide parallèle et utilisez les deux
boutons de verrouillage pour maintenir le guide en place.
2. Utilisez la rainure de coupe dans le milieu de la table pour supporter le bord
inférieur de votre carreau en le glissant sous la lame avec la table.
AVERTISSEMENT :
nGardez toujours le protecteur de lame en position abaissée en coupant les
carreaux.
nN’appuyez pas sur le bouton de verrouillage de l’arbre lorsque la scie est en
usage.
nGardez les doigts éloignés de la lame.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant
d’effectuer toute réparation ou tout entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL :
1. Inspectez régulièrement la lame de scie au diamant. L’utilisation d’une lame
émoussée entraînera une usure excessive du moteur et ne produira pas une
coupe satisfaisante. Remplacez la lame avec une lame neuve au besoin.
2. Inspectez souvent la vis de montage de tout couvercle de sécurité ainsi
que l’écrou d’arbre de la molette de découpe. Serrez toute vis et tout écrou
desserré.
3. Protégez le moteur et les composants électriques contre toute exposition
prolongée à l’eau ou aux conditions humides. Essuyez l’appareil pour le
sécher au besoin.
4. Pour assurer une longue durée de vie et un rendement optimal, nettoyez la
scie après chaque usage.
5. Essuyez toutes les surfaces externes et gardez la table de coupe propre et
sans copeaux et débris.
6. Essuyez les deux barres de guidage et les rouleaux situés sur la table de
coupe.
7. Appliquez de l’huile légère pour machines sur la barre de guidage pour
faciliter le glissement de l’ensemble de guide linéaire.
8. Inspectez le cordon d’alimentation pour y déceler toute coupure ou entaille ;
ne raccourcissez et ne modiez JAMAIS le cordon de toute manière que ce
soit. Ceci annulera la garantie.
REMARQUE : La pompe ne peut pas être réparée. Si la pompe ne fonctionne
pas, essayez d’abord d’enlever tout débris de l’entrée et assurez-vous que
le trou et le boyau ne sont pas obstrués. Si la pompe ne fonctionne toujours
pas, elle doit être remplacée.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’effectuer des réparations vous-même parce
que cela annulera la garantie.
UTILISATION
!
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
20
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC.
NODESCRIPTION QTÉ
1 Boulon 3
2 Rondelle d’arrêt fendue 3
3 Rondelle plate 5
4 Vis 1
5Plaque en acier 1
6 Boulon 1
7Grande rondelle plate 4
8Bouton (A) 1
9Tube de position (A) 1
10 Colonne de support 1
NODESCRIPTION QTÉ
11 Arbre de support 1
12 Couvercle de poulie 1
13 Vis 4
14 Rondelle d’arrêt fendue 4
15 Rondelle plate 4
16 Courroie en V 1
17 Plaque de protection 1
18 Vis 2
19 Rondelle d’arrêt fendue 4
20 Rondelle plate 10
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 22.
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous
risquez d’annuler la garantie.
!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ITC Saw manuals